id
stringlengths
10
10
words
sequencelengths
1
422
definition_en
sequencelengths
0
9
definition_ja
sequencelengths
0
9
example_en
sequencelengths
0
9
example_ja
sequencelengths
0
9
00016702-v
[ "こっくり", "会釈", "振れる", "点頭", "肯く", "頷く", "首肯く" ]
[ "let the head fall forward through drowsiness" ]
[ "眠気により頭を前に倒す" ]
[ "The old man was nodding in his chair" ]
[ "老人は彼の椅子でうなずいていた" ]
00016756-a
[ "乏しい", "乏少", "少い", "少な", "少ない", "希少", "微少", "手うす", "手薄い", "稀", "稀少", "貧弱" ]
[ "deficient in quantity or number compared with the demand" ]
[ "量や数が、需要に比べて不十分である" ]
[ "fresh vegetables were scarce during the drought" ]
[ "干ばつの間新鮮な野菜が不足していた" ]
00017024-a
[ "たま", "まれ", "もの珍しい", "偶", "可笑しい", "変", "奇絶", "希", "希代", "希少", "希有", "希薄", "希覯", "新奇", "比無い", "滅多にない", "滅多に無い", "物珍しい", "珍", "珍か", "珍しい", "珍らか", "珍奇", "珍貴", "異常", "破格", "稀", "稀代", "稀少", "稀有", "稀覯", "超凡", "間どおい", "間遠い", "類いない", "類い希", "類い無い", "類ない", "類無い" ]
[ "not widely distributed" ]
[ "広く分布していない" ]
[ "rare herbs", "rare patches of green in the desert" ]
[ "珍しい草本", "砂漠の緑の珍しい土地" ]
00017031-v
[ "いびきをかく" ]
[ "breathe noisily during one's sleep" ]
[ "睡眠中にうるさく呼吸する" ]
[ "she complained that her husband snores" ]
[ "彼女は、夫がいびきをかくと不平を言った" ]
00017077-r
[ "いっそうへたに", "より悪く" ]
[ "in a less effective or successful or desirable manner" ]
[ "効果的でなく、成功しないまたは望ましくない方法で" ]
[ "he did worse on the second exam" ]
[ "2番目の試験で彼は一層悪い結果を出した" ]
00017186-a
[ "きつい", "きつめ", "ぴいぴい", "タイト", "厳しい", "固い", "堅い", "密", "密接", "強い", "所せまい", "所狭い", "窮屈", "細かい", "緊密", "締まった" ]
[ "affected by scarcity and expensive to borrow" ]
[ "不足の影響を受けて、借入にコストがかかる" ]
[ "tight money", "a tight market" ]
[ "金融引き締め", "競争の激しい市場" ]
00017222-n
[ "さくら", "キワノ", "クリビア", "クリヴィア", "コクサギ", "トキナシダイコン", "ヒルギ", "フロラ", "フローラ", "プラント", "ラボラトリー", "事業所", "作付け", "囮", "小臭木", "工場", "扶植", "時無し大根", "時無大根", "栽植", "植えつけ", "植え付け", "植付", "植付け", "植木", "植栽", "植物", "植物相", "植物誌", "生き物", "草木", "蛭木", "製作所", "鰈" ]
[ "a living organism lacking the power of locomotion" ]
[ "移動力のない、生命を持つ有機体" ]
[]
[]
00017282-v
[ "うたた寝", "うつうつ", "うつらうつら", "うとうと", "こっくり", "ころび寝", "とろとろする", "寝いる", "寝つく", "寝はじめる", "寝付く", "寝入る", "寝静まる", "居眠", "居眠り", "居睡", "居睡り", "微睡む", "抜け落ちる", "潜まる", "眠りおちる", "眠りこむ", "眠り落ちる", "眠り込む", "眠る", "脱落", "脱離", "落ちる", "転び寝", "転寝" ]
[ "change from a waking to a sleeping state" ]
[ "起きている状態から寝ている状態へ変化する" ]
[ "he always falls asleep during lectures" ]
[ "彼は、講演の間、いつも眠ってしまう" ]
00017445-r
[ "さらに", "なんぼ何でも", "のっぺり", "有繋" ]
[ "used as an intensive especially to indicate something unexpected" ]
[ "特に何か予期していなかった事を示す強意語として使用される" ]
[ "even an idiot knows that", "declined even to consider the idea", "I don't have even a dollar!" ]
[ "馬鹿さえそれを知っている", "そのアイデアを検討することさえ拒否された", "私には、1ドルさえありません!" ]
00017531-v
[ "寝かし付ける" ]
[ "go to bed" ]
[ "ベッドに入る" ]
[ "We bedded down at midnight" ]
[ "我々は、真夜中に寝た" ]
00017639-r
[ "いっそう", "いまだに", "いまなお", "いまもって", "さらに", "なお", "なおかつ", "なお且つ", "なんぼ何でも", "のっぺり", "ひっそり閑", "やっぱし", "今なお", "今もなお", "今も尚", "今も猶", "今以って", "今以て", "今尚", "今猶", "寂として", "尚", "尚々", "尚尚", "居然", "既に", "有繋", "未だ", "未だに", "猶", "猶々", "猶かつ", "猶且つ", "猶猶", "相も変らず", "相も変わらず" ]
[ "to a greater degree or extent" ]
[ "より大きく、またはより広く" ]
[ "looked sick and felt even worse", "an even (or still) more interesting problem", "still another problem must be solved", "a yet sadder tale" ]
[ "具合が悪そうで、さらにより悪いと感じた", "さらに、もっと興味深い問題", "さらに別の問題を解決しなければならない", "いっそう悲しい物語" ]
00017674-v
[ "かち合う", "クラッシュ", "地ひびき", "地響", "堕ちる", "堕つ", "墜ちる", "墜つ", "墜落", "崩落", "打ち当たる", "打ち当てる", "打ち当る", "打当たる", "打当てる", "打当る", "押し掛ける", "押し込む", "押掛ける", "潰れる", "落ちる", "落つ", "落る", "衝撃", "遭難" ]
[ "sleep in a convenient place" ]
[ "便利な場所で眠る" ]
[ "You can crash here, though it's not very comfortable" ]
[ "それほど快適ではありませんが、ここで寝てもいいですよ" ]
00017782-a
[ "受け入れられる", "容認", "無難", "認容性" ]
[ "worthy of acceptance or satisfactory" ]
[ "受諾にふさわしい、または満足である" ]
[ "acceptable levels of radiation", "performances varied from acceptable to excellent" ]
[ "放射線の許容できる濃度", "まあまあのものから素晴らしいものまでの、多様な演技" ]
00017865-v
[ "ねね", "ねんね", "リタイア", "下がる", "下りる", "下る", "休", "休む", "供出", "出す", "切れる", "寐る", "寝つく", "寝る", "寝付く", "寝入る", "就寝", "就床", "就眠", "就蓐", "就褥", "引き上げる", "引き下がる", "引き揚げる", "引き篭る", "引っこむ", "引っ篭る", "引っ込む", "引上げる", "引篭る", "引込む", "引退", "御寝る", "御暇", "息む", "提出", "斥く", "痺れる", "睡る", "罷める", "臥する", "臥せる", "謝する", "辞める", "退く", "退出", "退席", "退座", "退役", "退職", "退身", "退院", "這いこむ", "這い込む", "這込む", "降りる", "隠居" ]
[ "prepare for sleep" ]
[ "睡眠の準備を整える" ]
[ "I usually turn in at midnight", "He goes to bed at the crack of dawn" ]
[ "私は、通常真夜中に寝る", "彼は夜明けに寝る" ]
00017881-r
[ "あたかも", "さえに", "宛", "宛も", "宛ら", "恰も", "途端に", "間髪を入れず", "間髪を容れず" ]
[ "at the same time as" ]
[ "同時であるさま" ]
[ "even as he lay dying they argued over his estate", "the building collapsed just as he arrived" ]
[ "彼が死にかけているのに彼らは相続の相談をしていた", "ちょうど彼が到着した時に、建物は崩壊した" ]
00018043-r
[ "さらに", "なんぼ何でも", "にもかかわらず", "のっぺり", "有繋" ]
[ "in spite of", "notwithstanding" ]
[ "にもかかわらず", "それにもかかわらず" ]
[ "even when he is sick, he works", "even with his head start she caught up with him" ]
[ "彼が病気のときでも、彼は働く", "彼の有利なスタートがあっても、彼女は彼に追いついた" ]
00018158-v
[ "おっ立つ", "くり出す", "こみ上げる", "さわぎ立つ", "しっかりする", "せり上がる", "そそり立つ", "つまみ出す", "なる", "ふっくりする", "ふわふわする", "ふんわりする", "ほうりだす", "わかる", "わき上がる", "アップ", "上がる", "上ぼる", "上る", "上伸", "上向く", "上昇", "上進", "上騰", "亢進", "作りだす", "作り出す", "作出す", "作興", "充ちる", "充つ", "判明", "加増", "叩き出す", "台頭", "向上", "吹きおこる", "吹きだす", "吹きはじめる", "吹き上げる", "吹き始める", "吹き起こる", "吹出す", "吹始める", "吹起こる", "増価", "増加", "増水", "増益", "増石", "奮いおこす", "奮い起す", "奮起こす", "屈起", "崛起", "差し上る", "差し昇る", "差し登る", "差す", "差上る", "差昇る", "差登る", "巻きおこる", "巻き起こる", "巻起こる", "巻起る", "成りあがる", "成りゆく", "成り行く", "成る", "成上がる", "成上る", "成行く", "戻す", "抓み出す", "押っ建つ", "押っ立つ", "持ちあがる", "持ち上る", "持上がる", "持上る", "挙がる", "捲き起こる", "揚がる", "揚る", "摘み出す", "撮み出す", "撮出す", "放り出す", "放逐", "昂まる", "昇る", "昇華", "昇進", "明ける", "暴発", "朝やける", "栄達", "沸きあがる", "沸き上がる", "沸き上る", "沸き起こる", "沸き起る", "沸き返る", "沸く", "沸上がる", "沸起こる", "沸起る", "浮かす", "浮かびあがる", "浮かび上がる", "浮かび出る", "浮き上がる", "浮ぶ", "浮上がる", "浮上る", "浮揚", "涌く", "渦まく", "湧かす", "湧きあがる", "湧きおこる", "湧き上がる", "湧き上る", "湧き起こる", "湧き起る", "湧く", "湧上がる", "湧起こる", "湧起る", "満ちみちる", "満ちる", "満ちわたる", "満ち渡る", "満ち満ちる", "満つ", "満渡る", "漲る", "燃え上がる", "燃え上る", "燃上がる", "燃上る", "生じる", "生ずる", "生まれる", "生れる", "生出", "生産", "生起", "産する", "産出", "発しる", "発する", "発つ", "発出", "発生", "登る", "盈ちる", "盛り上がる", "盛り上る", "盛上がる", "盛上る", "確り", "突く", "立ちのぼる", "立ち上がる", "立ち上る", "立ち昇る", "立つ", "立上がる", "立上る", "立昇る", "経あがる", "経上がる", "経上る", "繰出す", "聢りする", "聳える", "聳つ", "聳り立つ", "聳立", "脹む", "脹らむ", "脹れる", "脹れ上がる", "膨む", "膨れる", "膨れ上がる", "膨れ上る", "興る", "興起", "興隆", "舞いあがる", "舞いたつ", "舞い上がる", "舞い上る", "舞い昇る", "舞い立つ", "舞上がる", "芽ばえる", "装釘", "製作", "製出", "製造", "謀反", "謄躍", "起きあがる", "起きる", "起き上がる", "起き上る", "起き出る", "起き返る", "起こる", "起つ", "起る", "起上がる", "起上る", "起因", "起床", "起立", "起返る", "込みあげる", "追いはらう", "追い払う", "追っぱらう", "追っ払う", "這いあがる", "造りだす", "造り出す", "造出す", "開く", "隆起", "離床", "飛びあがる", "飛上がる", "馘首", "騒立つ", "騰がる", "騰貴", "高まる" ]
[ "get up and out of bed" ]
[ "起きて寝床から出る" ]
[ "I get up at 7 A.M. every day", "They rose early", "He uprose at night" ]
[ "私は毎日午前7時に起床する", "彼らは早起きした", "彼は夜に起きた" ]
00018189-r
[ "さらに", "なんぼ何でも", "のっぺり", "有繋" ]
[ "to the full extent" ]
[ "極度に、存分に" ]
[ "loyal even unto death" ]
[ "心底忠実な" ]
00018302-r
[ "ある程度", "いいかげん", "いい加減", "いくぶん", "いっそ", "いっその事", "かなり", "ずいぶん", "ちょい", "ちょいと", "ちょっと", "とかく", "とっても", "どうも", "なかなか", "ま", "まあ", "まあまあ", "わりあい", "わりと", "一寸", "中々", "中中", "余程", "兎角", "割かし", "割と", "割りかし", "割りかた", "割りと", "割り合い", "割り方", "割合", "割合い", "却々", "却って", "却却", "可也", "可成", "好いかげん", "寧", "寧ろ", "小々", "小小", "少々", "左右", "未だしも", "殊の外", "相当", "結構", "転た", "随分", "鳥渡" ]
[ "to some (great or small) extent" ]
[ "ある(多い、または、少ない)程度において" ]
[ "it was rather cold", "the party was rather nice", "the knife is rather dull", "I rather regret that I cannot attend", "He's rather good at playing the cello", "he is kind of shy" ]
[ "かなり寒かった", "パーティーはかなり楽しかった", "ナイフはかなり鈍い", "非常に残念ながら私は出席できない", "彼はチェロを弾くのがかなり上手い", "彼はちょっと内気である" ]
00018405-v
[ "おっ立つ", "さわぎ立つ", "上がる", "上る", "吹き出す", "噴き出す", "差す", "押っ立つ", "揚がる", "昇る", "明く", "明ける", "登る", "空く", "立ち上がらせる", "立ち上がる", "立ち上る", "立ち並ぶ", "立てる", "立上がる", "立上る", "装釘", "起きあがる", "起きる", "起き上がらせる", "起き上がる", "起き上る", "起き出る", "起き返る", "起こす", "起つ", "起上がる", "起上る", "起床", "起立", "起立させる", "起返る", "開く", "離床", "騒立つ" ]
[ "cause to rise" ]
[ "上昇させる" ]
[ "The sergeant got us up at 2 A.M." ]
[ "軍曹は、午前2時に私たちを起こした" ]
00018526-v
[ "あおる", "かき立てる", "そそる", "たたき起こす", "催す", "動き出す", "叩き起こす", "叩き起す", "呼びさます", "呼び覚ます", "呼び起こす", "唆る", "喚起", "奮いおこす", "奮い起こす", "奮い起す", "奮起こす", "奮起す", "寝ざめる", "寝覚める", "寝醒める", "復活", "挑撥", "挑発", "振作", "掻き立てる", "煽りたてる", "煽り立てる", "煽る", "生きかえる", "生れる", "生還る", "盛りあげる", "盛り上げる", "盛上げる", "目ざます", "目ざめる", "目覚す", "目覚ます", "目覚める", "突き動かす", "色めく", "覚す", "覚ます", "覚める", "覚醒", "起きる", "起こす", "醒す", "醒ます", "醒める", "醸す", "鼓する" ]
[ "stop sleeping" ]
[ "睡眠状態を止める" ]
[ "She woke up to the sound of the alarm clock" ]
[ "彼女は、目ざまし時計の音で目を覚ました" ]
00018577-r
[ "いいかげん", "いい加減", "いっこう", "およそ", "からきし", "からきり", "からっきし", "からっと", "けっこう", "しげしげ", "すっかり", "ずいぶん", "ちょうど", "つい", "とっても", "とっぷり", "とんと", "どうにも", "どうも", "なんとも", "ふつに", "ほとほと", "ほんに", "まったく", "まるきり", "まるっきり", "まるで", "まる切し", "まる切り", "まんざら", "よく", "よっぽど", "カラッと", "ホトホト", "一向", "丁度", "中々", "中中", "丸きし", "丸っきり", "丸っ切り", "丸で", "丸切", "丸切し", "丸切り", "何とも", "何共", "余っ程", "余程", "全く", "凡", "凡そ", "割かし", "割りかし", "割りかた", "割り方", "可也", "可成", "如何にも", "完全に", "幾", "恰度", "掻い暮れ", "掻暮", "掻暮れ", "本に", "根から", "根っから", "極", "極く", "殆", "殊の外", "満更", "結構", "繁々", "繁繁", "随分", "頓と" ]
[ "to the greatest extent", "completely" ]
[ "最も大きな範囲で", "全面的に" ]
[ "you're quite right", "she was quite alone", "was quite mistaken", "quite the opposite", "not quite finished", "did not quite make it" ]
[ "あなたは全く正しい", "彼女は、完全に一人だった", "まったくの間違いであった", "まったく正反対", "まったく終わっていない", "それをやってのけたわけではない" ]
00018584-a
[ "あきまへん", "容認できない", "心得がたい", "心得難い", "負えない" ]
[ "not acceptable", "not welcome" ]
[ "許容できない", "歓迎でない" ]
[ "a word unacceptable in polite society", "an unacceptable violation of personal freedom" ]
[ "上流社会において承諾しがたい単語", "個人の自由の受け入れがたい侵害" ]
00018781-r
[ "いいかげん", "いい加減", "いっこう", "いっそ", "いっその事", "およそ", "かなり", "からきし", "からきり", "からっきし", "からっと", "けっこう", "しげしげ", "ずいぶん", "ちょい", "ちょいと", "ちょうど", "つい", "とかく", "とっても", "とっぷり", "とんと", "どうにも", "どうも", "なかなか", "なんとも", "ふつに", "ほとほと", "ほんに", "ま", "まあ", "まあまあ", "まったく", "まるきり", "まるっきり", "まるで", "まる切し", "まる切り", "まんざら", "よく", "よっぽど", "わりあい", "わりと", "カラッと", "ホトホト", "一向", "一寸", "丁度", "中々", "中中", "丸きし", "丸っきり", "丸っ切り", "丸で", "丸切", "丸切し", "丸切り", "何とも", "何共", "余っ程", "余程", "兎角", "全く", "凡", "凡そ", "割かし", "割と", "割りかし", "割りかた", "割りと", "割り合い", "割り方", "割合", "割合い", "却々", "却って", "却却", "可也", "可成", "好いかげん", "如何にも", "寧", "寧ろ", "小々", "小小", "少々", "左右", "幾", "恰度", "掻い暮れ", "掻暮", "掻暮れ", "未だしも", "本に", "根から", "根っから", "極", "極く", "殆", "殊の外", "満更", "相当", "結構", "繁々", "繁繁", "転た", "随分", "頓と", "鳥渡" ]
[ "to a degree (not used with a negative)" ]
[ "かなり(否定的には使用されない)" ]
[ "quite tasty", "quite soon", "quite ill", "quite rich" ]
[ "かなりおいしい", "すぐ", "かなり病気で", "かなり金持ち" ]
00018813-v
[ "あおる", "かき立てる", "そそる", "たたき起こす", "催す", "動かす", "叩き起こす", "叩き起す", "呼びさます", "呼び覚ます", "呼び起こす", "唆る", "喚起", "奮いおこす", "奮い起こす", "奮い起す", "奮激", "奮起こす", "奮起す", "寝ざめる", "寝覚める", "寝醒める", "挑撥", "挑発", "振作", "振起す", "掻き立てる", "激励", "煽りたてる", "煽り立てる", "煽る", "生れる", "盛りあげる", "盛り上がる", "盛り上げる", "盛上げる", "目ざます", "目ざめる", "目を覚まさせる", "目覚す", "目覚ます", "目覚める", "突き動かす", "立たす", "色めく", "覚す", "覚ます", "覚める", "覚醒", "起きる", "起こす", "醒す", "醒ます", "醒める", "醸す", "鼓する" ]
[ "cause to become awake or conscious" ]
[ "目が覚める、意識がある" ]
[ "He was roused by the drunken men in the street", "Please wake me at 6 AM." ]
[ "彼は通りの酔っぱらいに起こされた", "午前6時に私を起こしてください" ]
00018918-r
[ "いいかげん", "いい加減", "いっこう", "およそ", "からきし", "からきり", "からっきし", "からっと", "けっこう", "しげしげ", "ずいぶん", "ちょうど", "つい", "とっても", "とっぷり", "とんと", "どうにも", "どうも", "なかなか立派な", "なんとも", "ふつに", "ほとほと", "ほんに", "まったく", "まるきり", "まるっきり", "まるで", "まる切し", "まる切り", "まんざら", "よく", "よっぽど", "カラッと", "ホトホト", "一向", "丁度", "中々", "中中", "丸きし", "丸っきり", "丸っ切り", "丸で", "丸切", "丸切し", "丸切り", "何とも", "何共", "余っ程", "余程", "全く", "凡", "凡そ", "割かし", "割りかし", "割りかた", "割り方", "可也", "可成", "大した", "如何にも", "実に", "実際に", "幾", "恰度", "掻い暮れ", "掻暮", "掻暮れ", "本に", "根から", "根っから", "極", "極く", "殆", "殊の外", "満更", "結構", "繁々", "繁繁", "随分", "頓と" ]
[ "of an unusually noticeable or exceptional or remarkable kind (not used with a negative)" ]
[ "異常に目立つ、または、例外的な、または、驚くべき種の(否定的には使用されない)" ]
[ "her victory was quite something", "she's quite a girl", "quite a film", "quite a walk", "we've had quite an afternoon" ]
[ "彼女の勝利は、たいしたものだった", "彼女はなかなかの少女である", "なかなかの映画", "なかなかの散歩", "私たちはすばらしい午後を過ごした" ]
00019046-n
[ "ネイティブ", "ネイティヴ", "原住民", "固有", "土人", "土地っ子", "土民", "地生", "地生え", "未変性", "本国人", "現地人", "生っ粋", "生まれつき", "生まれ付き", "生れつき", "生得", "自生" ]
[ "indigenous plants and animals" ]
[ "土地固有の植物と動物" ]
[]
[]
00019128-n
[ "天造", "自然物" ]
[ "an object occurring naturally", "not made by man" ]
[ "天然にある物", "人間によって作られない" ]
[]
[]
00019131-a
[ "到達できる", "近づける" ]
[ "capable of being reached" ]
[ "達成されることができる" ]
[ "a town accessible by rail" ]
[ "鉄道でアクセスできる町" ]
00019181-r
[ "いいかげん", "いい加減", "いっこう", "およそ", "からきし", "からきり", "からっきし", "からっと", "けっこう", "しげしげ", "ずいぶん", "ちょうど", "つい", "とっても", "とっぷり", "とんと", "どうにも", "どうも", "なんとも", "ふつに", "ほとほと", "ほんに", "まったく", "まるきり", "まるっきり", "まるで", "まる切し", "まる切り", "まんざら", "よく", "よっぽど", "カラッと", "ホトホト", "一向", "丁度", "中々", "中中", "丸きし", "丸っきり", "丸っ切り", "丸で", "丸切", "丸切し", "丸切り", "何とも", "何共", "余っ程", "余程", "全く", "凡", "凡そ", "割かし", "割りかし", "割りかた", "割り方", "可也", "可成", "如何にも", "幾", "恰度", "掻い暮れ", "掻暮", "掻暮れ", "本に", "根から", "根っから", "極", "極く", "殆", "殊の外", "満更", "結構", "繁々", "繁繁", "随分", "頓と" ]
[ "actually or truly or to an extreme" ]
[ "実際に、本当に、あるいは、極端に" ]
[ "was quite a sudden change", "it's quite the thing to do", "quite the rage", "Quite so!" ]
[ "まったく突然の変化だった", "それはちょっとしたことである", "かなりの激怒", "全くその通り!" ]
00019339-r
[ "いつでも", "いつも", "からっきし", "からっきり", "きまって", "しょっちゅう", "たえず", "つねづね", "つねに", "よく", "エバ", "エバー", "一つも", "一体", "一切", "二言目には", "何時でも", "何時も", "克く", "唯さえ", "善く", "四六時中", "好く", "始終", "常", "常々", "常に", "常住", "常住坐臥", "常始終", "常常", "年がら年じゅう", "年がら年中", "年がら年百", "年中", "年百年中", "必ずしも", "日夕", "明け暮れ", "明暮", "曽て", "曾て", "朝夕", "末始終", "極って", "極まって", "毎々", "毎毎", "決って", "決まって", "甞て", "絶えず", "能く", "良く", "苟も", "起伏" ]
[ "at all times", "all the time and on every occasion" ]
[ "いつも、常に", "いつもそしてあらゆる機会に" ]
[ "I will always be there to help you", "always arrives on time", "there is always some pollution in the air", "ever hoping to strike it rich", "ever busy" ]
[ "私はいつでもあなたを助ける", "常に時間通りに着く", "空気中には、常に何らかの汚染が潜んでいる", "常に、思いがけなく大金を得ることを望んでいる", "つねに忙しい" ]
00019448-v
[ "作用", "係る", "係わる", "冒す", "及す", "及ぼす", "左右する", "差し響く", "影響", "感化", "手つだう", "拘る", "拘わる", "気どる", "気取る", "波及", "発症", "総なめ", "繕う", "虫ばむ", "虫食む", "蝕む", "関る", "関わる", "障る", "響く" ]
[ "act physically on", "have an effect upon" ]
[ "身体的に作用する", "影響を及ぼす" ]
[ "the medicine affects my heart rate" ]
[ "薬は私の心拍数に影響を与える" ]
00019609-r
[ "いつでも", "いつまでも", "いつも", "きまって", "しょっちゅう", "ずっと", "たえず", "つねづね", "つねに", "よく", "二言目には", "何時でも", "何時も", "克く", "唯さえ", "善く", "四六時中", "好く", "始終", "常々", "常に", "常住", "常住坐臥", "常始終", "常常", "年がら年じゅう", "年がら年中", "年がら年百", "年中", "年百年中", "必ずしも", "日夕", "明け暮れ", "明暮", "朝夕", "末始終", "極って", "極まって", "毎々", "毎毎", "永久に", "決って", "決まって", "絶えず", "能く", "良く", "起伏" ]
[ "forever", "throughout all time" ]
[ "永遠に", "時間的にずっと" ]
[ "we will always be friends", "I shall treasure it always", "I will always love you" ]
[ "私たちはいつまでも友達だ", "私はいつまでもそれを大切にするつもりだ", "私はいつまでもあなたを愛する" ]
00019613-n
[ "こく", "サブスタンス", "中味", "中身", "体", "内容", "基柱", "大凡", "大意", "大抵", "大旨", "大概", "大要", "実", "実体", "実像", "実質", "密度", "性", "有体", "本体", "本態", "本質", "概", "概ね", "物", "物体", "物質", "理体", "触", "質", "質料", "酷", "重厚さ", "重厚み", "重厚味" ]
[ "the real physical matter of which a person or thing consists" ]
[ "人やもので構成される、実在する物理的な物質" ]
[ "DNA is the substance of our genes" ]
[ "DNAは私たちの遺伝子の物質である" ]
00019731-a
[ "イージー", "ポータブル", "便", "便利", "利便", "器用", "小器用", "快適", "手近な", "簡便", "簡便性", "調法", "軽らか", "軽便", "重宝" ]
[ "easy to reach" ]
[ "達すること容易" ]
[ "found a handy spot for the can opener" ]
[ "缶切りのためのちょうどいい場所を見つけた" ]
00019757-r
[ "いつでも", "いつも", "きまって", "しょっちゅう", "たえず", "つねづね", "つねに", "よく", "二言目には", "何時でも", "何時も", "克く", "唯さえ", "善く", "四六時中", "好く", "始終", "常々", "常に", "常住", "常住坐臥", "常始終", "常常", "年がら年じゅう", "年がら年中", "年がら年百", "年中", "年百年中", "必ずしも", "日夕", "明け暮れ", "明暮", "朝夕", "末始終", "極って", "極まって", "毎々", "毎毎", "決って", "決まって", "絶えず", "能く", "良く", "起伏" ]
[ "at any time or in any event" ]
[ "いつでもまたはとにかく" ]
[ "you can always resign if you don't like it", "you could always take a day off" ]
[ "それが嫌なら、いつでも辞任できる", "いつでも休暇を取ることができた" ]
00019792-v
[ "たたく", "やっ付ける", "アタック", "伐つ", "切り入る", "切り込む", "切入る", "叩く", "射つ", "強姦", "懸かる", "懸る", "戦う", "打ちかかる", "打ち寄せる", "打ち掛かる", "打って出る", "打って掛かる", "打掛かる", "打掛る", "批難", "指弾", "掛かる", "掛る", "撃つ", "攻める", "攻め込む", "攻撃", "敲く", "斬り入る", "斬り込む", "斬入る", "斬込む", "暴行", "来襲", "殴り込み", "殴込", "殴込み", "発作", "発病", "突く", "肉薄", "衝く", "襲いかかる", "襲い掛かる", "襲う", "襲撃", "襲来", "討つ", "訴追", "迎え撃つ", "進攻", "遣っつける", "遣っ付ける", "難ずる", "非難", "飛ばす", "飛びかかる", "飛び掛かる", "飛掛かる", "駁する", "駁撃" ]
[ "begin to injure" ]
[ "傷し始める" ]
[ "The cancer cells are attacking his liver", "Rust is attacking the metal" ]
[ "癌細胞は彼の肝臓を攻撃している", "さびは、金属を腐食する" ]
00019874-a
[ "アクセス不能", "近づきづらい", "険要", "隔絶された" ]
[ "capable of being reached only with great difficulty or not at all" ]
[ "大変な困難を伴った場合にのみ達することができる、あるいは全くできない" ]
[]
[]
00019900-r
[ "コンブリオ" ]
[ "with liveliness or spirit" ]
[ "活気または気迫によって" ]
[ "allegro con brio" ]
[ "アレグロ・コン・ブリオ/生気に満ちて速く" ]
00019982-v
[ "潰瘍化", "潰瘍形成", "糜爛", "腐爛" ]
[ "affect with an ulcer" ]
[ "潰瘍に侵される" ]
[ "Her stomach was ulcerated" ]
[ "彼女の胃は潰瘍化した" ]
00020090-n
[ "こく", "サブスタンス", "中味", "中身", "体", "内容", "基柱", "大凡", "大意", "大抵", "大旨", "大概", "大要", "実", "実体", "実像", "実質", "密度", "性", "有体", "本体", "本態", "本質", "概", "概ね", "物", "物体", "物質", "理体", "触", "質", "質料", "酷", "重厚さ", "重厚み", "重厚味" ]
[ "a particular kind or species of matter with uniform properties" ]
[ "一定の特性を持つ特殊な物質の類型または種類" ]
[ "shigella is one of the most toxic substances known to man" ]
[ "赤痢菌は、知られている中でも最も有毒な物質の1つである" ]
00020103-a
[ "はるか", "人遠い", "僻遠", "悠遠", "片", "物遠い", "辺ぴ", "遠い", "遠隔性", "遥", "遥か", "遼遠", "里離", "里離れ", "離れた" ]
[ "inaccessible and sparsely populated" ]
[ "近づきにくく住民の少ない" ]
[]
[]
00020133-v
[ "呼び起こす", "寝覚める", "目ざめる", "目覚める", "覚す", "覚める", "覚醒", "醒す" ]
[ "be awake, be alert, be there" ]
[ "目覚める、警戒する、そこにいる" ]
[]
[]
00020142-r
[ "にょきにょき", "引き続き", "引続", "継続的" ]
[ "in a consecutive manner" ]
[ "連続した方法で" ]
[ "he was consecutively ill, then well, then ill again" ]
[ "彼は連続して病気だった、その後に回復し、再び病気になった" ]
00020241-a
[ "人跡未踏", "人跡未踏の", "処女", "前人未踏", "前人未踏の", "未踏の", "無軌道" ]
[ "lacking pathways" ]
[ "経路が不足するさま" ]
[ "trackless wilderness", "roadless areas" ]
[ "人跡未踏の荒野", "道路がひかれていない地域" ]
00020259-v
[ "寝ずに起きている", "居なおる", "居直る", "起きあがる", "起きている", "起きる", "起き上がる", "起き直る", "起坐", "起座", "飛びおきる", "飛び起きる", "飛起きる" ]
[ "not go to bed" ]
[ "寝ていない" ]
[ "Don't stay up so late--you have to go to work tomorrow", "We sat up all night to watch the election" ]
[ "こんなに遅くまで起きていてはいけない。あなたは、明日仕事があるのだから", "私達は、選挙を見るために、一晩中寝ずに起きていた" ]
00020280-r
[ "いつでも", "いつも", "きまって", "くるりくるり", "しょっちゅう", "たえず", "つねづね", "つねに", "とめどなく", "どかどか", "どしどし", "のべつ", "のべつ幕なし", "のべつ幕無し", "よく", "一定", "二言目には", "何時でも", "何時までも", "何時も", "克く", "千代に八千代に", "唯さえ", "善く", "四六時中", "変わりなく", "変わり無く", "好く", "始終", "尽未来際", "屡", "常々", "常に", "常住", "常住坐臥", "常始終", "常常", "年がら年じゅう", "年がら年中", "年がら年百", "年中", "年百年中", "幾久しく", "延々", "延延", "引きも切らず", "必ずしも", "日夕", "明け暮れ", "明暮", "朝夕", "末始終", "末長く", "極って", "極まって", "止め処なく", "止め処無く", "止処なく", "止処無く", "毎々", "毎毎", "永々", "永永", "決って", "決まって", "留め処なく", "留め処無く", "留処なく", "絶えず", "絶え間なく", "続続", "能く", "良く", "蜿々", "蜿蜒", "蜿蜿", "起伏", "間断なく", "頻りに" ]
[ "without interruption" ]
[ "絶え間のないさま" ]
[ "the world is constantly changing" ]
[ "世界は絶えず変化する" ]
00020410-a
[ "だめ" ]
[ "inaccessibly located or situated" ]
[ "近づきがたい位置にあるか、状況にある" ]
[ "an unapproachable chalet high in the mountains", "an unreachable canyon", "the unreachable stars" ]
[ "山の高い部分の、接近が困難なシャレー", "手の届かない峡谷", "手の届かない星" ]
00020449-v
[ "ぶっ続ける", "保する", "保つ", "加養", "取って置く", "取り続ける", "存続", "引きつくろう", "引き繕う", "引繕う", "手入", "手入れ", "持ちきる", "持ち切る", "持ち越し", "持切る", "持続", "持越", "持越し", "立つ", "続ける", "釣上げる" ]
[ "prevent from going to bed at night" ]
[ "夜に寝ることを防ぐ" ]
[ "The anticipation of the trip kept the children up all night", "I kept myself up all night studying for the exam" ]
[ "旅行への期待で、子供たちは夜通し起きていた", "試験勉強のために、徹夜した" ]
00020476-r
[ "いつでも", "いつも", "きまって", "くるりくるり", "しょっちゅう", "たえず", "つねづね", "つねに", "どしどし", "よく", "一定", "二言目には", "何時でも", "何時も", "克く", "唯さえ", "善く", "四六時中", "変わりなく", "変わり無く", "好く", "始終", "屡", "常々", "常に", "常住", "常住坐臥", "常始終", "常常", "年がら年じゅう", "年がら年中", "年がら年百", "年中", "年百年中", "必ず", "必ずしも", "日夕", "明け暮れ", "明暮", "朝夕", "末始終", "極って", "極まって", "毎々", "毎毎", "決って", "決まって", "絶えず", "能く", "良く", "起伏", "間断なく" ]
[ "without variation or change, in every case" ]
[ "いずれの場合にも変化または変更のない" ]
[ "constantly kind and gracious", "he always arrives on time" ]
[ "絶えず親切で丁寧な", "彼はいつも時間どおりに到着する" ]
00020759-r
[ "いまだかつて", "すきと", "とんと", "どうしても", "ゆめゆめ", "万々", "万万", "二度と", "何時でも", "努", "努々", "夢にも", "夢更", "如何しても", "如何な", "曽て", "曾て以って", "曾て以て", "未だ", "未だかつて", "未だ嘗て", "決して", "相かまえて", "相構えて", "真逆", "終ぞ", "終に", "絶えて", "絶て", "誓って", "豈", "間違っても" ]
[ "not ever", "at no time in the past or future" ]
[ "かつてないさま", "過去または未来にすることのないさま" ]
[ "I have never been to China", "I shall never forget this day", "had never seen a circus", "never on Sunday", "I will never marry you!" ]
[ "私は中国に一度も行ったことがない", "私はこの日を決して忘れないだろう", "サーカスを一度も見たことがなかった", "日曜日には決して", "私はあなたと結婚しないだろう" ]
00020787-a
[ "世話ずき", "世話好", "世話好き", "適応性", "順応的" ]
[ "helpful in bringing about a harmonious adaptation" ]
[ "調和した適合をもたらすのに有効な" ]
[ "the warden was always accommodating in allowing visitors in", "made a special effort to be accommodating" ]
[ "監視人は訪問者を入所させる際、いつも親切だった", "好意的になるために特別な努力をした" ]
00020827-n
[ "こと", "ねた", "もの", "マチエール", "マティエール", "マテリアル", "一件", "一巻", "一巻き", "一条", "中味", "中身", "事", "事件", "事柄", "事物", "事象", "事項", "件", "儀", "内容", "出来事", "問題", "変り", "変わり", "廉々", "廉廉", "形而下", "持て扱い種", "持て扱い草", "持扱い種", "持扱い草", "持扱種", "持扱草", "材料", "案件", "物", "物ごと", "物事", "物毎", "物的", "物質", "用件", "画肌", "科目", "種", "素材", "絵肌", "膿汁", "色", "訳", "課目", "議事", "資材", "質", "質料", "道", "重要なこと", "題" ]
[ "that which has mass and occupies space" ]
[ "体積を持ち空間を占めるもの" ]
[ "physicists study both the nature of matter and the forces which govern it" ]
[ "物理学者は、ものの本質と、それを支配する力の両方を研究する" ]
00020926-v
[ "入場", "入所", "登場", "酔わす" ]
[ "put into a trance" ]
[ "催眠状態に置かれる" ]
[]
[]
00020997-r
[ "いまだかつて", "すきと", "とんと", "どうしても", "ゆめゆめ", "万々", "万万", "二度と", "何時でも", "努", "努々", "夢にも", "夢更", "如何しても", "如何な", "曽て", "曾て以って", "曾て以て", "未だ", "未だかつて", "未だ嘗て", "決して", "相かまえて", "相構えて", "真逆", "終ぞ", "終に", "絶えて", "絶て", "誓って", "豈", "間違っても" ]
[ "not at all", "certainly not", "not in any circumstances" ]
[ "少しもない", "確実にそうではない", "どのような状況でもない" ]
[ "never fear", "bringing up children is never easy", "that will never do", "what is morally wrong can never be politically right" ]
[ "決して恐れない", "子供たちを育てることは決して容易ではない", "それは絶対合わない", "道徳的に間違ったことは政治的に正しくならない" ]
00021065-v
[ "うち消す", "けし止める", "ふて腐る", "ほうりだす", "不貞くさる", "不貞腐る", "出す", "出港", "刷り出す", "困らせる", "始末", "差しつける", "差し付ける", "打消す", "支出", "放り出す", "殺す", "消しとめる", "消し止める", "消火", "滅する", "漕ぎだす", "漕ぎ出す", "漕出す", "生産", "産出", "発航", "落ちる", "落とす", "麻酔", "麻酔をかける" ]
[ "administer an anesthetic drug to" ]
[ "麻酔薬を投与する" ]
[ "The patient must be anesthetized before the operation", "anesthetize the gum before extracting the teeth" ]
[ "患者は手術の前に麻酔をかけられなければならない", "歯を抜く前に、歯茎に麻痺をかけてください" ]
00021110-a
[ "世話ずき", "世話好", "世話好き" ]
[ "showing a cheerful willingness to do favors for others" ]
[ "喜んで他人を愛する用意のあることを示す" ]
[ "to close one's eyes like a complaisant husband whose wife has taken a lover", "the obliging waiter was in no hurry for us to leave" ]
[ "恋人のいる妻を持つ従順な夫のように目をつむること", "親切なウエイターは私たちが席を立つことをせかさなかった" ]
00021212-r
[ "おりおり", "たまさか", "たまたま", "たまに", "ちょいちょい", "ちょくちょく", "ちょこちょこ", "ちらちら", "ちらほら", "ときおり", "ときたま", "ときどき", "まま", "偶さか", "偶に", "動もすれば", "寄々", "寄り寄り", "寄寄", "度々", "度度", "往々", "往々にして", "往往", "折々", "折にふれて", "折に触れて", "折りにふれて", "折りに触れて", "折折", "折節", "摘", "時々", "時おり", "時たま", "時として", "時どき", "時に", "時偶", "時折", "時折り", "時時", "適々", "適さか", "適適", "間々", "間間", "随時" ]
[ "now and then or here and there" ]
[ "時々、あちこち" ]
[ "he was arrogant and occasionally callous", "open areas are only occasionally interrupted by clumps of trees", "they visit New York on occasion", "now and again she would take her favorite book from the shelf and read to us", "as we drove along, the beautiful scenery now and then attracted his attention" ]
[ "彼は尊大で、時に冷淡だった", "空き地は、ときどき、木の茂みによって塞がれる", "彼らはニューヨークを時々訪問する", "時折、彼女は棚から彼女の愛読書を取って、我々に読んで聞かせるだろう", "私たちがずっと運転している際、美しい光景が時折彼の注意を引きつけた" ]
00021265-n
[ "お飯", "ご飯", "ナリッシュメント", "フード", "上がりもの", "上がり物", "上りもの", "上り物", "兵粮", "兵糧", "召し上がり物", "喰い代", "喰代", "定食", "弁当", "御物", "御飯", "御馳走様でした", "戴き物", "戴物", "料理", "旨々", "旨旨", "栄養", "栄養分", "栄養剤", "栄養物", "栄養素", "滋養", "滋養分", "盛り物", "盛物", "穀", "節食", "粮", "糧", "糧食", "膳部", "食", "食いしろ", "食い代", "食い料", "食い物", "食べ物", "食事", "食代", "食品", "食料", "食物", "食用", "食糧", "食餌", "飯", "飼料", "養分", "餌", "餌ば", "餌食" ]
[ "any substance that can be metabolized by an animal to give energy and build tissue" ]
[ "エネルギーを与え、組織を形成するために動物が代謝する物質" ]
[]
[]
00021592-a
[ "非協力的", "非協同的" ]
[ "intentionally unaccommodating" ]
[ "故意に不親切な" ]
[ "the action was not offensive to him but proved somewhat disobliging" ]
[ "行動は彼にとって不快ではないが、いくぶん不親切であると判明した" ]
00021702-r
[ "いつか", "そのうちに", "何時か", "早晩" ]
[ "at some indefinite or unstated time" ]
[ "いくつかの不明確であるか述べられていない時刻に" ]
[ "let's get together sometime", "everything has to end sometime", "It was to be printed sometime later" ]
[ "いつか集まりましょう", "すべてはいつか終わらなければならない", "それはそのうち印刷されることになっていた" ]
00021734-n
[ "栄養分", "栄養剤", "栄養素", "滋養分", "養分" ]
[ "any substance (such as a chemical element or inorganic compound) that can be taken in by a green plant and used in organic synthesis" ]
[ "緑色植物に取り込まれ、有機合成で使用される物質(化学元素や無機化合物など)" ]
[]
[]
00021766-a
[ "ただしい", "委しい", "密", "審らか", "慥か", "正しい", "正確", "的確", "真", "確か", "精密", "精確", "精細", "緻密", "詳しい", "適確" ]
[ "conforming exactly or almost exactly to fact or to a standard or performing with total accuracy" ]
[ "正確に、または、ほぼ正確に事実あるいは規格に従うか、完全な正確さで実行するさま" ]
[ "an accurate reproduction", "the accounting was accurate", "accurate measurements", "an accurate scale" ]
[ "正確な複製", "会計は正確だった", "正確な寸法", "正確なスケール" ]
00021878-r
[ "おりおり", "ときおり", "ときどき", "ともすると", "ともすれば", "寄り寄り", "往々", "往々にして", "往往", "折々", "折折", "折節", "時々", "時おり", "時として", "時どき", "時に", "時折", "時折り", "時時", "間々", "間間", "随時" ]
[ "on certain occasions or in certain cases but not always" ]
[ "特定の機会、あるいは特定の場合においてしかし、常にではない" ]
[ "sometimes she wished she were back in England", "sometimes her photography is breathtaking", "sometimes they come for a month; at other times for six months" ]
[ "時々、彼女はイングランドに戻れたらいいのにと思っていた", "時に彼女の写真術にははっとさせられる", "時々、彼らは1カ月来る;それ以外のてきは、6カ月来る" ]
00021939-n
[ "アーチファクト", "人工産物", "人為現象", "人為産物", "人為的結果", "出土品", "古物" ]
[ "a man-made object taken as a whole" ]
[ "全体と見なされる人工の物体" ]
[]
[]
00021997-v
[ "こり固まる", "すくみ上がる", "フリーズ", "冱てる", "冷凍", "凍えつく", "凍える", "凍え付く", "凍てつく", "凍てる", "凍て付く", "凍みる", "凍らす", "凍りつく", "凍る", "凍結", "凝らす", "凝らせる", "凝り固まる", "凝る", "凝結", "固める", "固化", "堅める", "寒々", "寒寒", "押し殺す", "氷らす", "氷る", "氷結", "石化", "竦ます", "竦まる", "竦みあがる", "竦み上がる", "竦む", "竦める", "竦る", "竦上がる", "竦上る", "結氷" ]
[ "anesthetize by cold" ]
[ "寒さで、麻痺する" ]
[]
[]
00022099-v
[ "呼びおこす", "呼起こす", "喚び起こす", "喚起こす", "引き戻す", "引き返す", "引去る", "引戻す", "引返す", "盛りたてる", "盛り立てる", "盛立てる", "覚ます", "起こす", "起す", "返す", "連れ戻す", "還す", "醒ます", "附ける" ]
[ "return to consciousness" ]
[ "意識がもどる、正気づく、我に返る" ]
[ "These pictures bring back sad memories" ]
[ "これらの絵は、悲しい記憶を呼び起こさせる" ]
00022131-r
[ "あたかも", "まんべんなく", "万遍なく", "万遍無く", "同じ程度に", "同様", "同等", "均一に", "宛も", "斉しく", "満遍なく", "満遍無く", "等しく", "負けず劣らず", "軒並" ]
[ "to the same degree" ]
[ "同じ程度に" ]
[ "they were equally beautiful", "birds were singing and the child sang as sweetly", "sang as sweetly as a nightingale", "he is every bit as mean as she is" ]
[ "彼らは負けず劣らず美しかった", "鳥が歌っているように、子供は優しく歌った", "ナイチンゲールと同じくらい優しく歌った", "彼は、彼女と同じくらいあらゆる点で意地悪だ" ]
00022219-a
[ "おっつかっつ", "おやすく無い", "お安くない", "お安く無い", "きつい", "きつめ", "じっこん", "まめ", "もの堅い", "もの忠実やか", "丹念", "他事ない", "他事無い", "信心深い", "克明", "入魂", "別懇", "危うい", "危ない", "危なっかしい", "厚い", "周到", "実体", "実法", "密", "密接", "律儀", "律義", "御安くない", "御安く無い", "心安い", "忠実", "忠直", "忠義", "忠誠", "懇ろ", "懇意", "所せまい", "所狭い", "昵懇", "昵近", "有の侭", "有りのまま", "有りの侭", "深い", "物堅い", "物忠実やか", "献身的", "稠密", "篤い", "篤厚", "篤実", "細やか", "細密", "細緻", "終", "終える", "緊密", "緻密", "親しい", "親密", "詳密", "誠実", "貞実", "貞烈", "貞節", "身ぢか", "身近", "身近い", "近い", "近く", "近しい", "近接", "間近", "間近い", "際どい", "際疾い" ]
[ "marked by fidelity to an original" ]
[ "原型に忠実なことを特徴とする" ]
[ "a close translation", "a faithful copy of the portrait", "a faithful rendering of the observed facts" ]
[ "忠実な訳", "肖像画の忠実なコピー", "目撃した事実に対する忠実な表現" ]
00022316-v
[ "しっとり", "ゆったり", "凪ぐ", "取り鎮める", "和ます", "宥める", "押し鎮める", "押鎮める", "瀞む", "落ち着ける", "鎮まる", "鎮める", "鎮もる", "鎮静", "鎮静化", "除ける", "静める", "静もる", "静穏化", "麻酔" ]
[ "cause to be calm or quiet as by administering a sedative to" ]
[ "鎮静剤を投与することで落ち着かせるまたは静かにさせる" ]
[ "The patient must be sedated before the operation" ]
[ "患者は、手術の前に落ち着かなくてはいけない" ]
00022401-r
[ "ずっと", "ずっと前に", "その昔", "はやく", "其の昔", "其昔", "夙に", "早々", "早く", "早早", "疾うに", "疾くに", "疾っくに", "遙かに", "遠く", "遥かに" ]
[ "of the distant or comparatively distant past" ]
[ "遠いか比較的遠い過去の" ]
[ "We met once long ago", "they long ago forsook their nomadic life", "left for work long ago", "he has long since given up mountain climbing", "This name has long since been forgotten" ]
[ "私たちはずっと前に一度会った", "遠い昔に彼らは遊牧生活を捨てた", "かなり前に仕事へ出かけた", "彼はずっと前に登山をあきらめた", "この名前は忘れられて久しい" ]
00022686-v
[ "あおる", "かき立てる", "けしかける", "さそい出す", "そそる", "促す", "催す", "刺戟", "刺激", "刺衝", "助長", "勧奨", "勧賞", "唆る", "喚起", "嗾ける", "奮い起こす", "奮起す", "引き締める", "引締める", "打つ", "挑撥", "挑発", "振りたてる", "振り立てる", "振り起こす", "振作", "振立てる", "振起", "掻き立てる", "束縛", "涵養", "煽りたてる", "煽り立てる", "煽る", "生れる", "盛りあげる", "盛り上げる", "盛上げる", "突き動かす", "突動かす", "策励", "興奮", "興奮させる", "衝き動かす", "衝動かす", "覚醒", "覚醒させる", "誘いだす", "誘い出す", "誘う", "誘出す", "赴かす", "醸す", "鼓する", "鼓吹", "鼓舞" ]
[ "cause to be alert and energetic" ]
[ "機敏で精力的になる" ]
[ "Coffee and tea stimulate me", "This herbal infusion doesn't stimulate" ]
[ "コーヒーとお茶は、私を元気づける", "この薬草の煎じ薬は効かない" ]
00022717-r
[ "すんでのところで", "ほとんど", "もう少しで" ]
[ "to some degree" ]
[ "ある程度まで" ]
[ "we were pretty much lost when we met the forest ranger" ]
[ "森林警備隊に会ったとき、私たちはほとんど迷子になっていた" ]
00022829-r
[ "いくらも", "いっぱい", "うんと", "ぎょうさん", "ぐっと", "しこたま", "したたか", "ずんと", "たくさん", "たんと", "だいぶ", "どんと", "ほぼ", "ろくに", "ドンと", "一杯", "仰山", "余っ程", "余程", "健か", "多く", "大いに", "大きに", "大して", "大分", "実際", "実際に", "幾らも", "強か", "殆", "沢山", "現実", "碌に", "若干", "陸に" ]
[ "for all practical purposes but not completely" ]
[ "すべての実際的な目的のために、だが完全でなく" ]
[ "much the same thing happened every time", "practically everything in Hinduism is the manifestation of a god" ]
[ "ほぼ同じことは、毎回起こった", "ヒンズー教の事実上のすべては神の明示である" ]
00022852-a
[ "外科", "外科学", "外科的" ]
[ "performed with great precision" ]
[ "大きな精度で実行される" ]
[ "a surgical air strike" ]
[ "極めて正確な空襲" ]
00022903-n
[ "か条", "もの", "アイテム", "アーチクル", "アーティクル", "カ条", "ケ条", "シロモノ", "一品", "事項", "代物", "件", "個条", "個条書", "冠詞", "品", "品物", "商品", "商売物", "小論", "文章", "条", "条款", "条目", "条項", "款", "正物", "物", "物件", "物品", "現物", "第", "箇条", "篇目", "約款", "編目", "記事", "記文", "論文", "論考", "論説文", "貨物", "項目" ]
[ "one of a class of artifacts" ]
[ "ある種類の人工物の1つ" ]
[ "an article of clothing" ]
[ "衣料品1点" ]
00022962-a
[ "ざっくばらん", "ただしい", "まじめ", "まとも", "ストレート", "リーズナブル", "単刀直入", "地道", "天衣無縫", "平ら", "有りの侭", "正しい", "正面", "生真面目", "直", "直ぐ", "直線", "直線的", "直鎖状", "真すぐ", "真っすぐ", "真っ直ぐ", "真直", "真直ぐ", "真面", "真面目", "端然たる", "素朴", "開放的" ]
[ "in keeping with the facts" ]
[ "事実を踏まえて" ]
[ "set the record straight", "made sure the facts were straight in the report" ]
[ "事実関係を明確にする", "レポートにおいて事実が整理されていることを確認した" ]
00023074-r
[ "それだけ", "それ程", "そんなに", "其れほど", "其れ程", "其程", "然程" ]
[ "to a certain degree" ]
[ "ある程度まで" ]
[ "we will be that much ahead of them" ]
[ "私たちはそれくらい彼らより先行するだろう" ]
00023120-a
[ "あてはまる", "まぶ", "実", "本当", "本物", "正確な", "然様", "直", "真", "真っ", "真の", "真ん", "真実", "真性", "真成", "真正", "真誠", "篤実", "貞実", "貞節" ]
[ "accurately placed or thrown" ]
[ "正確に置かれるか、または投げられる" ]
[ "his aim was true", "he was dead on target" ]
[ "彼の目的は本当だった", "彼は完全に正確で適等であった" ]
00023263-r
[ "矛盾しているように思われるかもしれないが", "逆説的", "逆説的に言えば" ]
[ "in a paradoxical manner" ]
[ "逆説的な方法で" ]
[ "paradoxically, ice ages seem to occur when the sun gets hotter" ]
[ "逆に、太陽がより熱くなるとき、氷河時代はが生じるようである" ]
00023271-n
[ "ご存じ", "ご存知", "ナレッジ", "ノリッジ", "ノレッジ", "下形", "了知", "人智", "人知", "分かる", "味", "学", "学力", "学問", "学殖", "学芸", "学識", "弁え", "御存じ", "御存知", "心得", "智見", "智識", "案内", "由縁", "相識", "知り合い", "知人", "知合い", "知己", "知得", "知見", "知識", "見聞", "認知", "認識", "辨え", "顔なじみ", "顔馴染", "顔馴染み" ]
[ "the psychological result of perception and learning and reasoning" ]
[ "知覚、学習、論理的思考の心理的な結果" ]
[]
[]
00023278-a
[ "いい", "ご尤も", "ただしい", "まとも", "もって来い", "もっとも", "よい", "よろしい", "公正", "右", "好い加減", "妥当", "宜しい", "尤も", "当然", "御尤も", "慥か", "持ってこい", "持って来い", "本当", "権", "正", "正しい", "正善", "正確", "正面", "真", "真面", "確か", "精確", "良い", "適任", "適切", "適当", "適正", "順当", "順道" ]
[ "precisely accurate" ]
[ "全く正確な" ]
[ "a veracious account" ]
[ "正確な勘定書" ]
00023383-a
[ "でたらめ", "不正確", "不確か", "出たら目", "杜撰" ]
[ "not exact" ]
[ "正確でない" ]
[ "an inaccurate translation", "the thermometer is inaccurate" ]
[ "不正確な翻訳", "温度計は不正確である" ]
00023473-v
[ "だき起こす", "だき起す", "つまみ上げる", "パーコレート", "ピックアップ", "乗せる", "乗っける", "側だてる", "傍受", "助け上げる", "取りあげる", "取り上げる", "取る", "取上げる", "峙てる", "引掛ける", "徹る", "抄い上げる", "抄録", "抓む", "抱き上げる", "抱き起こす", "抱き起す", "抱起こす", "抱起す", "拾い上げる", "拾う", "拾得", "持ちあげる", "持ちなおす", "持ち上げる", "持ち直す", "持直す", "挟み上げる", "振りたてる", "振り立てる", "振立てる", "掘り出す", "掘出す", "掬いあげる", "掬い上げる", "掬上げる", "摘まむ", "摘みあげる", "摘む", "撮む", "救いあげる", "救上げる", "染み出る", "染む", "浸出", "滲み出る", "漉す", "濾す", "盛りかえす", "盛返す", "立ちなおる", "立ち直る", "立て直る", "立直る", "聞きとる", "聞覚える", "聳てる", "聴取る", "見直す", "起こす", "軟派", "透る", "通る" ]
[ "gain or regain energy" ]
[ "エネルギーを獲得するか回復する" ]
[ "I picked up after a nap" ]
[ "私は、居眠りの後、よくなった" ]
00023574-r
[ "むげに", "従来法", "慣習的", "無下に" ]
[ "in a conventional manner" ]
[ "従来の方式で" ]
[ "he usually behaves rather conventionally" ]
[ "彼は通常かなり型どおりに振舞う" ]
00023646-v
[ "ぼんやり", "ぽうっとする", "割りふる", "割り振る", "卒倒", "失心", "失神", "弱り切る", "昏倒", "死に入る", "気絶", "消えいる", "消え入る", "消入る", "絶入", "落ちる", "賦る", "配り散す", "配り散らす", "配る", "配散す", "配散らす" ]
[ "pass out from weakness, physical or emotional distress due to a loss of blood supply to the brain" ]
[ "血液の脳への供給不足による肉体的虚弱、肉体的または心理的弱体化により意識を失う" ]
[]
[]
00023655-a
[ "外的" ]
[ "(of a baseball pitch) on the far side of home plate from the batter" ]
[ "(野球の投球について)バッターからホームベース上の遠いサイドの" ]
[ "the pitch was away (or wide)", "an outside pitch" ]
[ "投球位置は遠かった(または広かった)", "外角の投球" ]
00023773-n
[ "あてど", "きっかけ", "インセンティブ", "ニード", "パタン", "パターン", "モチベーション", "モチベート", "モチーフ", "モティベーション", "モティヴェーション", "モティーフ", "下心", "不足", "主意", "主旨", "乏しさ", "了簡", "了見", "作意", "入り用", "入用", "切っ掛け", "切掛", "刺戟", "刺戟性", "刺戟物", "刺激", "刺激性", "刺激物", "励み", "動因", "動機", "動機づけ", "原動", "原因", "取っ掛かり", "取っ掛り", "取掛かり", "取掛り", "困窮", "基幹", "導因", "心事", "心理的要求", "心算", "必要", "必要さ", "志", "意欲", "所用", "所要", "料簡", "本意", "本音", "模様", "欠け", "欠乏", "母", "理由", "画題", "積り", "精神", "縁由", "缺け", "肉慾", "肉欲", "至誠", "苦しさ", "要", "要用", "貧", "貧困", "起因", "趣意", "趣旨", "輸送性", "都合", "闕乏" ]
[ "the psychological feature that arouses an organism to action toward a desired goal", "the reason for the action", "that which gives purpose and direction to behavior" ]
[ "有機体が望む目的に向かって行動を起こすように仕向ける心理学的特性", "行動の理由", "行動に目的と方向性を与える" ]
[ "we did not understand his motivation", "he acted with the best of motives" ]
[ "われわれは彼の動機が理解できなかった", "彼は最高の動機で行動した" ]
00023854-a
[ "すじ違い", "ぞろっぺい", "ぞろっぺえ", "不届き", "不当", "不料簡", "不正", "不正確", "不法", "奇怪", "杜撰", "杜漏", "枉惑", "横道", "欠陥のある", "然で無い", "筋ちがい", "筋違", "筋違い", "良からぬ", "見当違い", "逆", "酷い", "非" ]
[ "characterized by errors", "not agreeing with a model or not following established rules" ]
[ "誤りで特徴づけられる", "規範に一致しないまたは決まりに従わない" ]
[ "he submitted a faulty report", "an incorrect transcription", "the wrong side of the road" ]
[ "彼は障害報告書を提出した", "不正確な転写", "誤った道の方向" ]
00023868-v
[ "割りふる", "割り振る", "卒倒", "失心", "失神", "断線", "消えいる", "落ちる", "賦る", "配り散す", "配り散らす", "配る", "配散す", "配散らす" ]
[ "lose consciousness due to a sudden trauma, for example" ]
[ "例えば、急性外傷のために意識を失う" ]
[]
[]
00024047-v
[ "かき起こす", "さし掛かる", "なる", "リバイバル", "上る", "中興", "停船", "充つ", "再映", "再興", "再起", "到る", "力づく", "力付く", "及ぶ", "吹き返す", "吹返す", "売りあげる", "失しゃあがる", "差しかかる", "差し掛かる", "差し掛る", "差掛かる", "帰する", "復活", "復興", "意識を回復する", "成る", "持ちなおす", "持ち直す", "持直す", "掻きおこす", "掻き起こす", "掻起こす", "掻起す", "更生", "来園", "活かす", "生かす", "生かせる", "生きかえる", "生き返る", "生返る", "生還る", "甦る", "目覚める", "立ちいたる", "立ち至る", "立直る", "立至る", "興す", "興復", "蘇る", "蘇生", "行きつく", "行着く", "覚める", "起こす", "返り咲き", "醒ます" ]
[ "return to consciousness" ]
[ "意識がもどる、正気づく、我に返る" ]
[ "The patient came to quickly", "She revived after the doctor gave her an injection" ]
[ "患者はすばやく意識を取り戻した", "医者が注射をした後、彼女は元気を取り戻した" ]
00024073-r
[ "..でない", "不", "欠", "無", "非" ]
[ "negation of a word or group of words" ]
[ "単語または単語の集まりの否定" ]
[ "he does not speak French", "she is not going", "they are not friends", "not many", "not much", "not at all" ]
[ "彼はフランス語を話さない", "彼女は行かない", "彼らは友人ではない", "それほど多くない", "それほど大きくない", "全くそうでない" ]
00024139-a
[ "不実", "不忠", "不誠実", "不貞", "多情", "浮気" ]
[ "not trustworthy" ]
[ "信頼できない" ]
[ "an unfaithful reproduction" ]
[ "忠実でない再現" ]
00024241-a
[ "ワイド", "博い", "宏闊", "幅ったい", "幅ひろい", "幅広", "幅広い", "広い", "広博", "広汎", "広漠たる", "広範", "広範囲", "広闊", "弘い", "快豁", "快闊", "洋々たる", "浩渺たる", "漠たる", "漾々たる", "漾漾たる", "的はずれ", "的外れ", "空豁", "空闊", "蕩然たる" ]
[ "not on target" ]
[ "狙い通りでない" ]
[ "the kick was wide", "the arrow was wide of the mark", "a claim that was wide of the truth" ]
[ "キックは遠くに外れた", "矢は的を外れていた", "真実からかけ離れた申し立て" ]
00024257-r
[ "なんにも", "なんら", "何とも", "何にも", "何ら", "何共", "別に", "根から", "根っから" ]
[ "in no respect", "to no degree" ]
[ "いかなる部分においてもそうでない", "全くそうでない" ]
[ "he looks nothing like his father" ]
[ "彼は父親に全く似ていない" ]
00024264-n
[ "アトリビュート", "体臭", "属性", "属性概念", "形容句", "性格" ]
[ "an abstraction belonging to or characteristic of an entity" ]
[ "実体に属するまたは実体に特徴的な抽象的実体" ]
[]
[]
00024279-v
[ "かき起こす", "とり繕う", "モデルチェンジ", "モデル・チェンジ", "リニューアル", "リノベーション", "リバイバル", "一新", "中興", "休養", "促す", "促進", "修める", "修復", "修理", "修築", "修繕", "修補", "修造", "入れる", "再映", "再興", "再起", "力づく", "力付く", "取りつくろう", "取り繕う", "吹き返す", "吹返す", "変換える", "工事", "建て替える", "建替える", "復元", "復原", "復旧", "復活", "復興", "手入", "手入れ", "打ち替える", "打替える", "打返す", "持ちなおす", "持ち直す", "持直す", "掻きおこす", "掻き起こす", "掻起こす", "掻起す", "改修", "改変", "改新", "早まる", "早める", "更改", "更新", "更生", "治す", "活かす", "活気づける", "活気付ける", "渡御", "生かす", "生かせる", "生きかえる", "生き返る", "生返る", "生還る", "甦る", "療治", "盛りあげる", "盛り上げる", "盛上げる", "直す", "立直る", "継ぐ", "繕う", "胎動", "興す", "興復", "蘇る", "補修", "賑やかす", "賑わわす", "走還", "返り咲き", "速まる", "速める", "革新" ]
[ "give new life or energy to" ]
[ "新しい生命あるいはエネルギーを与える" ]
[ "A hot soup will revive me", "This will renovate my spirits", "This treatment repaired my health" ]
[ "熱いスープは私を蘇らせるであろう", "これは私の気分を一新するであろう", "この治療は私の健康を取り戻した" ]
00024356-r
[ "なんにも", "何にも" ]
[ "used to express refusal or denial or disagreement etc or especially to emphasize a negative statement" ]
[ "拒否、否定または不一致などを示すか、または特に否定的声明を強調するために、使用されます" ]
[ "no, you are wrong" ]
[ "いいえ、あなたは間違っている" ]
00024417-a
[ "馴れっこ" ]
[ "in the habit of or adapted to" ]
[ "習慣である、あるいは適応したさま" ]
[ "accustomed to doing her own work", "I've grown accustomed to her face" ]
[ "彼女自身の仕事に慣れている", "私は彼女の顔に慣れるようになった" ]
00024509-r
[ "いくらか", "ちっとも", "なんらか", "些とも", "何でもかでも", "何でも彼でも", "何らか", "何れも", "何方も", "何等か", "少しは", "苟も" ]
[ "to any degree or extent" ]
[ "どんな程度または範囲にでも" ]
[ "it isn't any better" ]
[ "それは、少しもよりよくない" ]