text
stringlengths 7
960
|
---|
Hello, this is doctor Klahn. ###>Allô, ici le docteur Klahn. |
In the field of patents, for example, it is disclosure (or the lack thereof) that establishes whether the condition of novelty (and of inventiveness) has been met. ###>Cette notion est analogue à la "nouveauté commerciale" qui se retrouve dans les domaines de la protection sui generis des obtentions végétales 35 et des schémas de configuration (topographies) des circuits intégrés. |
For a while, they'll keep her and they'll raise her as one of their own until she's of an age to... ###>Pour quelque temps. Ils I'eleveront comme une des leurs jusqu'a ce qu'elle soit en âge de... |
Global loans Development banks ###>Prêts globaux Banques de développement |
Your revolution is over, sir. ###>Votre révolution est terminée, Monsieur. |
- A fact, captain. Physical laws simply cannot be ignored. ###>On ne peut simplement pas ignorer les lois physiques. |
His only child. Orphaned at 7 when she came to live and train in the ballet dormitories. ###>Sa fille, orpheline à 7 ans quand elle a rejoint le corps de ballet. |
As reported by SIRC, the ministerial directive requires that four conditions must be met: 1. ###>Comme le CSARS le rapporte, la directive ministérielle requiert qu'il soit satisfait à quatre conditions : 1. |
Placed on exhibit listing (subsidy) – October 18, 2013 ###>Inclus dans la liste des pièces justificatives (dumping) - le 18 octobre 2013 |
Good, good yes. ###>Bien. |
What I'd really like is a Bentley. ###>J'aimerais plutôt une Bentley. |
It's good, is good. ###>C'est bonnos. |
For any organization, to remain relevant and ###>Toute entreprise souhaitant rester dans la course |
Each and every client has a unique personal and familiar situation that must be addressed at in a very personalized way. IPWM is specialised in creating ways to protect our clients wealth, now and for the future. ###>Chaque client a des circonstances personnelles et familiales propres qui en font un cas unique relevant d’un traitement sur mesure. La spécialité d’IPWM est la création de moyens propres à protéger le patrimoine de ses clients, tant aujourd'hui qu’à l’avenir. |
Six, including yours. ###>Six, y compris Ie vôtre. |
My privacy doesn't matter. ###>Ma vie privée n'a pas d'importance. |
Good evening. ###>Bonsoir. |
I appreciate that, Arlen! ###>Merci, Arlen. |
Information supplied by the Chemical Industries Association. ###>Source enquête U.I.C. |
We hope to receive soon the magazine 30Días since we consider it a valuable spiritual tool that helps us grow in faith and in the vocational response we give to God from the contemplative life that unites us. ###>Nous espérons recevoir bientôt la revue 30Días, parce qu’elle est pour nous un précieux instrument spirituel qui nous aide à grandir dans la foi et dans la réponse vocationnelle que nous donnons à Dieu, à partir de cette vie contemplative qui nous unit. |
Traduction de la section 11 ###>Traduction de la section 11 |
Adoption of the agenda and other organizational matters ###>Adoption de l'ordre du jour et autres questions d'organisation |
Let what will happen, happen. The sooner the better. ###>Que ce qui doit arriver, arrive, une fois pour toutes. |
Ma-Two, can I go to Record City? ###>M'man n°2, je peux aller au magasin de disques ? |
Signatures only: 3; ratifications and accessions: 3 ###>Simples signatures: 3; ratifications et adhésions: 3 (10 DÉPÔTS D'INSTRUMENT SONT REQUIS POUR L'ENTRÉE EN VIGUEUR DE LA CONVENTION) |
What do you think? ###>À ton avis ? |
But let's not abandon the idea. ###>- N'abandonnons pas l'idée. |
I didn't do anything. ###>J'ai rien fait du tout. |
What, Cervantes, not afraid? ###>Comment, Cervantês, t'as peur? |
I'm keeping my hat on. ###>Je garde ma casquette, je m'en fous ! |
- But the scurvy, slimy... ###>Ce goujat, cet affreux personnage ! |
redefining the missions of the autonomous ports which, in mainland France, will become the ‘major sea ports’ [11];modernising governance of the major sea ports, ###>redéfinir les missions des ports autonomes qui deviennent en France métropolitaine des «grands ports maritimes» [11]; moderniser la gouvernance des grands ports maritimes; |
Yeah! ###>Ouais ! |
But of course if you love the album, you have to buy it. ###>Mais évidemment si tu aimes l'album, tu dois l'acheter. |
It's rhetorical. ###>Ce n'est pas une question. |
For the first time since the establishment of the League of Arab States, the holding of Arab summits has led to the adoption of resolutions to emphasize the rights of Arab children. ###>Pour la première fois depuis la création de la Ligue des États arabes, les sommets organisés ont donné lieu à l'adoption de plusieurs résolutions mettant l'accent sur les droits de l'enfant arabe. |
That led us to develop what we call ‘energy intelligence software’. ###>Nous avons alors été amenés à mettre au point ce que nous appelons le « logiciel d’intelligence énergétique ». |
Fine. ###>Super. |
How can you love someone who leaves you? ###>Comment peut-on aimer quelqu'un qui nous quitte ? |
Parental guidance ###>Orientation parentale |
A study in this direction was started in 1975. ###>Une étude dans ce sens a été engagée en 197 5. |
Pure Foods! ###>Les Aliments Judson ! |
I can't stay here alone. ###>Je reste pas seul ici |
When selecting the facets of the 3D solid, the mutual location of the part relative to other contacting parts is taken into account. As a rule, a facet with the greatest number of contacts with the neighbouring parts is selected for computation. ###>Lors de la sélection d’une face du solide 3D, la position réciproque d’un détail par rapport aux autres détails en contact est prise en compte. Généralement, la face ayant le plus de contacts avec des objets adjacents est sélectionnée. |
And whom are you accompanying? ###>Qui accompagnes-tu ? |
Meetings supply the energy necessary to continue the great experiment of giving up the thing that is your obsession. ###>Le corps est le véhicule de l’action. |
The SBU is a radio telemetry device mounted at the rear of a freight train. It transmits train BPP to the locomotive where it is displayed to the locomotive engineer. ###>L'UDF est un appareil de radiotélémesure qu'on monte à l'arrière des trains de marchandises et qui transmet des données sur la pression dans la conduite générale vers l'écran de visualisation du mécanicien, dans la locomotive. |
Come, see. ###>Venez voir. |
If you'll excuse me. ###>Je vous prie de m'excuser. |
-What do you smell? ###>- Qu'est-ce que tu sens ? |
Who dares to sign up to work overseas now? ###>Qui oserait s'inscrire pour travailler à l'étranger, maintenant. |
- He knows about New York. ###>- Il sait, pour New York. |
She considered it a sin... ###>Elle considère ça comme un péché. .. |
Aaron didn't want to leave practice. ###>Avancez. Aaron ne voulait plus quitter le terrain l'autre soir. |
For me. ###>Pour moi. |
The enterprise offers solutions within the range sensor technology and evaluation electronics for physical measured variables such as number of revolutions, pressure, temperature and flow. ###>L'entreprise offre des solutions dans le secteur technique sensorielle et une électronique d'évaluation pour des grandeurs mesurées physiques comme un régime, la pression, une température et un écoulement. |
South Africa ###>Afrique du Sud |
The nerve fibres appear to arise from uniciliate cells in the marginal band and the suboral region. ###>Les fibres nerveuses semblent venir de cellules uniciliées de la bande marginale et de la région suborale. |
Okay, let's do it. ###>Ok, ça marche. |
There was something particularly odd about his clothes... ###>Il y avait quelque chose de très étrange sur ses vêtements, mais quoi exactement... |
Source:www.gvsu.edu ###>Source:www.faculdade.flucianofeijao.com.br |
What can I do for you? ###>Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? |
The Governing Council may wish to adopt a decision along the following lines: ###>Le Conseil d'administration souhaitera peut-être adopter une décision libellée comme suit : |
You've heard about the dead guy, I guess. ###>Vous avez entendu parler de l'homme mort, je suppose. |
No, damn it, not about the choking. ###>Non, bon sang, pas l'étranglement. |
As a result, there is no formal institutional machinery for reviewing relations between the EC, on the one hand, and individual ASEAN countries on the other. ###>Par conséquent, il n'y a pas de mécanisme institutionnel formel pour revoir les relations entre la CE d'une part et chaque pays de l'ANASE d'autre part. |
Professional unhappiness, or personal? ###>Professionnel ou personnel? |
She's fine. ###>Elle va bien. |
control of dispersal within the plant ###>le contrôle de la dispersion dans la centrale |
12 million paper ballots were printed and served as part of the closing audit of more than 17,000 ballot boxes. ###>Environ 11 millions de reçus physiques de vote imprimés ont servi à réaliser plus de 17.000 évaluations de clôture. |
Not bad for a fake. ###>Pas mal pour un faux. |
as this report is finalized in July of 2006, market prices for sockeye have softened appreciably from levels seen in 2005. ###>Lors de la mise au point définitive du présent rapport, en juillet 2006, les prix du marché du saumon rouge connaissaient un repli considérable depuis les niveaux constatés en 2005. |
The 70’s. Elvis dies. Arents divorces. ###>Les années 70. Elvis meurt. Arents divorce. |
We will try to keep the disruption to a minimum, Jeremy. ###>Nous essayerons de garder ce bouleversement discret, Jeremy. |
If I was born 15 minutes earlier, you know, I'd be the heir. ###>Si j'étais né 15 minutes plus tôt, ce serait moi l'héritier. |
A higher employment rate for women improves their economic independence and ensures their right to pension. ###>L’augmentation du taux d’activité des femmes augmente leur indépendance économique et leur garantit des droits à la retraite autonomes. |
Enter the amount from line 15 at line 9281 on page 6 [1] Note: ###>Dépenses de véhicule à moteur admissibles - Inscrivez le montant de la ligne 15 à la ligne 9281, à la page 6 [1] Remarque : |
How did you manage living alone for so long? ###>Comment avez-vous réussi vivant seul depuis si longtemps? |
Bye. ###>- Ciao. |
If you want to survive, perhaps you've no choice. ###>Si tu veux survivre... tu n'as pas le choix. |
We traced it back to the restaurant. ###>Nous sommes remontés jusqu'au restaurant. |
- supplement for a pet (30 €) - free during the summer ###>- un supplément par animal domestique (30 €) |
Above all, they must not be disappointed again, because the result would definitely be negative for Canada. ###>Il ne faudrait surtout pas les décevoir une autre fois, car l'effet serait carrément négatif pour le Canada. |
Jeremy wants us to remember him, but he wants us to go on living, too. ###>Jeremy veut qu'on se souvienne de lui, mais il veut qu'on continue à vivre. |
Certainly. We could've matched him with Gene Tunney, if Gene hadn't quit. ###>On l'aurait fait rencontrer Tunney, mais il a décroché. |
As a result, he has proposed a mailing list for developers whose packages might need to be integrated with PAM. ###>Par conséquent, il a proposé la création d'une liste de diffusion pour les développeurs dont les paquets peuvent avoir besoin d'être intégrés à PAM. |
What should we do? ###>Que fait-on ? |
Verily Thou! ###>Accepte-le donc, de moi. |
I miss Taylor, Nate. ###>Taylor me manque, Nate. |
Two problems with that... ###>230)}Deux problèmes. |
Tim? ###>Tim? |
All right, where's the cow that squealed? ###>Où est le chameau qui est allé se plaindre ? |
I want them now, pally. ###>Je les veux maintenant, mon pote. |
If there are doubts about the destination of these resources or the way in which they are expended and used, it is time to look for a more effective model for the operation of the entire mechanism for the distribution of EU resources and not to weaken financially the system of regional and structural solidarity, which could be one of the sources for future economic growth in the EU. ###>Les citoyens sont favorables à cette économie de marché corrigée sur le plan socio-écologique. |
I know what's going on in there. ###>Je sais ce qu'il se passe ici. |
God, I woke the beast. ###>J'ai réveillé la bête. |
Pancreatitis, Gastritis, Gingival hyperplasia ###>Pancréatite, gastrite, hyperplasie gingivale |
Yeah, my kid just popped out too. But my mother-in-law won't let me raise him. ###>Mon enfant s'est pointé aussi mais ma belle-mère ne veut pas que je l'élève. |
What'd you do, knock over a roadside stand? ###>Tu t'es fait un stand de légumes ? |
Let's ask him. ###>Allons lui demander. |