text
stringlengths 0
256k
| lang
stringclasses 14
values |
---|---|
Clear comes each feature; | english |
This picture (as you can see, I hope) | english |
What was it ailed Lucindy's knee? | english |
2 | arabic |
Beyond the mark of mortals. When the flight | english |
Der Hirte flötet und der Widerhall; | german |
When light's yet fa | portuguese |
What rentes what londes howe great possessyon | english |
Pillajaisi piippuroita, | finnish |
An Rohheit war er festgebannt, | german |
بَنو عَمِّ دارِ الذُلِّ لُؤماً وَدِقَّةً | arabic |
Nous ne pouvons plus redescendre ; | french |
Над слухом чутким в век вознес — | russian |
Piiloitella pillos niekan, | finnish |
Cherchant, par delà les étoiles, | french |
Where patient CATO march'd his fainting Host! | english |
Biró fia beh régen, | hungarian |
en cuya argumentada arquitectura | spanish |
That binds my life to thine. | english |
Wellington, der lebet noch. | german |
Mahomed. | german |
L Imperatore, il dì chel dì precesse | italian |
de le dolci parole, altro non chieggio. | italian |
Wie uns Kräfte gross umwanden, | german |
und sich nit übereil, | german |
vio el peregrino, suspendiendo el paso, | spanish |
kdy vášně výšlehem vzplá oko tobě, | czech |
con piacere e con diletto | italian |
zázraky vědění řinul k vám vždycky ochotnou dlaní, | czech |
Sulhoi, vedroi velvyeen, | finnish |
Sugár hull köztük, minden kicsi résen. | hungarian |
Nakkoa naulala peähä (t. isselleis), | finnish |
"Whar shall de Weddin' Infar' be?"-- | english |
Now we're not at'all unwilling | english |
No agravan poco el negligente robre, | spanish |
ولهُ الفُتُوحُ إذا تَمرَّدَ مارِدٌ | arabic |
mientras la sombra oscura | spanish |
röpködve mint a cinege | hungarian |
Und unter den Altar kroch ich eiligst mit Lilialind. | german |
Hardly bigger than a pearl; | english |
Ovat aina tallessa. | finnish |
Font mugir de l'Etna les abîmes fumants. | french |
Za volnost lidskou – v nás kdys rozekvetla! – | czech |
Against the cold bars of their unbelief, | english |
Pročež se mi hnusíte | czech |
يا حب أحلام الغرام جميلة | arabic |
Genügen sollten mir so schöne Gaben! | german |
Ohn, daß bei dem gemeinen Mann | german |
The fields, when the harvest is o'er. | english |
Проститься мне в час должно смертный своВот здесь, под тенью ив густых, | russian |
Der nackten Waldesriesen, | german |
Para o ferir adaga apercebida: | portuguese |
Gidá se llama el puerto, en donde el trato | spanish |
il re di Sarza (come avesse un'ala | italian |
und scheu gehorchte er, und ging, und wuchs, | german |
do jarní noci flétnou. | czech |
Auff Aesten umbgestreut, darunter lag ein Mann, | german |
tam v okno, za nímž v loži údy líné | czech |
Älä muahan langettele! | finnish |
Лечу — как над Байкалом бурЛечу, с орлами каламбуря, — | russian |
Wäre mir das Herz gebrochen. | german |
¡Siempre habrá un alfarero con su sueño en los dedos! | spanish |
své ohnivé světlo bílé, | czech |
zřím pouze člověka, | czech |
Wie die Blum' in öden Gründen | german |
jdou šedé hory smavým nivám vstříc | czech |
ivadék lelkeket egy nemzetté szőve. | hungarian |
Все мне виделся | russian |
Tak se to stalo. Takto žil a zemřel. | czech |
Ach, tu žhavost já i v dáli cítil. | czech |
Maisonnenbrand | german |
Red war, reluctant, leaves our ravaged shore-- | english |
Aus der herrlichen Fülle Deiner Allmacht | german |
And measures, pricking frith and forest through, | english |
a la luz de los cirios parpadeantes | spanish |
نفختُ في البوقِ فانشقّت مضاجعهم | arabic |
když v něm nastal všechněch řečí zmatek. | czech |
De acero, si puede ser, | spanish |
أَنَا كَئِيبْ | arabic |
Die Nymphen aber solln mit dir ihr haupt bekräntzen. | german |
Pod nebem, a pod sluncem, | czech |
كَما كَثُرَت ذُنوبُكَ وَاِغتِفاري | arabic |
que repararse un paso no podía, | spanish |
jak blesk po něm šlehl vzteklý, | czech |
'Twas then my soul's expanding zeal, | english |
im öden Park – ich geh' zu Zwei'n: | german |
Varsin varma vaadittahaan, | finnish |
Zda v šumu hvozdu, v skalin tichu, | czech |
Ach, einen Tropfen Lebenssaft, | german |
si vede, o vedrà mai dopo mill'anni, | italian |
Dove tepe la ligure | italian |
A hot aroma, one tame rose | english |
Negyvenkilenc őszén, telén. | hungarian |
Para mí en el | spanish |
como a Grécia sentiu nesse homérico sonho | portuguese |
I am with thee, my God, 228. | english |
Like hopeless lovers for a maid so fair:-- | english |
According to its goodness, dark and bright." | english |
बढ़ गई है कि घट गई दुनिया | hindi |
Come then! here no more remain. | english |