id
stringlengths 20
55
| source_id
stringlengths 16
47
| title
stringclasses 1
value | context_en
stringlengths 26
2.23k
| context_src
stringlengths 11
1.82k
| question_en
stringlengths 8
181
| question_src
stringlengths 3
643
| answers_en
dict | answers_src
dict | mt5_score
float64 0.2
1
| bert_score
float64 0.24
1
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
AAW_ARB_20070111.0110.2.3 | AAW_ARB_20070111.0110 | Jeddah: "Asharq al-Awsat," Thursday, Dhu-al-Hijjah 22, 1427 A. H., January 11, 2007, Issue number 10271. A report released by Abd-Allatif Jamil's Programs for community service revealed it provided more than 12 thousand job opportunities for young men and women in different regions in the Kingdom during the past year. The report, which "Asharq al-Awsat" obtained a copy of, stated that 2,055 young men and women have been employed within the professional employment training programs, in the framework of Abd-Allatif Jamil's fund for professional and crafting qualification; also more than 14 thousand young men and women have been employed in a number of private sector companies in the Kingdom through the direct employment programs. | جدة: "الشرق الأوسط" الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. كشف تقرير صادر عن برامج عبد اللطيف جميل ل خدمة المجتمع عن توفير ه ل أكثر من 12 ألف فرصة عمل ل الشباب و الشابات في مناطق متفرقة من المملكة خلال العام المنصرم و أوضح التقرير, التي حصلت "الشرق الأوسط" على نسخة من ه, أن 2055 شابا و شابة تم توظيف هم ضمن برامج التدريب المهنية ب التوظيف, في إطار صندوق عبد اللطيف جميل ل التأهيل المهني و الحرفي, كما وظف أكثر من 14 ألف شاب و شابة في عدد من شركات القطاع الخاص ب المملكة من خلال برامج التوظيف المباشر. | Who released a report that provided more than 12 thousand job opportunities for young men and women in different regions of the Kingdom? | ومن الذي أصدر تقرير أتاح أكثر من 12 ألف فرصة عمل شابا شابة +هم في مناطق متفرقة من المملكة؟ | {
"answer_start": [
126
],
"text": [
"Abd-Allatif Jamil's Programs for community service"
]
} | {
"answer_start": [
91
],
"text": [
"برامج عبد اللطيف جميل ل خدمة المجتمع"
]
} | 0.4969 | 0.7424 |
|
AAW_ARB_20070111.0110.3.4 | AAW_ARB_20070111.0110 | The report showed that 118 young men were trained in the Saudi-Japanese Automobile Institute and received their jobs in Abd-Allatif's company last year; also 6 girls were trained in the Saudi Institute for Health Services, so the total job opportunities through `Abd-Allatif Jamil's fund for professional and crafting qualification last year reached more than 3 thousand job opportunities. | و بين التقرير أن 118 شابا تدربوا في المعهد السعودي الياباني ل السيارات و التحقوا ب وظائف هم في شركة عبد اللطيف في العام الماضي, كما تم تدريب 6 فتيات في المعهد السعودي ل الخدمات الصحية ل يصبح إجمالي فرص العمل من خلال صندوق عبد اللطيف جميل ل التأهيل المهني و الحرفي خلال العام الماضي أكثر من 3 آلاف فرصة عمل. | How many young men were trained in the Saudi-Japanese Automobile Institute? | how many young men were trained in the saudi-japanese automobile institute? | {
"answer_start": [
23
],
"text": [
"118"
]
} | {
"answer_start": [
17
],
"text": [
"118"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20070111.0110.3.5 | AAW_ARB_20070111.0110 | The report showed that 118 young men were trained in the Saudi-Japanese Automobile Institute and received their jobs in Abd-Allatif's company last year; also 6 girls were trained in the Saudi Institute for Health Services, so the total job opportunities through `Abd-Allatif Jamil's fund for professional and crafting qualification last year reached more than 3 thousand job opportunities. | و بين التقرير أن 118 شابا تدربوا في المعهد السعودي الياباني ل السيارات و التحقوا ب وظائف هم في شركة عبد اللطيف في العام الماضي, كما تم تدريب 6 فتيات في المعهد السعودي ل الخدمات الصحية ل يصبح إجمالي فرص العمل من خلال صندوق عبد اللطيف جميل ل التأهيل المهني و الحرفي خلال العام الماضي أكثر من 3 آلاف فرصة عمل. | How many girls were trained in the Saudi Institute for Health Services? | وما هو عدد الفتيات المدربات في المعهد السعودي لتقديم الخدمات الصحية؟ | {
"answer_start": [
158
],
"text": [
"6"
]
} | {
"answer_start": [
141
],
"text": [
"6"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20070111.0110.3.6 | AAW_ARB_20070111.0110 | The report showed that 118 young men were trained in the Saudi-Japanese Automobile Institute and received their jobs in Abd-Allatif's company last year; also 6 girls were trained in the Saudi Institute for Health Services, so the total job opportunities through `Abd-Allatif Jamil's fund for professional and crafting qualification last year reached more than 3 thousand job opportunities. | و بين التقرير أن 118 شابا تدربوا في المعهد السعودي الياباني ل السيارات و التحقوا ب وظائف هم في شركة عبد اللطيف في العام الماضي, كما تم تدريب 6 فتيات في المعهد السعودي ل الخدمات الصحية ل يصبح إجمالي فرص العمل من خلال صندوق عبد اللطيف جميل ل التأهيل المهني و الحرفي خلال العام الماضي أكثر من 3 آلاف فرصة عمل. | What was the name of the institute where 6 girls were trained? | فما هو اسم المعهد الذي يتم فيه تدريب 6 فتيات؟ | {
"answer_start": [
186
],
"text": [
"Saudi Institute for Health Services"
]
} | {
"answer_start": [
152
],
"text": [
"المعهد السعودي ل الخدمات الصحية"
]
} | 0.5613 | 0.9184 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.0.0 | AAW_ARB_20070111.0114 | Closing passenger halls in Jeddah Port for hours, in front of violators of the residence system, who were stacked for days in large numbers. Jeddah: Ali Mateer, Thursday, Zu Al Heja 22, 1427 A. H., January 11, 2007, Issue number 10271. The passenger departure hall in Jeddah Islamic Port closed its doors for hours in front of thousands of travelers from those violating the residence system, who arrived to depart after the end of the Hajj season without finishing the legal requirements, which include penalties and fines imposed on them by the Ministry of Interior, because of their staying in the country in an illegal manner. | إغلاق صالات الركاب في ميناء جدة ل ساعات أمام المخالفين ل نظام الإقامة تكدسوا منذ أيام ب أعداد كبيرة. جدة: علي مطير الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أقفلت صباح أمس صالة مغادرة الركاب في ميناء جدة الإسلامي أبواب ها ل ساعات أمام آلاف المغادرين من مخالفي نظام الإقامة الذين توافدوا ل السفر بعد انقضاء موسم الحج دون إكمال الاشتراطات القانونية التي تشمل العقوبات و الغرامات المفروضة على هم من وزارة الداخلية نتيجة وجود هم في البلاد ب طريقة غير قانونية. | In front of whom were passenger halls closed for hours? | وأغلقت قاعات الركاب أمام أمامهم لعدة ساعات؟ | {
"answer_start": [
62
],
"text": [
"violators of the residence system"
]
} | {
"answer_start": [
45
],
"text": [
"المخالفين ل نظام الإقامة"
]
} | 0.4934 | 0.7529 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.1.1 | AAW_ARB_20070111.0114 | Closing passenger halls in Jeddah Port for hours, in front of violators of the residence system, who were stacked for days in large numbers. Jeddah: Ali Mateer, Thursday, Zu Al Heja 22, 1427 A. H., January 11, 2007, Issue number 10271. The passenger departure hall in Jeddah Islamic Port closed its doors for hours in front of thousands of travelers from those violating the residence system, who arrived to depart after the end of the Hajj season without finishing the legal requirements, which include penalties and fines imposed on them by the Ministry of Interior, because of their staying in the country in an illegal manner. | إغلاق صالات الركاب في ميناء جدة ل ساعات أمام المخالفين ل نظام الإقامة تكدسوا منذ أيام ب أعداد كبيرة. جدة: علي مطير الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أقفلت صباح أمس صالة مغادرة الركاب في ميناء جدة الإسلامي أبواب ها ل ساعات أمام آلاف المغادرين من مخالفي نظام الإقامة الذين توافدوا ل السفر بعد انقضاء موسم الحج دون إكمال الاشتراطات القانونية التي تشمل العقوبات و الغرامات المفروضة على هم من وزارة الداخلية نتيجة وجود هم في البلاد ب طريقة غير قانونية. | When did Ali Mateer die? | متى مات علي مطير؟ | {
"answer_start": [
198
],
"text": [
"January 11, 2007"
]
} | {
"answer_start": [
141
],
"text": [
"11 يناير 2007"
]
} | 0.6623 | 1 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.1.2 | AAW_ARB_20070111.0114 | Closing passenger halls in Jeddah Port for hours, in front of violators of the residence system, who were stacked for days in large numbers. Jeddah: Ali Mateer, Thursday, Zu Al Heja 22, 1427 A. H., January 11, 2007, Issue number 10271. The passenger departure hall in Jeddah Islamic Port closed its doors for hours in front of thousands of travelers from those violating the residence system, who arrived to depart after the end of the Hajj season without finishing the legal requirements, which include penalties and fines imposed on them by the Ministry of Interior, because of their staying in the country in an illegal manner. | إغلاق صالات الركاب في ميناء جدة ل ساعات أمام المخالفين ل نظام الإقامة تكدسوا منذ أيام ب أعداد كبيرة. جدة: علي مطير الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أقفلت صباح أمس صالة مغادرة الركاب في ميناء جدة الإسلامي أبواب ها ل ساعات أمام آلاف المغادرين من مخالفي نظام الإقامة الذين توافدوا ل السفر بعد انقضاء موسم الحج دون إكمال الاشتراطات القانونية التي تشمل العقوبات و الغرامات المفروضة على هم من وزارة الداخلية نتيجة وجود هم في البلاد ب طريقة غير قانونية. | Who was Jeddah's name? | من هو اسم جدة. | {
"answer_start": [
149
],
"text": [
"Ali Mateer"
]
} | {
"answer_start": [
106
],
"text": [
"علي مطير"
]
} | 0.7391 | 0.8877 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.2.3 | AAW_ARB_20070111.0114 | Jeddah: Ali Mateer, Thursday, Zu Al Heja 22, 1427 A. H., January 11, 2007, Issue number 10271. The passenger departure hall in Jeddah Islamic Port closed its doors for hours in front of thousands of travelers from those violating the residence system, who arrived to depart after the end of the Hajj season without finishing the legal requirements, which include penalties and fines imposed on them by the Ministry of Interior, because of their staying in the country in an illegal manner. | جدة: علي مطير الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أقفلت صباح أمس صالة مغادرة الركاب في ميناء جدة الإسلامي أبواب ها ل ساعات أمام آلاف المغادرين من مخالفي نظام الإقامة الذين توافدوا ل السفر بعد انقضاء موسم الحج دون إكمال الاشتراطات القانونية التي تشمل العقوبات و الغرامات المفروضة على هم من وزارة الداخلية نتيجة وجود هم في البلاد ب طريقة غير قانونية. | Who imposed penalties and fines on those who arrived to depart after the end of the Hajj season? | من الذي فرض العقوبات أو الغرامات على الذين وصلوا ليغادروا بعد انقضاء موسم الحج؟ | {
"answer_start": [
402
],
"text": [
"the Ministry of Interior"
]
} | {
"answer_start": [
306
],
"text": [
"وزارة الداخلية"
]
} | 0.5843 | 0.814 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.3.4 | AAW_ARB_20070111.0114 | The closure decision led to a backlog of large numbers of them in front of the port gates, doubling the scenes of backlog that have become a scene repeated every year, after each Hajj season. This led the Saudi authorities, represented in the General Directorate of Passports, to reopen the gates yesterday at noon and disperse the travelers, in preparation for the completion of their travel procedures as soon as the ships that will transport them to their countries arrive. | و أدى قرار الإغلاق إلى تكدس أعداد كبيرة من هم أمام بوابات الميناء ل يضاعف من صور التكدس التي أصبحت صورة متكررة سنويا عقب كل موسم ل الحج و هو ما دعا السلطات السعودية ممثلة ب المديرية العامة ل الجوازات ب إعادة فتح البوابات عند ظهيرة أمس وتفويج المغادرين, تمهيدا ل إنهاء إجراءات سفر هم حال وصول السفن التي س تقل هم إلى دول هم. | Who was responsible for reopening the port gates? | من هو المسؤول عن إعادة فتح بوابات الميناء؟ | {
"answer_start": [
239
],
"text": [
"the General Directorate of Passports"
]
} | {
"answer_start": [
173
],
"text": [
"المديرية العامة ل الجوازات"
]
} | 0.551 | 0.8214 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.4.5 | AAW_ARB_20070111.0114 | Sources working in the passenger hall indicated to "Asharq Al Awsat" that the gates remained closed in front of travelers who had violated the residence system until eleven in the morning, at a time when it was accustomed to opening the gates at eight in the morning every day, after the halls had been closed at night. "The reasons for the closure return to the end of an exceptional grace period, for 5 days after the end of the Hajj season, for the travel of violators without the imposition of penalties on them, which ended yesterday morning. It-the truce-was extended for five more days," the sources added. It seems it is a decision that was made to decrease the levels of backlog in front of the port. | و أشارت مصادر عاملة في صالة الركاب ل "الشرق الأوسط" إلى أن البوابات ظلت مقفلة أمام المغادرين من مخالفي نظام الإقامة حتى الساعة الحادية عشرة صباحا في الوقت الذي جرت العادة في ه ب فتح البوابات في الثامنة من صباح كل يوم بعد أن أصبحت الصالات تقفل مساء و أضافت المصادر "أن أسباب الإقفال تعود ل انتهاء مهلة استثنائية ل مدة 5 أيام عقب انقضاء موسم الحج ل سفر المخالفين دون توقيع عقوبات على هم انتهت صباح أمس, و أن ها أي المهلة أعيد تمديد ها 5 أيام أخرى" في ما يبدو أن ه إجراء تم اتخاذ ه ل تقليل معدلات التكدس أمام الميناء. | When did the gates remain closed in front of travelers who had violated the residence system? | متى بقيت البوابات مغلقة أمام المغادرين الذين انتهكوا نظام الإقامة؟ | {
"answer_start": [
166
],
"text": [
"eleven"
]
} | {
"answer_start": [
127
],
"text": [
"الحادية عشرة"
]
} | 0.623 | 1 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.5.6 | AAW_ARB_20070111.0114 | The General Directorate of Passports had imposed a series of penal procedures that included jail and fines for anyone who facilitates the stay and transport of violators of the residence system and late Hajj and Omra visitors who leave the country after the end of the Hajj season, ranging between jail and a monetary fine reaching 10,000 riyals for those who transport late travelers, and jail and a monetary fine that reaches 100,000 riyals for those who shelter or employ late travelers. | و كانت المديرية العامة ل الجوازات فرضت سلسلة من الإجراءات العقابية تشمل السجن و الغرامة ل كل من يسهل إقامة و نقل مخالفي نظام الإقامة و المتأخرين من الحجاج و المعتمرين عن مغادرة البلاد بعد انتهاء موسم الحج تتراوح بين السجن و غرامة مالية تصل ل 10 آلاف ريال ل من يقوم ب نقل المتأخرين عن المغادرة و السجن و غرامة مالية تصل إلى مائة ألف ريال ل من يقوم ب إيواء أو تشغيل المتأخرين عن المغادرة. | What is the monetary fine for those who transport late travelers? | :: ما هي الغرامة النقدية التي تفرض على من يتولى نقل المسافرين المتأخرين عن المغادرة؟ | {
"answer_start": [
332
],
"text": [
"10,000 riyals"
]
} | {
"answer_start": [
242
],
"text": [
"10 آلاف ريال"
]
} | 0.6336 | 0.7971 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.5.7 | AAW_ARB_20070111.0114 | The General Directorate of Passports had imposed a series of penal procedures that included jail and fines for anyone who facilitates the stay and transport of violators of the residence system and late Hajj and Omra visitors who leave the country after the end of the Hajj season, ranging between jail and a monetary fine reaching 10,000 riyals for those who transport late travelers, and jail and a monetary fine that reaches 100,000 riyals for those who shelter or employ late travelers. | و كانت المديرية العامة ل الجوازات فرضت سلسلة من الإجراءات العقابية تشمل السجن و الغرامة ل كل من يسهل إقامة و نقل مخالفي نظام الإقامة و المتأخرين من الحجاج و المعتمرين عن مغادرة البلاد بعد انتهاء موسم الحج تتراوح بين السجن و غرامة مالية تصل ل 10 آلاف ريال ل من يقوم ب نقل المتأخرين عن المغادرة و السجن و غرامة مالية تصل إلى مائة ألف ريال ل من يقوم ب إيواء أو تشغيل المتأخرين عن المغادرة. | What is the monetary fine for those who shelter or employ late travelers? | :: ما هي الغرامة النقدية التي تفرض على من يأوون المسافرين المتأخرين عن المغادرة أو يوظفون لهم؟ | {
"answer_start": [
428
],
"text": [
"100,000 riyals"
]
} | {
"answer_start": [
323
],
"text": [
"مائة ألف ريال"
]
} | 0.5411 | 0.7374 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.6.8 | AAW_ARB_20070111.0114 | Dealers in the Hajj and Omra sector [cite] the main reason for not applying the penalties against violators, and that is, according to the penalty list officially published on the website of the Saudi Ministry of Interior, "The official penalty of jail, fines, and evacuation shall be applied to the violating visitor. His situation is settled for departure after collecting the officially set fees, granting him a departure visa, and documenting his departure," to several factors, the most prominent of which are the large numbers of annual violators, the weak follow-up procedures on the performance of some companies with visitors for Omra, and the weak punishments imposed on the violators themselves for each month they stay after the end of their entrance visa. | و يرجع متعاملون في قطاع الحج و العمرة السبب الرئيسي ب دون تطبيق العقوبات ب حق المخالفين و التي تنص حسب لائحة العقوبات المنشورة رسميا في موقع وزارة الداخلية السعودية "يطبق ب حق الوافد المخالف العقوبة النظامية من سجن و غرامة و ترحيل يتم تسوية وضع ه ل المغادرة بعد أخذ الرسوم المقررة نظاما و منح ه تأشيرة المغادرة و تعقيب سفر ه", إلى عدة عوامل يأتي من أبرز ها الأعداد الكبيرة من المخالفين سنويا و ضعف آليات المتابعة حول أداء بعض الشركات مع القادمين ل العمرة و ضعف العقوبات المفروضة على المخالفين أنفس هم مقابل كل شهر يقضون ه بعد انتهاء تأشيرة قدوم هم. | What punishments are imposed on the violators for each month they stay after the end of their entry visa? | :: ما هي العقوبات التي تفرض على المخالفين في كل شهر +ه بعد انتهاء تأشيرة الدخول؟ | {
"answer_start": [
653
],
"text": [
"weak punishments"
]
} | {
"answer_start": [
457
],
"text": [
"ضعف العقوبات"
]
} | 0.5875 | 0.6353 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.7.9 | AAW_ARB_20070111.0114 | Violators of the residence system among those who were present yesterday in front of the departure hall gate in Jeddah Islamic Port said that they were not able to pay the set fees for their violation of the systems, so that they and their families could leave, and there was some sort of lack of coordination in concluding their situations between the evacuation directorates and the port passports. | و قال مخالفون ل نظام الإقامة من من تواجدوا أمس أمام بوابة صالة المغادرة في ميناء جدة الإسلامي: إن هم لم يتمكنوا من دفع الرسوم المقررة ل مخالفة هم الأنظمة حتى يتسنى ل- هم السفر و ذوي هم و أن هناك نوعا من غياب التنسيق في إنهاء أوضاع هم بين إدارات الترحيل و جوازات الميناء. | What did the violators of the residence system say they were not able to pay? | فما الذي يقوله مخالفون نظام الإقامة إنهم لا يستطيعون الدفع؟ | {
"answer_start": [
142
],
"text": [
"they were not able to pay the set fees"
]
} | {
"answer_start": [
98
],
"text": [
"هم لم يتمكنوا من دفع الرسوم المقررة"
]
} | 0.5392 | 0.7806 |
|
AAW_ARB_20070111.0114.8.10 | AAW_ARB_20070111.0114 | The Ministry of Hajj had emphasized to the companies working in the Omra sector that they should abide by the new regulations, which include temporarily stopping the automatic visa issuance system on the part of the ministry for any Saudi company or organization in any country of [the countries,] in case the total percentage of Omra visitors who fail to return to their countries reaches 10 percent of the actual incoming persons from this country through this company or organization until they leave, as the minimum level of total incoming Omra visitors is no less than one hundred Omra visitors. | و كانت وزارة الحج شددت على الشركات العاملة في قطاع العمرة ب الالتزام ب الضوابط الجديدة, التي تشمل إيقاف النظام الآلي ل إصدار التأشيرات ب شكل مؤقت من قبل الوزارة عن أي شركة أو مؤسسة سعودية في أي دولة من دول في حال بلوغ إجمالي نسبة تخلف المعتمرين عن العودة إلى بلاد هم 10 في المائة من عدد القادمين فعليا من تلك الدولة عن طريق تلك الشركة أو المؤسسة إلى أن تتم مغادرة هم على أن لا يقل الحد الأدنى ل إجمالي عدد المعتمرين القادمين عن مائة معتمر. | Who emphasized to the companies working in the Omra sector that they should abide by the new regulations? | :: من الذي أكد لدى الشركات العاملة في قطاع العمرة أنه ينبغي لها أن تحترم الضوابط الجديدة؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"The Ministry of Hajj"
]
} | {
"answer_start": [
7
],
"text": [
"وزارة الحج"
]
} | 0.5352 | 0.8964 |
|
AAW_ARB_20070111.0122.1.0 | AAW_ARB_20070111.0122 | A Pressure Card. Thursday 22nd Dhul Hijjah 1427 A. H, January 11th 2007. Issue 10271. Commenting on the news article: "Details on Last Minute Disputes between the Americans and Al-Maliki around Saddam's Execution", which was published on January 8th, I say that this news article presents proof that the trial of Saddam Hussein was sectarian. This, if we read the news article superficialy, while another angle for reading it reveals that America wanted to distance itself from the consequences of Saddam's execution, and at the same time turn the execution by the current Iraqi government into a card for pressurizing it whenever the American administration wants to carry out specific demands or policies. Mohamed Ali-Saudi Arabia, [email protected]. | ورقة ضغط. الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أ تعقيبا على خبر "تفاصيل خلافات اللحظة الأخيرة بين الأميركيين و المالكي حول إعدام صدام", المنشور ب تاريخ 8 يناير (كانون الثاني) الحالي, أقول أن الخبر هذا, يشكل دليلا على أن محاكمة صدام حسين كانت طائفية. هذا إذا قرأنا الخبر من ظاهر ه, بينما تكشف زاوية أخرى ل قراءة الخبر, عن أن أميركا أرادت الخروج من تبعات إعدام صدام, و في الوقت نفس ه تحويل الإعدام نفس ه على يد الحكومة العراقية الحالية, إلى ورقة ل الضغط على ها, كلما رغبت الإدارة الأميركية تنفيذ مطالب أو سياسات معينة. محمد علي السعودية [email protected]. | When was the Dhul Hijjah? | متى كان ذو الحجة؟ | {
"answer_start": [
54
],
"text": [
"January 11th"
]
} | {
"answer_start": [
36
],
"text": [
"11 يناير"
]
} | 0.6586 | 0.8819 |
|
AAW_ARB_20070111.0122.3.1 | AAW_ARB_20070111.0122 | A Pressure Card. Thursday 22nd Dhul Hijjah 1427 A. H, January 11th 2007. Issue 10271. Commenting on the news article: "Details on Last Minute Disputes between the Americans and Al-Maliki around Saddam's Execution", which was published on January 8th, I say that this news article presents proof that the trial of Saddam Hussein was sectarian. This, if we read the news article superficialy, while another angle for reading it reveals that America wanted to distance itself from the consequences of Saddam's execution, and at the same time turn the execution by the current Iraqi government into a card for pressurizing it whenever the American administration wants to carry out specific demands or policies. Mohamed Ali-Saudi Arabia, [email protected]. | ورقة ضغط. الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أ تعقيبا على خبر "تفاصيل خلافات اللحظة الأخيرة بين الأميركيين و المالكي حول إعدام صدام", المنشور ب تاريخ 8 يناير (كانون الثاني) الحالي, أقول أن الخبر هذا, يشكل دليلا على أن محاكمة صدام حسين كانت طائفية. هذا إذا قرأنا الخبر من ظاهر ه, بينما تكشف زاوية أخرى ل قراءة الخبر, عن أن أميركا أرادت الخروج من تبعات إعدام صدام, و في الوقت نفس ه تحويل الإعدام نفس ه على يد الحكومة العراقية الحالية, إلى ورقة ل الضغط على ها, كلما رغبت الإدارة الأميركية تنفيذ مطالب أو سياسات معينة. محمد علي السعودية [email protected]. | What did America want to do with Saddam's execution? | ماذا تريد أميركا أن تفعل مع إعدام صدام؟ | {
"answer_start": [
454
],
"text": [
"to distance itself from the consequences of Saddam's execution"
]
} | {
"answer_start": [
353
],
"text": [
"الخروج من تبعات إعدام صدام"
]
} | 0.4958 | 0.7541 |
|
AAW_ARB_20070111.0122.4.2 | AAW_ARB_20070111.0122 | A Pressure Card. Thursday 22nd Dhul Hijjah 1427 A. H, January 11th 2007. Issue 10271. Commenting on the news article: "Details on Last Minute Disputes between the Americans and Al-Maliki around Saddam's Execution", which was published on January 8th, I say that this news article presents proof that the trial of Saddam Hussein was sectarian. This, if we read the news article superficialy, while another angle for reading it reveals that America wanted to distance itself from the consequences of Saddam's execution, and at the same time turn the execution by the current Iraqi government into a card for pressurizing it whenever the American administration wants to carry out specific demands or policies. Mohamed Ali-Saudi Arabia, [email protected]. | ورقة ضغط. الخميس 22 ذو الحجة 1427 ه 11 يناير 2007 العدد 10271. أ تعقيبا على خبر "تفاصيل خلافات اللحظة الأخيرة بين الأميركيين و المالكي حول إعدام صدام", المنشور ب تاريخ 8 يناير (كانون الثاني) الحالي, أقول أن الخبر هذا, يشكل دليلا على أن محاكمة صدام حسين كانت طائفية. هذا إذا قرأنا الخبر من ظاهر ه, بينما تكشف زاوية أخرى ل قراءة الخبر, عن أن أميركا أرادت الخروج من تبعات إعدام صدام, و في الوقت نفس ه تحويل الإعدام نفس ه على يد الحكومة العراقية الحالية, إلى ورقة ل الضغط على ها, كلما رغبت الإدارة الأميركية تنفيذ مطالب أو سياسات معينة. محمد علي السعودية [email protected]. | Who does [email protected] belong to? | who does abo-ali-sh @ hotmail.com belong to? | {
"answer_start": [
708
],
"text": [
"Mohamed Ali-Saudi Arabia"
]
} | {
"answer_start": [
533
],
"text": [
"محمد علي السعودية"
]
} | 0.5333 | 0.718 |
|
AAW_ARB_20070112.0048.0.0 | AAW_ARB_20070112.0048 | ASEAN Directs Cautionary Criticisms at North Korea and Burma. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Manila-London-Asharq Al-Awsat: During the preparation meetings for their upcoming summit tomorrow, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) directed cautionary criticism at North Korea and Burma. During the preparation meetings yesterday, China expressed its refusal of a second North Korean nuclear test after its first test on the 9th of last October. Chinese Foreign Minister, Li Zhaoxing said to journalists: "Our position is very clear. We are very strict on the issue of honoring the Nuclear Anti-Proliferation Treaty, and we hope that all countries will follow the spirit of the UN Charter". | "آسيان" توجه انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. مانيلا لندن "الشرق الأوسط ": وجهت رابطة جنوب شرق آسيا" آسيان "أمس خلال الاجتماعات التحضيرية ل قمة ها المرتقبة غدا, انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. و عبرت الصين خلال الاجتماعات التحضيرية أمس عن رفض ها ل قيام كوريا الشمالية ب تجربة نووية ثانية بعد تجربة ها الأولى في 9 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي. و قال ل- ي تشاوتشينغ وزير الخارجية الصيني ل الصحافيين: "أن موقف نا واضح جدا, نحن حازمون جدا إزاء مسألة احترام معاهدة الحد من انتشار السلاح النووي و نأمل أن تمتثل جميع الدول ل روح ميثاق الأمم المتحدة". | Where does ASEAN Direct Cautionary Criticisms? | أين توجه انتقادات تحذيرية مباشرة إلى رابطة آسيان؟ | {
"answer_start": [
39
],
"text": [
"North Korea and Burma"
]
} | {
"answer_start": [
34
],
"text": [
"كوريا الشمالية و بورما"
]
} | 0.5732 | 0.886 |
|
AAW_ARB_20070112.0048.1.1 | AAW_ARB_20070112.0048 | ASEAN Directs Cautionary Criticisms at North Korea and Burma. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Manila-London-Asharq Al-Awsat: During the preparation meetings for their upcoming summit tomorrow, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) directed cautionary criticism at North Korea and Burma. During the preparation meetings yesterday, China expressed its refusal of a second North Korean nuclear test after its first test on the 9th of last October. Chinese Foreign Minister, Li Zhaoxing said to journalists: "Our position is very clear. We are very strict on the issue of honoring the Nuclear Anti-Proliferation Treaty, and we hope that all countries will follow the spirit of the UN Charter". | "آسيان" توجه انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. مانيلا لندن "الشرق الأوسط ": وجهت رابطة جنوب شرق آسيا" آسيان "أمس خلال الاجتماعات التحضيرية ل قمة ها المرتقبة غدا, انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. و عبرت الصين خلال الاجتماعات التحضيرية أمس عن رفض ها ل قيام كوريا الشمالية ب تجربة نووية ثانية بعد تجربة ها الأولى في 9 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي. و قال ل- ي تشاوتشينغ وزير الخارجية الصيني ل الصحافيين: "أن موقف نا واضح جدا, نحن حازمون جدا إزاء مسألة احترام معاهدة الحد من انتشار السلاح النووي و نأمل أن تمتثل جميع الدول ل روح ميثاق الأمم المتحدة". | When was the Dhul Hijjah 1427 AH? | متى كان ذو الحجة 1427 هـ. | {
"answer_start": [
95
],
"text": [
"January 12th 2007"
]
} | {
"answer_start": [
84
],
"text": [
"12 يناير 2007"
]
} | 0.6697 | 0.9078 |
|
AAW_ARB_20070112.0048.2.2 | AAW_ARB_20070112.0048 | ASEAN Directs Cautionary Criticisms at North Korea and Burma. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Manila-London-Asharq Al-Awsat: During the preparation meetings for their upcoming summit tomorrow, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) directed cautionary criticism at North Korea and Burma. During the preparation meetings yesterday, China expressed its refusal of a second North Korean nuclear test after its first test on the 9th of last October. Chinese Foreign Minister, Li Zhaoxing said to journalists: "Our position is very clear. We are very strict on the issue of honoring the Nuclear Anti-Proliferation Treaty, and we hope that all countries will follow the spirit of the UN Charter". | "آسيان" توجه انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. مانيلا لندن "الشرق الأوسط ": وجهت رابطة جنوب شرق آسيا" آسيان "أمس خلال الاجتماعات التحضيرية ل قمة ها المرتقبة غدا, انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. و عبرت الصين خلال الاجتماعات التحضيرية أمس عن رفض ها ل قيام كوريا الشمالية ب تجربة نووية ثانية بعد تجربة ها الأولى في 9 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي. و قال ل- ي تشاوتشينغ وزير الخارجية الصيني ل الصحافيين: "أن موقف نا واضح جدا, نحن حازمون جدا إزاء مسألة احترام معاهدة الحد من انتشار السلاح النووي و نأمل أن تمتثل جميع الدول ل روح ميثاق الأمم المتحدة". | What two countries did ASEAN criticize? | فماذا انتقد بلدان رابطة أمم جنوب شرق آسيا؟ | {
"answer_start": [
39
],
"text": [
"North Korea and Burma"
]
} | {
"answer_start": [
34
],
"text": [
"كوريا الشمالية و بورما"
]
} | 0.5732 | 0.886 |
|
AAW_ARB_20070112.0048.4.3 | AAW_ARB_20070112.0048 | ASEAN Directs Cautionary Criticisms at North Korea and Burma. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Manila-London-Asharq Al-Awsat: During the preparation meetings for their upcoming summit tomorrow, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) directed cautionary criticism at North Korea and Burma. During the preparation meetings yesterday, China expressed its refusal of a second North Korean nuclear test after its first test on the 9th of last October. Chinese Foreign Minister, Li Zhaoxing said to journalists: "Our position is very clear. We are very strict on the issue of honoring the Nuclear Anti-Proliferation Treaty, and we hope that all countries will follow the spirit of the UN Charter". | "آسيان" توجه انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. مانيلا لندن "الشرق الأوسط ": وجهت رابطة جنوب شرق آسيا" آسيان "أمس خلال الاجتماعات التحضيرية ل قمة ها المرتقبة غدا, انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. و عبرت الصين خلال الاجتماعات التحضيرية أمس عن رفض ها ل قيام كوريا الشمالية ب تجربة نووية ثانية بعد تجربة ها الأولى في 9 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي. و قال ل- ي تشاوتشينغ وزير الخارجية الصيني ل الصحافيين: "أن موقف نا واضح جدا, نحن حازمون جدا إزاء مسألة احترام معاهدة الحد من انتشار السلاح النووي و نأمل أن تمتثل جميع الدول ل روح ميثاق الأمم المتحدة". | What does Li Zhaoxing hope all countries will follow? | ماذا يأمل ل- +ي تشاوتشينغ أن تحذو جميع الدول حذوه؟ | {
"answer_start": [
719
],
"text": [
"the UN Charter"
]
} | {
"answer_start": [
599
],
"text": [
"ميثاق الأمم المتحدة"
]
} | 0.5553 | 0.7054 |
|
AAW_ARB_20070112.0048.4.4 | AAW_ARB_20070112.0048 | ASEAN Directs Cautionary Criticisms at North Korea and Burma. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Manila-London-Asharq Al-Awsat: During the preparation meetings for their upcoming summit tomorrow, the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) directed cautionary criticism at North Korea and Burma. During the preparation meetings yesterday, China expressed its refusal of a second North Korean nuclear test after its first test on the 9th of last October. Chinese Foreign Minister, Li Zhaoxing said to journalists: "Our position is very clear. We are very strict on the issue of honoring the Nuclear Anti-Proliferation Treaty, and we hope that all countries will follow the spirit of the UN Charter". | "آسيان" توجه انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. مانيلا لندن "الشرق الأوسط ": وجهت رابطة جنوب شرق آسيا" آسيان "أمس خلال الاجتماعات التحضيرية ل قمة ها المرتقبة غدا, انتقادات تحذيرية إلى كوريا الشمالية و بورما. و عبرت الصين خلال الاجتماعات التحضيرية أمس عن رفض ها ل قيام كوريا الشمالية ب تجربة نووية ثانية بعد تجربة ها الأولى في 9 أكتوبر (تشرين الأول) الماضي. و قال ل- ي تشاوتشينغ وزير الخارجية الصيني ل الصحافيين: "أن موقف نا واضح جدا, نحن حازمون جدا إزاء مسألة احترام معاهدة الحد من انتشار السلاح النووي و نأمل أن تمتثل جميع الدول ل روح ميثاق الأمم المتحدة". | Who is the Chinese Foreign Minister? | من هو وزير الخارجية الصيني؟ | {
"answer_start": [
517
],
"text": [
"Li Zhaoxing"
]
} | {
"answer_start": [
426
],
"text": [
"ل- ي تشاوتشينغ"
]
} | 0.4047 | 0.439 |
|
AAW_ARB_20070112.0131.0.0 | AAW_ARB_20070112.0131 | "Mosques Traveled To" Exhibition Continues Activities. Friday 23 Dhu al-Hijja 1427 A. H., January 12. 2007, issue 10272. Jeddah-"Asharq Al-awsat": The "Mosques Traveled To" exhibition continued its activities yesterday by holding art workshops for training a number of those interested in the fine arts under the supervision of artists from the countries of the world at the site of the exhibition in the King Abd al-Aziz Cultural Center in Abraq al-Rughama. The art workshops began with the distribution of a number of tasks to the participants and those interested in this field: assigning them to draw a number of paintings and to create models representing the Arab and Islamic environment, and to submit comments to the management of the organizing committee for the exhibition. | معرض "مساجد تشد إلى ها الرحال" يواصل نشاطات ه. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. جدة "الشرق الأوسط ": واصل معرض" مساجد تشد إلى ها الرحال "نشاطات ه أمس ب عقد ورشات العمل الفنية التي تهدف إلى تدريب عدد من المهتمين ب الفن التشكيلي تحت إشراف فنانين تشكيليين من دول العالم ب مقر المعرض ب مركز الملك عبد العزيز الثقافي ب أبرق الرغامة. و بدأت ورشات العمل الفنية ب توزيع عدد من الأعمال على المشاركين و المهتمين ب هذا المجال و تكليف هم ب رسم عدد من اللوحات و تشكيل المجسمات التي تعبر عن البيئة العربية و الإسلامية و رفع الملاحظات إلى إدارة اللجنة المنظمة ل المعرض. | What is the name of the exhibition that continues? | ما هو اسم معرض +ه؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"\"Mosques Traveled To\""
]
} | {
"answer_start": [
5
],
"text": [
"\"مساجد تشد إلى ها الرحال\""
]
} | 0.5473 | 0.7332 |
|
AAW_ARB_20070112.0131.2.1 | AAW_ARB_20070112.0131 | "Mosques Traveled To" Exhibition Continues Activities. Friday 23 Dhu al-Hijja 1427 A. H., January 12. 2007, issue 10272. Jeddah-"Asharq Al-awsat": The "Mosques Traveled To" exhibition continued its activities yesterday by holding art workshops for training a number of those interested in the fine arts under the supervision of artists from the countries of the world at the site of the exhibition in the King Abd al-Aziz Cultural Center in Abraq al-Rughama. The art workshops began with the distribution of a number of tasks to the participants and those interested in this field: assigning them to draw a number of paintings and to create models representing the Arab and Islamic environment, and to submit comments to the management of the organizing committee for the exhibition. | معرض "مساجد تشد إلى ها الرحال" يواصل نشاطات ه. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. جدة "الشرق الأوسط ": واصل معرض" مساجد تشد إلى ها الرحال "نشاطات ه أمس ب عقد ورشات العمل الفنية التي تهدف إلى تدريب عدد من المهتمين ب الفن التشكيلي تحت إشراف فنانين تشكيليين من دول العالم ب مقر المعرض ب مركز الملك عبد العزيز الثقافي ب أبرق الرغامة. و بدأت ورشات العمل الفنية ب توزيع عدد من الأعمال على المشاركين و المهتمين ب هذا المجال و تكليف هم ب رسم عدد من اللوحات و تشكيل المجسمات التي تعبر عن البيئة العربية و الإسلامية و رفع الملاحظات إلى إدارة اللجنة المنظمة ل المعرض. | Where is the King Abd al-Aziz Cultural Center located? | أين يقع مركز الملك عبد العزيز الثقافي؟ | {
"answer_start": [
441
],
"text": [
"Abraq al-Rughama"
]
} | {
"answer_start": [
334
],
"text": [
"أبرق الرغامة"
]
} | 0.6021 | 0.4747 |
|
AAW_ARB_20070112.0131.3.2 | AAW_ARB_20070112.0131 | "Mosques Traveled To" Exhibition Continues Activities. Friday 23 Dhu al-Hijja 1427 A. H., January 12. 2007, issue 10272. Jeddah-"Asharq Al-awsat": The "Mosques Traveled To" exhibition continued its activities yesterday by holding art workshops for training a number of those interested in the fine arts under the supervision of artists from the countries of the world at the site of the exhibition in the King Abd al-Aziz Cultural Center in Abraq al-Rughama. The art workshops began with the distribution of a number of tasks to the participants and those interested in this field: assigning them to draw a number of paintings and to create models representing the Arab and Islamic environment, and to submit comments to the management of the organizing committee for the exhibition. | معرض "مساجد تشد إلى ها الرحال" يواصل نشاطات ه. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. جدة "الشرق الأوسط ": واصل معرض" مساجد تشد إلى ها الرحال "نشاطات ه أمس ب عقد ورشات العمل الفنية التي تهدف إلى تدريب عدد من المهتمين ب الفن التشكيلي تحت إشراف فنانين تشكيليين من دول العالم ب مقر المعرض ب مركز الملك عبد العزيز الثقافي ب أبرق الرغامة. و بدأت ورشات العمل الفنية ب توزيع عدد من الأعمال على المشاركين و المهتمين ب هذا المجال و تكليف هم ب رسم عدد من اللوحات و تشكيل المجسمات التي تعبر عن البيئة العربية و الإسلامية و رفع الملاحظات إلى إدارة اللجنة المنظمة ل المعرض. | Who did the participants submit comments to? | من الذي قدم المشاركين الملاحظات؟ | {
"answer_start": [
721
],
"text": [
"the management of the organizing committee"
]
} | {
"answer_start": [
544
],
"text": [
"إدارة اللجنة المنظمة"
]
} | 0.5469 | 0.8247 |
|
AAW_ARB_20070112.0134.0.0 | AAW_ARB_20070112.0134 | The Ministry of Water Implements First Phase of the Comprehensive Water Project in Tabuk, at a Cost of 250 million Riyals. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Tabuk-Asharq Al-Awsat: The Ministry of Water is implementing the first phase of the comprehensive Tabuk water project at a cost of 250 million Riyals. The project consists of five phases and is expected to supply the region of Tabuk with water for the next 25 years. | وزارة المياه تنفذ المرحلة الأولى من المشروع الشامل ل المياه في تبوك ب قيمة 250 مليون ريال. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. تبوك "الشرق الأوسط ": تنفذ وزارة المياه المرحلة الأولى من مشروع مياه تبوك الشامل ب قيمة 250 مليون ريال و الذي يتكون من خمس مراحل حيث من المنتظر أن يغذي المشروع منطقة تبوك على مدار ال 25 عاما المقبلة. | How much is the cost of the Comprehensive Water Project in Tabuk? | كم هي تكلفة المشروع الشامل ل+ المياه في تبوك؟ | {
"answer_start": [
103
],
"text": [
"250 million Riyals"
]
} | {
"answer_start": [
75
],
"text": [
"250 مليون ريال"
]
} | 0.6827 | 0.8 |
|
AAW_ARB_20070112.0134.1.1 | AAW_ARB_20070112.0134 | The Ministry of Water Implements First Phase of the Comprehensive Water Project in Tabuk, at a Cost of 250 million Riyals. Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Tabuk-Asharq Al-Awsat: The Ministry of Water is implementing the first phase of the comprehensive Tabuk water project at a cost of 250 million Riyals. The project consists of five phases and is expected to supply the region of Tabuk with water for the next 25 years. | وزارة المياه تنفذ المرحلة الأولى من المشروع الشامل ل المياه في تبوك ب قيمة 250 مليون ريال. الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. تبوك "الشرق الأوسط ": تنفذ وزارة المياه المرحلة الأولى من مشروع مياه تبوك الشامل ب قيمة 250 مليون ريال و الذي يتكون من خمس مراحل حيث من المنتظر أن يغذي المشروع منطقة تبوك على مدار ال 25 عاما المقبلة. | When was the Dhul Hijjah 1427 AH? | متى كان ذو الحجة 1427 هـ. | {
"answer_start": [
156
],
"text": [
"January 12th 2007"
]
} | {
"answer_start": [
117
],
"text": [
"12 يناير 2007"
]
} | 0.6697 | 0.9078 |
|
AAW_ARB_20070112.0134.2.2 | AAW_ARB_20070112.0134 | Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Tabuk-Asharq Al-Awsat: The Ministry of Water is implementing the first phase of the comprehensive Tabuk water project at a cost of 250 million Riyals. The project consists of five phases and is expected to supply the region of Tabuk with water for the next 25 years. Engineer Saleh Khalaf Al-Sharari, Director General of Water for Tabuk Region, said that the first phase has been endorsed, and the first line to be completed will be an 83-km transport line beginning from the location of the wells towards the city of Tabuk and ending at the strategic water tower at the entrance of the city. | الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. تبوك "الشرق الأوسط ": تنفذ وزارة المياه المرحلة الأولى من مشروع مياه تبوك الشامل ب قيمة 250 مليون ريال و الذي يتكون من خمس مراحل حيث من المنتظر أن يغذي المشروع منطقة تبوك على مدار ال 25 عاما المقبلة. و أوضح المهندس صالح خلف الشراري مدير عام المياه ب منطقة تبوك أن ه تم اعتماد المرحلة الأولى حيث س يتم تنفيذ المسار الأول ب طول 83 كيلو مترا ك خط ناقل من موقع حقل الآبار ب اتجاه مدينة تبوك و ينتهي عند الخزان الإستراتيجي في مدخل المدينة. | What is the cost of the first phase of the Tabuk water project? | ما هي تكلفة المرحلة الأولى من مشروع المياه في تبوك؟ | {
"answer_start": [
196
],
"text": [
"250 million"
]
} | {
"answer_start": [
141
],
"text": [
"250 مليون"
]
} | 0.8459 | 1 |
|
AAW_ARB_20070112.0134.3.3 | AAW_ARB_20070112.0134 | Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Tabuk-Asharq Al-Awsat: The Ministry of Water is implementing the first phase of the comprehensive Tabuk water project at a cost of 250 million Riyals. The project consists of five phases and is expected to supply the region of Tabuk with water for the next 25 years. Engineer Saleh Khalaf Al-Sharari, Director General of Water for Tabuk Region, said that the first phase has been endorsed, and the first line to be completed will be an 83-km transport line beginning from the location of the wells towards the city of Tabuk and ending at the strategic water tower at the entrance of the city. | الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. تبوك "الشرق الأوسط ": تنفذ وزارة المياه المرحلة الأولى من مشروع مياه تبوك الشامل ب قيمة 250 مليون ريال و الذي يتكون من خمس مراحل حيث من المنتظر أن يغذي المشروع منطقة تبوك على مدار ال 25 عاما المقبلة. و أوضح المهندس صالح خلف الشراري مدير عام المياه ب منطقة تبوك أن ه تم اعتماد المرحلة الأولى حيث س يتم تنفيذ المسار الأول ب طول 83 كيلو مترا ك خط ناقل من موقع حقل الآبار ب اتجاه مدينة تبوك و ينتهي عند الخزان الإستراتيجي في مدخل المدينة. | How many kilometers is the first line to be completed? | كم كم كم من الكيلومترات هو المسار الأول الذي يجب إكماله؟ | {
"answer_start": [
501
],
"text": [
"83"
]
} | {
"answer_start": [
379
],
"text": [
"83"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20070112.0134.3.4 | AAW_ARB_20070112.0134 | Friday 23rd Dhul Hijjah 1427 AH, January 12th 2007. Issue 10272. Tabuk-Asharq Al-Awsat: The Ministry of Water is implementing the first phase of the comprehensive Tabuk water project at a cost of 250 million Riyals. The project consists of five phases and is expected to supply the region of Tabuk with water for the next 25 years. Engineer Saleh Khalaf Al-Sharari, Director General of Water for Tabuk Region, said that the first phase has been endorsed, and the first line to be completed will be an 83-km transport line beginning from the location of the wells towards the city of Tabuk and ending at the strategic water tower at the entrance of the city. | الجمعة 23 ذو الحجة 1427 ه 12 يناير 2007 العدد 10272. تبوك "الشرق الأوسط ": تنفذ وزارة المياه المرحلة الأولى من مشروع مياه تبوك الشامل ب قيمة 250 مليون ريال و الذي يتكون من خمس مراحل حيث من المنتظر أن يغذي المشروع منطقة تبوك على مدار ال 25 عاما المقبلة. و أوضح المهندس صالح خلف الشراري مدير عام المياه ب منطقة تبوك أن ه تم اعتماد المرحلة الأولى حيث س يتم تنفيذ المسار الأول ب طول 83 كيلو مترا ك خط ناقل من موقع حقل الآبار ب اتجاه مدينة تبوك و ينتهي عند الخزان الإستراتيجي في مدخل المدينة. | Who is the Director General of Water for Tabuk Region? | من هو مدير عام المياه في منطقة تبوك؟ | {
"answer_start": [
341
],
"text": [
"Saleh Khalaf Al-Sharari"
]
} | {
"answer_start": [
268
],
"text": [
"صالح خلف الشراري"
]
} | 0.568 | 0.8572 |
|
AAW_ARB_20070113.0017.0.0 | AAW_ARB_20070113.0017 | Iraqis: American prisons "safe haven" from "free death" outside them. Stories from inside American Buka prison. Al Basra: Jassem Dakhel Adib, Saturday, Zu Al Heja 24, 1427 A. H., January 13, 2007, Issue number 10273. One of those just released from the American Buka prison gave a description that is not strange of his cell, when he described it as a safe haven from a free death pouring on the heads of those outside it like rain. He admitted there are "freedoms inside prisons... It is one of the features of a new experience of imposing democracy by force.". | عراقيون: سجون أميركية "ملاذ آمن" من "الموت المجاني" خارج ها حكايات من داخل أسوار سجن بوكا الأميركي. البصرة: جاسم داخل أديب السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. حمل أحد المعتقلين من المطلق سراح هم توا من سجن بوكا الأميركي توصيفا ليس ب غريب ل زنزانة ه, حين نعت ها ب الملاذ الآمن من موت مجاني ينثر على رؤوس من هم خارج ها ك المطر. و أعترف ب وجود "حريات داخل السجون.. إن ها إحدى معطيات تجربة جديدة على فرض الديمقراطية ب القوة". | What is the name of the American prison? | ما هو اسم السجن الأمريكي؟ | {
"answer_start": [
99
],
"text": [
"Buka prison"
]
} | {
"answer_start": [
81
],
"text": [
"سجن بوكا"
]
} | 0.5672 | 0.7187 |
|
AAW_ARB_20070113.0017.2.1 | AAW_ARB_20070113.0017 | Iraqis: American prisons "safe haven" from "free death" outside them. Stories from inside American Buka prison. Al Basra: Jassem Dakhel Adib, Saturday, Zu Al Heja 24, 1427 A. H., January 13, 2007, Issue number 10273. One of those just released from the American Buka prison gave a description that is not strange of his cell, when he described it as a safe haven from a free death pouring on the heads of those outside it like rain. He admitted there are "freedoms inside prisons... It is one of the features of a new experience of imposing democracy by force.". | عراقيون: سجون أميركية "ملاذ آمن" من "الموت المجاني" خارج ها حكايات من داخل أسوار سجن بوكا الأميركي. البصرة: جاسم داخل أديب السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. حمل أحد المعتقلين من المطلق سراح هم توا من سجن بوكا الأميركي توصيفا ليس ب غريب ل زنزانة ه, حين نعت ها ب الملاذ الآمن من موت مجاني ينثر على رؤوس من هم خارج ها ك المطر. و أعترف ب وجود "حريات داخل السجون.. إن ها إحدى معطيات تجربة جديدة على فرض الديمقراطية ب القوة". | What did one person describe the Buka prison as? | what did one person describe the buka prison as? | {
"answer_start": [
350
],
"text": [
"a safe haven"
]
} | {
"answer_start": [
279
],
"text": [
"الملاذ الآمن"
]
} | 0.4701 | 0.678 |
|
AAW_ARB_20070113.0017.3.2 | AAW_ARB_20070113.0017 | Iraqis: American prisons "safe haven" from "free death" outside them. Stories from inside American Buka prison. Al Basra: Jassem Dakhel Adib, Saturday, Zu Al Heja 24, 1427 A. H., January 13, 2007, Issue number 10273. One of those just released from the American Buka prison gave a description that is not strange of his cell, when he described it as a safe haven from a free death pouring on the heads of those outside it like rain. He admitted there are "freedoms inside prisons... It is one of the features of a new experience of imposing democracy by force.". | عراقيون: سجون أميركية "ملاذ آمن" من "الموت المجاني" خارج ها حكايات من داخل أسوار سجن بوكا الأميركي. البصرة: جاسم داخل أديب السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. حمل أحد المعتقلين من المطلق سراح هم توا من سجن بوكا الأميركي توصيفا ليس ب غريب ل زنزانة ه, حين نعت ها ب الملاذ الآمن من موت مجاني ينثر على رؤوس من هم خارج ها ك المطر. و أعترف ب وجود "حريات داخل السجون.. إن ها إحدى معطيات تجربة جديدة على فرض الديمقراطية ب القوة". | What does he admit there are inside prisons? | فما الذي يعترف به داخل السجون؟ | {
"answer_start": [
456
],
"text": [
"freedoms"
]
} | {
"answer_start": [
358
],
"text": [
"حريات"
]
} | 0.689 | 0.9122 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.0.0 | AAW_ARB_20070113.0040 | Al Qassam Brigades announce seizure of Israeli surveillance aircraft after electronically controlling it. Israel says it crashed for technical reasons. Gaza: Saleh Al Noami, Saturday, Zu Al Heja 24, 1427 A. H., January 13, 2007, Issue number 10273. Palestinian sources confirmed that the Israeli surveillance aircraft, which was lost two days ago in the sky of Gaza Strip, was electronically seized and forced to land in the northern Gaza Strip, that it did not crash, as Israel had claimed. | "كتائب القسام" تعلن استيلاء ها على طائرة استطلاع إسرائيلية بعد السيطرة على ها إلكترونيا إسرائيل تقول إن ها سقطت ل أسباب تقنية. غزة: صالح النعامي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. أكدت مصادر فلسطينية أن طائرة الاستطلاع الإسرائيلية, التي فقدت أول من أمس في سماء قطاع غزة, تم السيطرة على ها إلكترونيا و أجبرت على الهبوط في شمال قطاع غزة, و لم تسقط, كما زعمت إسرائيل. | Who is responsible for the seizure of the Israeli surveillance aircraft? | :: من المسؤول عن استيلاء طائرة استطلاع إسرائيلية؟ | {
"answer_start": [
0
],
"text": [
"Al Qassam Brigades"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"كتائب القسام ها"
]
} | 0.5361 | 0.7031 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.1.1 | AAW_ARB_20070113.0040 | Al Qassam Brigades announce seizure of Israeli surveillance aircraft after electronically controlling it. Israel says it crashed for technical reasons. Gaza: Saleh Al Noami, Saturday, Zu Al Heja 24, 1427 A. H., January 13, 2007, Issue number 10273. Palestinian sources confirmed that the Israeli surveillance aircraft, which was lost two days ago in the sky of Gaza Strip, was electronically seized and forced to land in the northern Gaza Strip, that it did not crash, as Israel had claimed. | "كتائب القسام" تعلن استيلاء ها على طائرة استطلاع إسرائيلية بعد السيطرة على ها إلكترونيا إسرائيل تقول إن ها سقطت ل أسباب تقنية. غزة: صالح النعامي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. أكدت مصادر فلسطينية أن طائرة الاستطلاع الإسرائيلية, التي فقدت أول من أمس في سماء قطاع غزة, تم السيطرة على ها إلكترونيا و أجبرت على الهبوط في شمال قطاع غزة, و لم تسقط, كما زعمت إسرائيل. | What is the name of the person who was killed in Gaza? | ما هو اسم الشخص الذي قتل في غزة؟ | {
"answer_start": [
158
],
"text": [
"Saleh Al Noami"
]
} | {
"answer_start": [
132
],
"text": [
"صالح النعامي"
]
} | 0.5869 | 0.7522 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.2.2 | AAW_ARB_20070113.0040 | Gaza: Saleh Al Noami, Saturday, Zu Al Heja 24, 1427 A. H., January 13, 2007, Issue number 10273. Palestinian sources confirmed that the Israeli surveillance aircraft, which was lost two days ago in the sky of Gaza Strip, was electronically seized and forced to land in the northern Gaza Strip, that it did not crash, as Israel had claimed. The Independent Palestinian News Agency "Sama" attributed to Palestinian sources the statement that the aircraft did not crash as a result of technical failure, as Israeli sources had claimed, but it was controlled from the ground by electronic experts who work in the forces of the Ezz Al Deen Al Qassam Brigades, the armed wing of Hamas. | غزة: صالح النعامي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. أكدت مصادر فلسطينية أن طائرة الاستطلاع الإسرائيلية, التي فقدت أول من أمس في سماء قطاع غزة, تم السيطرة على ها إلكترونيا و أجبرت على الهبوط في شمال قطاع غزة, و لم تسقط, كما زعمت إسرائيل. و نقلت وكالة الأنباء الفلسطينية المستقلة "سما" عن مصادر فلسطينية قول ها, إن الطائرة لم تسقط نتيجة خلل فني, كما زعمت المصادر الإسرائيلية, و إنما تمت السيطرة على ها من الأرض, ب واسطة خبراء إلكترونيين يعملون في صفوف كتائب عز الدين القسام, الجناح العسكري ل حماس. | How long ago was the Israeli surveillance aircraft lost? | ما هي المدة التي فقدت فيها طائرة الاستطلاع الإسرائيلية؟ | {
"answer_start": [
182
],
"text": [
"two days ago"
]
} | {
"answer_start": [
132
],
"text": [
"أول من أمس"
]
} | 0.5864 | 0.6238 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.3.3 | AAW_ARB_20070113.0040 | Palestinian sources confirmed that the Israeli surveillance aircraft, which was lost two days ago in the sky of Gaza Strip, was electronically seized and forced to land in the northern Gaza Strip, that it did not crash, as Israel had claimed. The Independent Palestinian News Agency "Sama" attributed to Palestinian sources the statement that the aircraft did not crash as a result of technical failure, as Israeli sources had claimed, but it was controlled from the ground by electronic experts who work in the forces of the Ezz Al Deen Al Qassam Brigades, the armed wing of Hamas. The "Ezz Al Deen Al Qassam Brigades" distributed a videotape yesterday to the media, in which its members carried the Israeli aircraft. | أكدت مصادر فلسطينية أن طائرة الاستطلاع الإسرائيلية, التي فقدت أول من أمس في سماء قطاع غزة, تم السيطرة على ها إلكترونيا و أجبرت على الهبوط في شمال قطاع غزة, و لم تسقط, كما زعمت إسرائيل. و نقلت وكالة الأنباء الفلسطينية المستقلة "سما" عن مصادر فلسطينية قول ها, إن الطائرة لم تسقط نتيجة خلل فني, كما زعمت المصادر الإسرائيلية, و إنما تمت السيطرة على ها من الأرض, ب واسطة خبراء إلكترونيين يعملون في صفوف كتائب عز الدين القسام, الجناح العسكري ل حماس. و وزعت "كتائب عز الدين القسام" على وسائل الإعلام شريط فيديو أمس, يظهر عناصر تابعة ل- ها و هي تحمل الطائرة الإسرائيلية. | What is the name of the armed wing of Hamas? | ما هو اسم الجناح العسكري لحركة حماس؟ | {
"answer_start": [
526
],
"text": [
"Ezz Al Deen Al Qassam Brigades"
]
} | {
"answer_start": [
398
],
"text": [
"كتائب عز الدين القسام"
]
} | 0.5143 | 0.6948 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.3.4 | AAW_ARB_20070113.0040 | Palestinian sources confirmed that the Israeli surveillance aircraft, which was lost two days ago in the sky of Gaza Strip, was electronically seized and forced to land in the northern Gaza Strip, that it did not crash, as Israel had claimed. The Independent Palestinian News Agency "Sama" attributed to Palestinian sources the statement that the aircraft did not crash as a result of technical failure, as Israeli sources had claimed, but it was controlled from the ground by electronic experts who work in the forces of the Ezz Al Deen Al Qassam Brigades, the armed wing of Hamas. The "Ezz Al Deen Al Qassam Brigades" distributed a videotape yesterday to the media, in which its members carried the Israeli aircraft. | أكدت مصادر فلسطينية أن طائرة الاستطلاع الإسرائيلية, التي فقدت أول من أمس في سماء قطاع غزة, تم السيطرة على ها إلكترونيا و أجبرت على الهبوط في شمال قطاع غزة, و لم تسقط, كما زعمت إسرائيل. و نقلت وكالة الأنباء الفلسطينية المستقلة "سما" عن مصادر فلسطينية قول ها, إن الطائرة لم تسقط نتيجة خلل فني, كما زعمت المصادر الإسرائيلية, و إنما تمت السيطرة على ها من الأرض, ب واسطة خبراء إلكترونيين يعملون في صفوف كتائب عز الدين القسام, الجناح العسكري ل حماس. و وزعت "كتائب عز الدين القسام" على وسائل الإعلام شريط فيديو أمس, يظهر عناصر تابعة ل- ها و هي تحمل الطائرة الإسرائيلية. | Who is the armed wing of the Ezz Al Deen Al Qassam Brigades? | من هو الجناح العسكري في كتائب عز الدين الدين كتائب القسام؟ | {
"answer_start": [
576
],
"text": [
"Hamas"
]
} | {
"answer_start": [
438
],
"text": [
"حماس"
]
} | 0.8353 | 0.782 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.4.5 | AAW_ARB_20070113.0040 | The Independent Palestinian News Agency "Sama" attributed to Palestinian sources the statement that the aircraft did not crash as a result of technical failure, as Israeli sources had claimed, but it was controlled from the ground by electronic experts who work in the forces of the Ezz Al Deen Al Qassam Brigades, the armed wing of Hamas. The "Ezz Al Deen Al Qassam Brigades" distributed a videotape yesterday to the media, in which its members carried the Israeli aircraft. Palestinian sources noted that the aircraft code had been broken, before it was forced to land in the north of the strip, confirming that the controlled aircraft contained the most up-to-date night photography and complex transmission equipment. | و نقلت وكالة الأنباء الفلسطينية المستقلة "سما" عن مصادر فلسطينية قول ها, إن الطائرة لم تسقط نتيجة خلل فني, كما زعمت المصادر الإسرائيلية, و إنما تمت السيطرة على ها من الأرض, ب واسطة خبراء إلكترونيين يعملون في صفوف كتائب عز الدين القسام, الجناح العسكري ل حماس. و وزعت "كتائب عز الدين القسام" على وسائل الإعلام شريط فيديو أمس, يظهر عناصر تابعة ل- ها و هي تحمل الطائرة الإسرائيلية. و أشارت مصادر فلسطينية إلى أن ه تم تفكيك شيفرة الطائرة, قبل إجبار ها على الهبوط في شمال القطاع, مؤكدة أن الطائرة المسيطر على ها, تحتوي على أحدث أجهزة التصوير الليلية و الإرسال المعقدة. | Who distributed a videotape to the media? | من الذي وزع شريط فيديو على وسائل الإعلام؟ | {
"answer_start": [
340
],
"text": [
"The \"Ezz Al Deen Al Qassam Brigades\""
]
} | {
"answer_start": [
266
],
"text": [
"\"كتائب عز الدين القسام\""
]
} | 0.5216 | 0.7806 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.6.6 | AAW_ARB_20070113.0040 | Palestinian sources noted that the aircraft code had been broken, before it was forced to land in the north of the strip, confirming that the controlled aircraft contained the most up-to-date night photography and complex transmission equipment. On another note, the official Israeli radio said the Israeli army had decided to form a formal investigation committee, of air force and air industry experts, to analyze the reasons for the aircraft's landing in the northern Gaza Strip and to clarify the reasons that led to the loss of contact with the aircraft, not its crash as sources had previously claimed. A similar aircraft had fallen last November in Beit Hanoun, and Hezbollah brought down a similar aircraft in the war with Israel last summer. | و أشارت مصادر فلسطينية إلى أن ه تم تفكيك شيفرة الطائرة, قبل إجبار ها على الهبوط في شمال القطاع, مؤكدة أن الطائرة المسيطر على ها, تحتوي على أحدث أجهزة التصوير الليلية و الإرسال المعقدة. و من ناحية ثانية, قالت الإذاعة الإسرائيلية الرسمية, إن الجيش الإسرائيلي قرر تشكيل لجنة تحقيق رسمية من خبراء في سلاح الجو و خبراء الصناعات الجوية, ل تحليل أسباب هبوط الطائرة شمال قطاع غزة و إيضاح الأسباب التي أدت إلى فقدان الاتصال مع الطائرة و عدم تحطم ها, كما زعمت المصادر في السابق. و كانت طائرة مماثلة قد سقطت في نوفمبر (تشرين الثاني) الماضي, في بيت حانون, كما أسقط حزب الله طائرة مشابهة في الحرب مع إسرائيل الصيف الماضي. | Who decided to form a formal investigation committee? | من الذي قرر تشكيل لجنة تحقيق رسمية؟ | {
"answer_start": [
295
],
"text": [
"the Israeli army"
]
} | {
"answer_start": [
240
],
"text": [
"الجيش الإسرائيلي"
]
} | 0.5803 | 0.8458 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.7.7 | AAW_ARB_20070113.0040 | On another note, the official Israeli radio said the Israeli army had decided to form a formal investigation committee, of air force and air industry experts, to analyze the reasons for the aircraft's landing in the northern Gaza Strip and to clarify the reasons that led to the loss of contact with the aircraft, not its crash as sources had previously claimed. A similar aircraft had fallen last November in Beit Hanoun, and Hezbollah brought down a similar aircraft in the war with Israel last summer. Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. | و من ناحية ثانية, قالت الإذاعة الإسرائيلية الرسمية, إن الجيش الإسرائيلي قرر تشكيل لجنة تحقيق رسمية من خبراء في سلاح الجو و خبراء الصناعات الجوية, ل تحليل أسباب هبوط الطائرة شمال قطاع غزة و إيضاح الأسباب التي أدت إلى فقدان الاتصال مع الطائرة و عدم تحطم ها, كما زعمت المصادر في السابق. و كانت طائرة مماثلة قد سقطت في نوفمبر (تشرين الثاني) الماضي, في بيت حانون, كما أسقط حزب الله طائرة مشابهة في الحرب مع إسرائيل الصيف الماضي. و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. | Where did a similar aircraft fall last November? | أين سقطت طائرة مماثلة في تشرين الثاني / نوفمبر الماضي؟ | {
"answer_start": [
410
],
"text": [
"Beit Hanoun"
]
} | {
"answer_start": [
348
],
"text": [
"بيت حانون"
]
} | 0.6175 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.7.8 | AAW_ARB_20070113.0040 | On another note, the official Israeli radio said the Israeli army had decided to form a formal investigation committee, of air force and air industry experts, to analyze the reasons for the aircraft's landing in the northern Gaza Strip and to clarify the reasons that led to the loss of contact with the aircraft, not its crash as sources had previously claimed. A similar aircraft had fallen last November in Beit Hanoun, and Hezbollah brought down a similar aircraft in the war with Israel last summer. Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. | و من ناحية ثانية, قالت الإذاعة الإسرائيلية الرسمية, إن الجيش الإسرائيلي قرر تشكيل لجنة تحقيق رسمية من خبراء في سلاح الجو و خبراء الصناعات الجوية, ل تحليل أسباب هبوط الطائرة شمال قطاع غزة و إيضاح الأسباب التي أدت إلى فقدان الاتصال مع الطائرة و عدم تحطم ها, كما زعمت المصادر في السابق. و كانت طائرة مماثلة قد سقطت في نوفمبر (تشرين الثاني) الماضي, في بيت حانون, كما أسقط حزب الله طائرة مشابهة في الحرب مع إسرائيل الصيف الماضي. و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. | Who brought down a similar aircraft in the war with Israel? | من أسقط طائرة مماثلة في الحرب مع إسرائيل؟ | {
"answer_start": [
427
],
"text": [
"Hezbollah"
]
} | {
"answer_start": [
368
],
"text": [
"حزب الله"
]
} | 0.6544 | 0.6999 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.8.9 | AAW_ARB_20070113.0040 | A similar aircraft had fallen last November in Beit Hanoun, and Hezbollah brought down a similar aircraft in the war with Israel last summer. Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. It should be mentioned that the occupation army admitted in November 2006 to the crash of a similar aircraft, claiming that it had collided with the separation wall in northern Beit Hanoun. | و كانت طائرة مماثلة قد سقطت في نوفمبر (تشرين الثاني) الماضي, في بيت حانون, كما أسقط حزب الله طائرة مشابهة في الحرب مع إسرائيل الصيف الماضي. و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. يشار إلى أن جيش الاحتلال اعترف في شهر نوفمبر 2006 ب سقوط طائرة مماثلة, مدعيا أن ها اصطدمت ب الجدار الفاصل شمال بيت حانون. | Which sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment to enemy countries? | ما هي المصادر التي أعربت عن تخوف +ها من قيام ناشطي حماس بنقل الاستخبارات ومعدات التجسس إلى دول معادية؟ | {
"answer_start": [
142
],
"text": [
"Israeli"
]
} | {
"answer_start": [
153
],
"text": [
"إسرائيلية"
]
} | 0.6903 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.9.10 | AAW_ARB_20070113.0040 | A similar aircraft had fallen last November in Beit Hanoun, and Hezbollah brought down a similar aircraft in the war with Israel last summer. Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. It should be mentioned that the occupation army admitted in November 2006 to the crash of a similar aircraft, claiming that it had collided with the separation wall in northern Beit Hanoun. The Al Qassam Brigades had revealed two days ago that they were capable of controlling an Israeli surveillance aircraft in one of the regions of Gaza Strip, opining that the operation came within the "Wafaa Al Ahrar" Battle. | و كانت طائرة مماثلة قد سقطت في نوفمبر (تشرين الثاني) الماضي, في بيت حانون, كما أسقط حزب الله طائرة مشابهة في الحرب مع إسرائيل الصيف الماضي. و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. يشار إلى أن جيش الاحتلال اعترف في شهر نوفمبر 2006 ب سقوط طائرة مماثلة, مدعيا أن ها اصطدمت ب الجدار الفاصل شمال بيت حانون. و كانت كتائب القسام, قد كشفت الليلة قبل الماضية النقاب عن تمكن ها من السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية, في إحدى مناطق قطاع غزة, معتبرة أن العملية جاءت ضمن معركة "وفاء الأحرار". | In what part of Beit Hanoun did the occupation army claim the aircraft had collided with the separation wall? | وفي أي جزء من بيت حانون ادعى جيش الاحتلال أن الطائرة اصطدمت مع الجدار الفاصل. | {
"answer_start": [
474
],
"text": [
"northern"
]
} | {
"answer_start": [
382
],
"text": [
"شمال"
]
} | 0.7806 | 0.8193 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.9.11 | AAW_ARB_20070113.0040 | A similar aircraft had fallen last November in Beit Hanoun, and Hezbollah brought down a similar aircraft in the war with Israel last summer. Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. It should be mentioned that the occupation army admitted in November 2006 to the crash of a similar aircraft, claiming that it had collided with the separation wall in northern Beit Hanoun. The Al Qassam Brigades had revealed two days ago that they were capable of controlling an Israeli surveillance aircraft in one of the regions of Gaza Strip, opining that the operation came within the "Wafaa Al Ahrar" Battle. | و كانت طائرة مماثلة قد سقطت في نوفمبر (تشرين الثاني) الماضي, في بيت حانون, كما أسقط حزب الله طائرة مشابهة في الحرب مع إسرائيل الصيف الماضي. و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. يشار إلى أن جيش الاحتلال اعترف في شهر نوفمبر 2006 ب سقوط طائرة مماثلة, مدعيا أن ها اصطدمت ب الجدار الفاصل شمال بيت حانون. و كانت كتائب القسام, قد كشفت الليلة قبل الماضية النقاب عن تمكن ها من السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية, في إحدى مناطق قطاع غزة, معتبرة أن العملية جاءت ضمن معركة "وفاء الأحرار". | Where did the occupation army claim the aircraft collided with the separation wall? | أين ادعى جيش الاحتلال اصطدام الطائرة مع الجدار الفاصل؟ | {
"answer_start": [
47
],
"text": [
"Beit Hanoun"
]
} | {
"answer_start": [
64
],
"text": [
"بيت حانون"
]
} | 0.6175 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.10.12 | AAW_ARB_20070113.0040 | Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. It should be mentioned that the occupation army admitted in November 2006 to the crash of a similar aircraft, claiming that it had collided with the separation wall in northern Beit Hanoun. The Al Qassam Brigades had revealed two days ago that they were capable of controlling an Israeli surveillance aircraft in one of the regions of Gaza Strip, opining that the operation came within the "Wafaa Al Ahrar" Battle. The "Al Qassam Brigades" promised to present a videotape to the media, in which the surveillance aircraft is shown in the grasp of Al Qassam members. | و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. يشار إلى أن جيش الاحتلال اعترف في شهر نوفمبر 2006 ب سقوط طائرة مماثلة, مدعيا أن ها اصطدمت ب الجدار الفاصل شمال بيت حانون. و كانت كتائب القسام, قد كشفت الليلة قبل الماضية النقاب عن تمكن ها من السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية, في إحدى مناطق قطاع غزة, معتبرة أن العملية جاءت ضمن معركة "وفاء الأحرار". و وعدت "كتائب القسام" ب تقديم شريط مصور ل وسائل الإعلام, تظهر في ه صور طائرة الاستطلاع و هي ب حوزة عناصر القسام. | When did the Al Qassam Brigades reveal they were capable of controlling an Israeli surveillance aircraft? | متى كشفت كتائب القسام عن قدرتها على السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية؟ | {
"answer_start": [
390
],
"text": [
"two days ago"
]
} | {
"answer_start": [
287
],
"text": [
"الليلة قبل الماضية"
]
} | 0.594 | 0.5402 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.10.13 | AAW_ARB_20070113.0040 | Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. It should be mentioned that the occupation army admitted in November 2006 to the crash of a similar aircraft, claiming that it had collided with the separation wall in northern Beit Hanoun. The Al Qassam Brigades had revealed two days ago that they were capable of controlling an Israeli surveillance aircraft in one of the regions of Gaza Strip, opining that the operation came within the "Wafaa Al Ahrar" Battle. The "Al Qassam Brigades" promised to present a videotape to the media, in which the surveillance aircraft is shown in the grasp of Al Qassam members. | و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. يشار إلى أن جيش الاحتلال اعترف في شهر نوفمبر 2006 ب سقوط طائرة مماثلة, مدعيا أن ها اصطدمت ب الجدار الفاصل شمال بيت حانون. و كانت كتائب القسام, قد كشفت الليلة قبل الماضية النقاب عن تمكن ها من السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية, في إحدى مناطق قطاع غزة, معتبرة أن العملية جاءت ضمن معركة "وفاء الأحرار". و وعدت "كتائب القسام" ب تقديم شريط مصور ل وسائل الإعلام, تظهر في ه صور طائرة الاستطلاع و هي ب حوزة عناصر القسام. | Who was able to control an Israeli surveillance aircraft in the Gaza Strip? | من الذي تمكن من السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية في قطاع غزة؟ | {
"answer_start": [
358
],
"text": [
"Al Qassam Brigades"
]
} | {
"answer_start": [
265
],
"text": [
"كتائب القسام"
]
} | 0.5661 | 0.8944 |
|
AAW_ARB_20070113.0040.11.14 | AAW_ARB_20070113.0040 | Israeli sources expressed their fear of Hamas activists transferring the intelligence and spying equipment technology in the aircraft to enemy countries of Israel. It should be mentioned that the occupation army admitted in November 2006 to the crash of a similar aircraft, claiming that it had collided with the separation wall in northern Beit Hanoun. The Al Qassam Brigades had revealed two days ago that they were capable of controlling an Israeli surveillance aircraft in one of the regions of Gaza Strip, opining that the operation came within the "Wafaa Al Ahrar" Battle. The "Al Qassam Brigades" promised to present a videotape to the media, in which the surveillance aircraft is shown in the grasp of Al Qassam members. | و أبدت مصادر إسرائيلية تخوف ها من قيام ناشطي حماس ب نقل تكنولوجيا الأجهزة الاستخبارية و التجسسية في الطائرة إلى دول معادية إلى إسرائيل. يشار إلى أن جيش الاحتلال اعترف في شهر نوفمبر 2006 ب سقوط طائرة مماثلة, مدعيا أن ها اصطدمت ب الجدار الفاصل شمال بيت حانون. و كانت كتائب القسام, قد كشفت الليلة قبل الماضية النقاب عن تمكن ها من السيطرة على طائرة استطلاع إسرائيلية, في إحدى مناطق قطاع غزة, معتبرة أن العملية جاءت ضمن معركة "وفاء الأحرار". و وعدت "كتائب القسام" ب تقديم شريط مصور ل وسائل الإعلام, تظهر في ه صور طائرة الاستطلاع و هي ب حوزة عناصر القسام. | Who promised to present a videotape to the media? | من الذي وعد بتقديم شريط مصور بالفيديو إلى وسائل الإعلام؟ | {
"answer_start": [
358
],
"text": [
"Al Qassam Brigades"
]
} | {
"answer_start": [
265
],
"text": [
"كتائب القسام"
]
} | 0.5661 | 0.8944 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.0.0 | AAW_ARB_20070113.0049 | Detained Egyptian Fundamentalist Leader Complains of Administered Contaminated Injections. "The Electronic Abu Abdel-Rahman" Affirms that He is Detained without Charges or Trial. London: Mohamed Al-Shafi 'i. Saturday 24th Dhul Hijjah 1427 AH, January 13th 2007. Issue 10273. An Egyptian fundamentalist, holding Pakistani citizenship, who is detained in Liman Turrah prison in Egypt, has complained that a male nurse gave him contaminated injections. | قيادي أصولي مصري معتقل يشكو من إعطاء ه حقنا ملوثة "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" يؤكد أن ه محتجز ب دون تهمة أو محاكمة. لندن: محمد الشافعي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. شكا قيادي أصولي مصري يحمل الجنسية الباكستانية و معتقل في سجن ليمان طره في مصر من إعطاء ه حقنا ملوثة ب واسطة ممرض. | What type of leader was Abu Abdel-Rahman? | ما هو نوع الزعيم الذي كان أبو عبد الرحمن؟ | {
"answer_start": [
18
],
"text": [
"Fundamentalist"
]
} | {
"answer_start": [
6
],
"text": [
"أصولي"
]
} | 0.7955 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.1.1 | AAW_ARB_20070113.0049 | Detained Egyptian Fundamentalist Leader Complains of Administered Contaminated Injections. "The Electronic Abu Abdel-Rahman" Affirms that He is Detained without Charges or Trial. London: Mohamed Al-Shafi 'i. Saturday 24th Dhul Hijjah 1427 AH, January 13th 2007. Issue 10273. An Egyptian fundamentalist, holding Pakistani citizenship, who is detained in Liman Turrah prison in Egypt, has complained that a male nurse gave him contaminated injections. | قيادي أصولي مصري معتقل يشكو من إعطاء ه حقنا ملوثة "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" يؤكد أن ه محتجز ب دون تهمة أو محاكمة. لندن: محمد الشافعي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. شكا قيادي أصولي مصري يحمل الجنسية الباكستانية و معتقل في سجن ليمان طره في مصر من إعطاء ه حقنا ملوثة ب واسطة ممرض. | When was the Dhul Hijjah 1427 AH? | عندما كان ذو الحجة 1427 هـ. | {
"answer_start": [
243
],
"text": [
"January 13th 2007"
]
} | {
"answer_start": [
160
],
"text": [
"13 يناير 2007"
]
} | 0.6531 | 0.9079 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.2.2 | AAW_ARB_20070113.0049 | London: Mohamed Al-Shafi 'i. Saturday 24th Dhul Hijjah 1427 AH, January 13th 2007. Issue 10273. An Egyptian fundamentalist, holding Pakistani citizenship, who is detained in Liman Turrah prison in Egypt, has complained that a male nurse gave him contaminated injections. Mohamed Abdel Rahim Mohamed Al-Sharqawi, also known as "the electronic Abu Abdel-Rahman" said in a letter received by Asharq Al-Awsat via The Islamic Observation Center, a legal organization which follows the cases of fundamentalists from London, that his treatment at Al-Manyal University Hospital has been suspended because the State Security Police does not approve it, and his treatment in Turrah Prison Hospital is not possible unless he is given a sedative injection to alleviate the pain in his arm and shoulder. | لندن: محمد الشافعي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. شكا قيادي أصولي مصري يحمل الجنسية الباكستانية و معتقل في سجن ليمان طره في مصر من إعطاء ه حقنا ملوثة ب واسطة ممرض. و قال محمد عبد الرحيم محمد الشرقاوي, الذي يعرف ب اسم "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" في رسالة تلقت ها "الشرق الأوسط" عبر "المرصد الإسلامي" و هو هيئة حقوقية تتابع من لندن قضايا الأصوليين إن علاج ه في مستشفى المنيل الجامعي متوقف ل أن مباحث أمن الدولة لا توافق على ه, و أن علاج ه في مستشفى الليمان (طرة) لا يمكن إلا ب إعطاء ه حقنة مسكن ل تسكين ألم ذراع ه و كتف ه. | Where is the fundamentalist held in Egypt? | أين يحتجز اﻷصوليون في مصر؟ | {
"answer_start": [
174
],
"text": [
"Liman Turrah"
]
} | {
"answer_start": [
132
],
"text": [
"ليمان طره"
]
} | 0.6406 | 0.6546 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.2.3 | AAW_ARB_20070113.0049 | London: Mohamed Al-Shafi 'i. Saturday 24th Dhul Hijjah 1427 AH, January 13th 2007. Issue 10273. An Egyptian fundamentalist, holding Pakistani citizenship, who is detained in Liman Turrah prison in Egypt, has complained that a male nurse gave him contaminated injections. Mohamed Abdel Rahim Mohamed Al-Sharqawi, also known as "the electronic Abu Abdel-Rahman" said in a letter received by Asharq Al-Awsat via The Islamic Observation Center, a legal organization which follows the cases of fundamentalists from London, that his treatment at Al-Manyal University Hospital has been suspended because the State Security Police does not approve it, and his treatment in Turrah Prison Hospital is not possible unless he is given a sedative injection to alleviate the pain in his arm and shoulder. | لندن: محمد الشافعي السبت 24 ذو الحجة 1427 ه 13 يناير 2007 العدد 10273. شكا قيادي أصولي مصري يحمل الجنسية الباكستانية و معتقل في سجن ليمان طره في مصر من إعطاء ه حقنا ملوثة ب واسطة ممرض. و قال محمد عبد الرحيم محمد الشرقاوي, الذي يعرف ب اسم "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" في رسالة تلقت ها "الشرق الأوسط" عبر "المرصد الإسلامي" و هو هيئة حقوقية تتابع من لندن قضايا الأصوليين إن علاج ه في مستشفى المنيل الجامعي متوقف ل أن مباحث أمن الدولة لا توافق على ه, و أن علاج ه في مستشفى الليمان (طرة) لا يمكن إلا ب إعطاء ه حقنة مسكن ل تسكين ألم ذراع ه و كتف ه. | What did a nurse give to an Egyptian fundamentalist? | ما الذي أعطته ممرضة ﻷصولي أصولي مصري؟ | {
"answer_start": [
246
],
"text": [
"contaminated injections"
]
} | {
"answer_start": [
160
],
"text": [
"حقنا ملوثة"
]
} | 0.6536 | 0.6046 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.3.4 | AAW_ARB_20070113.0049 | An Egyptian fundamentalist, holding Pakistani citizenship, who is detained in Liman Turrah prison in Egypt, has complained that a male nurse gave him contaminated injections. Mohamed Abdel Rahim Mohamed Al-Sharqawi, also known as "the electronic Abu Abdel-Rahman" said in a letter received by Asharq Al-Awsat via The Islamic Observation Center, a legal organization which follows the cases of fundamentalists from London, that his treatment at Al-Manyal University Hospital has been suspended because the State Security Police does not approve it, and his treatment in Turrah Prison Hospital is not possible unless he is given a sedative injection to alleviate the pain in his arm and shoulder. | شكا قيادي أصولي مصري يحمل الجنسية الباكستانية و معتقل في سجن ليمان طره في مصر من إعطاء ه حقنا ملوثة ب واسطة ممرض. و قال محمد عبد الرحيم محمد الشرقاوي, الذي يعرف ب اسم "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" في رسالة تلقت ها "الشرق الأوسط" عبر "المرصد الإسلامي" و هو هيئة حقوقية تتابع من لندن قضايا الأصوليين إن علاج ه في مستشفى المنيل الجامعي متوقف ل أن مباحث أمن الدولة لا توافق على ه, و أن علاج ه في مستشفى الليمان (طرة) لا يمكن إلا ب إعطاء ه حقنة مسكن ل تسكين ألم ذراع ه و كتف ه. | What type of injection is needed to relieve the pain in Asharq Al-Awsat's arm and shoulder? | ما هو نوع الحقن المطلوب لتخفيف ألم ذراع وأسرق العوسات و كتف؟ | {
"answer_start": [
629
],
"text": [
"sedative"
]
} | {
"answer_start": [
438
],
"text": [
"مسكن"
]
} | 0.7679 | 0.6734 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.4.5 | AAW_ARB_20070113.0049 | "The electronic Abu Abdel Rahman", 56 years, added, when I went to take the sedative injection the male nurse "M" insisted to give me the injection himself. I was surprised that he injected me without antiseptic or cotton, so I asked him to fetch cotton and antiseptic, but he refused, and when he took out needle he wiped the blood with his dusty hand. With the same hand he had injected criminal prisoners before me, and when I protested and went to the hospital director complaining and protesting about what is happening, the latter got angry and said: "This is our hospital system, so either you take the injection from us, or you stay in pain, because giving inmates any syringes is prohibited". | و أضاف "أبو عبد الرحمن الإلكتروني", 56 عاما, عند ما ذهبت ل أخذ الحقنة المسكنة أصر الممرض "م" أن يعطي ني الحقنة ب نفس ه و فوجئت ب ه يعطي ني الحقنة ب دون مطهر أو قطن ف طلبت من ه إحضار قطن و مطهر ف رفض و أخرج سن السرنجة و مسح الدم ب يد ه الملوثة ب التراب, و كان قد أعطى حقنا ب نفس يد ه ل المسجونين الجنائيين قبلي, و لما اعترضت و ذهبت إلى مدير المستشفى شاكيا معترضا على ما يحدث, ثار و قال: "هذا نظام المستشفى عند نا, إما أن تأخذ الحقنة ب واسطة نا و إما تظل ب ألم ك ل أن ه ممنوع إعطاء النزلاء أي سرنجات". | How old was Abu Abdel Rahman? | ما هو عمر أبو عبد الرحمن؟ | {
"answer_start": [
35
],
"text": [
"56"
]
} | {
"answer_start": [
36
],
"text": [
"56"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.5.6 | AAW_ARB_20070113.0049 | In his letter to the Attorney General and the director of Liman Turrah Prison, he demanded an investigation into the contaminated injection incident, and into the refusal of his treatment at Al-Manyal University Hospital. He held the director of Liman Turrah Hospital responsible if he was found to be infected by any contagious virus. | و طالب في رسالة ه الموجهة إلى النائب العام و مدير سجن ليمان طرة التحقيق في واقعة الحقن الملوثة و عدم علاج ه في مستشفى المنيل الجامعي, و حمل مدير مستشفى ليمان طرة المسؤولية في حالة ثبوت إصابة ه ب أي فيروس معد. | In his letter to the Attorney General and the director of what prison did he demand an investigation into the contaminated injection incident? | في رسالة +ه +ه إلى النائب العام و مدير السجن الذي يطلب التحقيق في واقعة الحقن الملوثة؟ | {
"answer_start": [
58
],
"text": [
"Liman Turrah Prison"
]
} | {
"answer_start": [
50
],
"text": [
"سجن ليمان طرة"
]
} | 0.5469 | 0.7283 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.6.7 | AAW_ARB_20070113.0049 | In his letter to the Attorney General and the director of Liman Turrah Prison, he demanded an investigation into the contaminated injection incident, and into the refusal of his treatment at Al-Manyal University Hospital. He held the director of Liman Turrah Hospital responsible if he was found to be infected by any contagious virus. Asharq Al-Awsat had received a similar letter from "the Electronic Abu Abdel Rahman" in August 2004. In the letter he demanded his transfer to Guantanamo Bay camp, where around 400 of Al-Qaeda and Taliban prisoners are held. He said in his letter that Islamabad handed him over to Egypt in May 1995, although he has the Pakistani nationality since March 3rd 1992. | و طالب في رسالة ه الموجهة إلى النائب العام و مدير سجن ليمان طرة التحقيق في واقعة الحقن الملوثة و عدم علاج ه في مستشفى المنيل الجامعي, و حمل مدير مستشفى ليمان طرة المسؤولية في حالة ثبوت إصابة ه ب أي فيروس معد. و كانت "الشرق الأوسط" قد تلقت رسالة مماثلة من "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" في أغسطس (إب) 2004, طالب في ها ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو حيث يحتجز نحو 400 من أسرى "القاعدة" و طالبان. و قال في رسالة ه أن ه قد تم تسليم ه من إسلام أباد إلى مصر في مايو (أيار) 1995, رغم أن ه يحمل الجنسية الباكستانية منذ 3 مارس (آذار) 1992. | Where did Asharq Al-Awsat demand his transfer? | من أين طلب أسرق العوسات ب+ نقل +ه؟ | {
"answer_start": [
479
],
"text": [
"Guantanamo Bay"
]
} | {
"answer_start": [
332
],
"text": [
"غوانتانامو"
]
} | 0.6061 | 0.91 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.6.8 | AAW_ARB_20070113.0049 | In his letter to the Attorney General and the director of Liman Turrah Prison, he demanded an investigation into the contaminated injection incident, and into the refusal of his treatment at Al-Manyal University Hospital. He held the director of Liman Turrah Hospital responsible if he was found to be infected by any contagious virus. Asharq Al-Awsat had received a similar letter from "the Electronic Abu Abdel Rahman" in August 2004. In the letter he demanded his transfer to Guantanamo Bay camp, where around 400 of Al-Qaeda and Taliban prisoners are held. He said in his letter that Islamabad handed him over to Egypt in May 1995, although he has the Pakistani nationality since March 3rd 1992. | و طالب في رسالة ه الموجهة إلى النائب العام و مدير سجن ليمان طرة التحقيق في واقعة الحقن الملوثة و عدم علاج ه في مستشفى المنيل الجامعي, و حمل مدير مستشفى ليمان طرة المسؤولية في حالة ثبوت إصابة ه ب أي فيروس معد. و كانت "الشرق الأوسط" قد تلقت رسالة مماثلة من "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" في أغسطس (إب) 2004, طالب في ها ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو حيث يحتجز نحو 400 من أسرى "القاعدة" و طالبان. و قال في رسالة ه أن ه قد تم تسليم ه من إسلام أباد إلى مصر في مايو (أيار) 1995, رغم أن ه يحمل الجنسية الباكستانية منذ 3 مارس (آذار) 1992. | Who sent Asharq Al-Awsat a letter in 2004? | who sent asharq al-awsat a letter in 2004? | {
"answer_start": [
392
],
"text": [
"Electronic Abu Abdel Rahman"
]
} | {
"answer_start": [
256
],
"text": [
"أبو عبد الرحمن الإلكتروني"
]
} | 0.5915 | 0.7646 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.7.9 | AAW_ARB_20070113.0049 | Asharq Al-Awsat had received a similar letter from "the Electronic Abu Abdel Rahman" in August 2004. In the letter he demanded his transfer to Guantanamo Bay camp, where around 400 of Al-Qaeda and Taliban prisoners are held. He said in his letter that Islamabad handed him over to Egypt in May 1995, although he has the Pakistani nationality since March 3rd 1992. The Egyptian fundamentalist pointed out that at the moment he is detained in Cairo without charges or trial, because after his extradition he was put in preventive detention pending trial by the State Security Prosecution, and the latter released him-on paper-on November 12th 1996. | و كانت "الشرق الأوسط" قد تلقت رسالة مماثلة من "أبو عبد الرحمن الإلكتروني" في أغسطس (إب) 2004, طالب في ها ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو حيث يحتجز نحو 400 من أسرى "القاعدة" و طالبان. و قال في رسالة ه أن ه قد تم تسليم ه من إسلام أباد إلى مصر في مايو (أيار) 1995, رغم أن ه يحمل الجنسية الباكستانية منذ 3 مارس (آذار) 1992. و أشار الأصولي المصري إلى أن ه حاليا معتقل ب دون تهمة أو محاكمة في القاهرة حيث أن ه بعد أن تم تسليم ه تم حبس ه احتياطيا على ذمة نيابة أمن الدولة التي أخلت سبيل ه على الورق ب تاريخ 12 نوفمبر 1996. | When did Islamabad hand him over to Egypt? | عندما تم تسليمه من إسلام أباد إلى مصر. | {
"answer_start": [
290
],
"text": [
"May 1995"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"مايو أيار 1995"
]
} | 0.6503 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.8.10 | AAW_ARB_20070113.0049 | He said in his letter that Islamabad handed him over to Egypt in May 1995, although he has the Pakistani nationality since March 3rd 1992. The Egyptian fundamentalist pointed out that at the moment he is detained in Cairo without charges or trial, because after his extradition he was put in preventive detention pending trial by the State Security Prosecution, and the latter released him-on paper-on November 12th 1996. In his letter, which he signed as Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National, detained at Abu Zaabal Prison, section 3, wing B, he demanded to be transferred to Guantanamo Bay Camp or to Israel, claiming that he will receive better treatment there. | و قال في رسالة ه أن ه قد تم تسليم ه من إسلام أباد إلى مصر في مايو (أيار) 1995, رغم أن ه يحمل الجنسية الباكستانية منذ 3 مارس (آذار) 1992. و أشار الأصولي المصري إلى أن ه حاليا معتقل ب دون تهمة أو محاكمة في القاهرة حيث أن ه بعد أن تم تسليم ه تم حبس ه احتياطيا على ذمة نيابة أمن الدولة التي أخلت سبيل ه على الورق ب تاريخ 12 نوفمبر 1996. و طالب في رسالة ه التي وقع ها ب اسم "محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية, و معتقل ب سجن ليمان أبو زعبل, في قسم ثالث-عنبر ب ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو أو إلى إسرائيل, مدعيا أن ه س يتلقى معاملة أفضل. | When did the State Security Prosecution release him? | ومتى أطلقت نيابة أمن الدولة سراحه؟ | {
"answer_start": [
402
],
"text": [
"November 12th 1996"
]
} | {
"answer_start": [
317
],
"text": [
"12 نوفمبر 1996"
]
} | 0.7659 | 0.8724 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.8.11 | AAW_ARB_20070113.0049 | He said in his letter that Islamabad handed him over to Egypt in May 1995, although he has the Pakistani nationality since March 3rd 1992. The Egyptian fundamentalist pointed out that at the moment he is detained in Cairo without charges or trial, because after his extradition he was put in preventive detention pending trial by the State Security Prosecution, and the latter released him-on paper-on November 12th 1996. In his letter, which he signed as Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National, detained at Abu Zaabal Prison, section 3, wing B, he demanded to be transferred to Guantanamo Bay Camp or to Israel, claiming that he will receive better treatment there. | و قال في رسالة ه أن ه قد تم تسليم ه من إسلام أباد إلى مصر في مايو (أيار) 1995, رغم أن ه يحمل الجنسية الباكستانية منذ 3 مارس (آذار) 1992. و أشار الأصولي المصري إلى أن ه حاليا معتقل ب دون تهمة أو محاكمة في القاهرة حيث أن ه بعد أن تم تسليم ه تم حبس ه احتياطيا على ذمة نيابة أمن الدولة التي أخلت سبيل ه على الورق ب تاريخ 12 نوفمبر 1996. و طالب في رسالة ه التي وقع ها ب اسم "محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية, و معتقل ب سجن ليمان أبو زعبل, في قسم ثالث-عنبر ب ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو أو إلى إسرائيل, مدعيا أن ه س يتلقى معاملة أفضل. | Who released him on paper? | من أطلق سراحه على الورق. | {
"answer_start": [
334
],
"text": [
"State Security Prosecution"
]
} | {
"answer_start": [
265
],
"text": [
"نيابة أمن الدولة"
]
} | 0.4682 | 1 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.9.12 | AAW_ARB_20070113.0049 | The Egyptian fundamentalist pointed out that at the moment he is detained in Cairo without charges or trial, because after his extradition he was put in preventive detention pending trial by the State Security Prosecution, and the latter released him-on paper-on November 12th 1996. In his letter, which he signed as Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National, detained at Abu Zaabal Prison, section 3, wing B, he demanded to be transferred to Guantanamo Bay Camp or to Israel, claiming that he will receive better treatment there. Egyptian Islamist Yasser Al-Sirri, head of the Islamic Observation Center in London, said, for his part, that Al-Sharqawi received the Pakistani nationality, and that he is married and has seven children, the eldest aged 22 year. | و أشار الأصولي المصري إلى أن ه حاليا معتقل ب دون تهمة أو محاكمة في القاهرة حيث أن ه بعد أن تم تسليم ه تم حبس ه احتياطيا على ذمة نيابة أمن الدولة التي أخلت سبيل ه على الورق ب تاريخ 12 نوفمبر 1996. و طالب في رسالة ه التي وقع ها ب اسم "محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية, و معتقل ب سجن ليمان أبو زعبل, في قسم ثالث-عنبر ب ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو أو إلى إسرائيل, مدعيا أن ه س يتلقى معاملة أفضل. و من جهة ه قال الإسلامي المصري ياسر السري مدير "المرصد الإسلامي" ب لندن إن الشرقاوي حاصل على الجنسية الباكستانية و هو متزوج و ل- ه 7 أطفال أكبر هم في الثانية و العشرين من العمر. | Where was Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National detained? | أين احتجز محمد عبد الرحيم الشرقاوي - الباكستاني؟ | {
"answer_start": [
382
],
"text": [
"Abu Zaabal Prison"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"سجن أبو زعبل"
]
} | 0.6263 | 0.9215 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.9.13 | AAW_ARB_20070113.0049 | The Egyptian fundamentalist pointed out that at the moment he is detained in Cairo without charges or trial, because after his extradition he was put in preventive detention pending trial by the State Security Prosecution, and the latter released him-on paper-on November 12th 1996. In his letter, which he signed as Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National, detained at Abu Zaabal Prison, section 3, wing B, he demanded to be transferred to Guantanamo Bay Camp or to Israel, claiming that he will receive better treatment there. Egyptian Islamist Yasser Al-Sirri, head of the Islamic Observation Center in London, said, for his part, that Al-Sharqawi received the Pakistani nationality, and that he is married and has seven children, the eldest aged 22 year. | و أشار الأصولي المصري إلى أن ه حاليا معتقل ب دون تهمة أو محاكمة في القاهرة حيث أن ه بعد أن تم تسليم ه تم حبس ه احتياطيا على ذمة نيابة أمن الدولة التي أخلت سبيل ه على الورق ب تاريخ 12 نوفمبر 1996. و طالب في رسالة ه التي وقع ها ب اسم "محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية, و معتقل ب سجن ليمان أبو زعبل, في قسم ثالث-عنبر ب ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو أو إلى إسرائيل, مدعيا أن ه س يتلقى معاملة أفضل. و من جهة ه قال الإسلامي المصري ياسر السري مدير "المرصد الإسلامي" ب لندن إن الشرقاوي حاصل على الجنسية الباكستانية و هو متزوج و ل- ه 7 أطفال أكبر هم في الثانية و العشرين من العمر. | What was the name of the letter he signed? | ما هو اسم الرسالة التي وقعها؟ | {
"answer_start": [
317
],
"text": [
"Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National"
]
} | {
"answer_start": [
233
],
"text": [
"محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية"
]
} | 0.5838 | 0.8114 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.10.14 | AAW_ARB_20070113.0049 | In his letter, which he signed as Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National, detained at Abu Zaabal Prison, section 3, wing B, he demanded to be transferred to Guantanamo Bay Camp or to Israel, claiming that he will receive better treatment there. Egyptian Islamist Yasser Al-Sirri, head of the Islamic Observation Center in London, said, for his part, that Al-Sharqawi received the Pakistani nationality, and that he is married and has seven children, the eldest aged 22 year. The Islamic Observation Center pointed out that it has copies of all Sharqawi's documents (citizenship certificate, passport, identity card, and Pakistani passport). | و طالب في رسالة ه التي وقع ها ب اسم "محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية, و معتقل ب سجن ليمان أبو زعبل, في قسم ثالث-عنبر ب ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو أو إلى إسرائيل, مدعيا أن ه س يتلقى معاملة أفضل. و من جهة ه قال الإسلامي المصري ياسر السري مدير "المرصد الإسلامي" ب لندن إن الشرقاوي حاصل على الجنسية الباكستانية و هو متزوج و ل- ه 7 أطفال أكبر هم في الثانية و العشرين من العمر. و أشار "المرصد الإسلامي" إلى أن لدى ه كافة صور الأوراق الثبوتية الخاصة ب الشرقاوي (شهادة الجنسية, و جواز السفر, و البطاقة الشخصية, و جواز السفر الباكستاني). | Who is the head of the Islamic Observation Center in London? | من هو مدير المرصد الإسلامي في لندن؟ | {
"answer_start": [
276
],
"text": [
"Yasser Al-Sirri"
]
} | {
"answer_start": [
237
],
"text": [
"ياسر السري"
]
} | 0.5577 | 0.6999 |
|
AAW_ARB_20070113.0049.11.15 | AAW_ARB_20070113.0049 | In his letter, which he signed as Mohammed Abdul Rahim Al-Sharqawi-Pakistani National, detained at Abu Zaabal Prison, section 3, wing B, he demanded to be transferred to Guantanamo Bay Camp or to Israel, claiming that he will receive better treatment there. Egyptian Islamist Yasser Al-Sirri, head of the Islamic Observation Center in London, said, for his part, that Al-Sharqawi received the Pakistani nationality, and that he is married and has seven children, the eldest aged 22 year. The Islamic Observation Center pointed out that it has copies of all Sharqawi's documents (citizenship certificate, passport, identity card, and Pakistani passport). | و طالب في رسالة ه التي وقع ها ب اسم "محمد عبد الرحيم الشرقاوي باكستاني الجنسية, و معتقل ب سجن ليمان أبو زعبل, في قسم ثالث-عنبر ب ب نقل ه إلى معسكر غوانتانامو أو إلى إسرائيل, مدعيا أن ه س يتلقى معاملة أفضل. و من جهة ه قال الإسلامي المصري ياسر السري مدير "المرصد الإسلامي" ب لندن إن الشرقاوي حاصل على الجنسية الباكستانية و هو متزوج و ل- ه 7 أطفال أكبر هم في الثانية و العشرين من العمر. و أشار "المرصد الإسلامي" إلى أن لدى ه كافة صور الأوراق الثبوتية الخاصة ب الشرقاوي (شهادة الجنسية, و جواز السفر, و البطاقة الشخصية, و جواز السفر الباكستاني). | What documents does the Islamic Observation Center have copies of? | ما هي الوثائق التي بحوزة المرصد الإسلامي صور منها؟ | {
"answer_start": [
58
],
"text": [
"Sharqawi"
]
} | {
"answer_start": [
53
],
"text": [
"الشرقاوي"
]
} | 0.6543 | 0.7659 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.0.0 | AAW_ARB_20070114.0035 | American Official: Washington Puts Pressure on Europe to Tighten Sanctions against Iran. Sunday 25th Dhul Hijjah 1427 AH, January 14th 2007. Issue 10274. Washington-Reuters: A prominent American official called on Europe, Russia and China to follow in the steps of the United States by implementing other measures in addition to the sanctions imposed by the United Nations recently, in order to force Iran into abandoning its nuclear program. Nicholas Burns, Under Secretary of State, said that pressure from Russia and China has weakened the sanctions, which the UN Security Council adopted last month, but they are still of value because they make Iran one of only eleven states subject to enforced sanctions. | مسؤول أميركي: واشنطن تضغط على أوروبا ل تشديد العقوبات ضد إيران. الأحد 25 ذو الحجة 1427 ه 14 يناير 2007 العدد 10274. واشنطن رويترز: دعا مسؤول أميركي بارز أوروبا و روسيا و الصين ل السير على خطى الولايات المتحدة و اتخاذ إجراءات أخرى, إضافة إلى العقوبات التي فرضت ها الأمم المتحدة حديثا, ل حمل إيران على التخلي عن برنامج ها النووي. و قال وكيل وزارة الخارجية الأميركية نيكولاس بيرنز أن الضغط من روسيا و الصين أضعف العقوبات التي تبنى ها مجلس الأمن الدولي الشهر الماضي لكن ها ما زالت ذات قيمة ل أن ها تجعل إيران واحدة من 11 دولة فقط في العالم تخضع ل عقوبات إلزامية. | What does Washington do to Iran? | ماذا تفعل واشنطن تجاه إيران؟ | {
"answer_start": [
19
],
"text": [
"Washington Puts Pressure on Europe to Tighten Sanctions"
]
} | {
"answer_start": [
14
],
"text": [
"واشنطن تضغط على أوروبا ل تشديد العقوبات"
]
} | 0.5051 | 0.6468 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.1.1 | AAW_ARB_20070114.0035 | American Official: Washington Puts Pressure on Europe to Tighten Sanctions against Iran. Sunday 25th Dhul Hijjah 1427 AH, January 14th 2007. Issue 10274. Washington-Reuters: A prominent American official called on Europe, Russia and China to follow in the steps of the United States by implementing other measures in addition to the sanctions imposed by the United Nations recently, in order to force Iran into abandoning its nuclear program. Nicholas Burns, Under Secretary of State, said that pressure from Russia and China has weakened the sanctions, which the UN Security Council adopted last month, but they are still of value because they make Iran one of only eleven states subject to enforced sanctions. | مسؤول أميركي: واشنطن تضغط على أوروبا ل تشديد العقوبات ضد إيران. الأحد 25 ذو الحجة 1427 ه 14 يناير 2007 العدد 10274. واشنطن رويترز: دعا مسؤول أميركي بارز أوروبا و روسيا و الصين ل السير على خطى الولايات المتحدة و اتخاذ إجراءات أخرى, إضافة إلى العقوبات التي فرضت ها الأمم المتحدة حديثا, ل حمل إيران على التخلي عن برنامج ها النووي. و قال وكيل وزارة الخارجية الأميركية نيكولاس بيرنز أن الضغط من روسيا و الصين أضعف العقوبات التي تبنى ها مجلس الأمن الدولي الشهر الماضي لكن ها ما زالت ذات قيمة ل أن ها تجعل إيران واحدة من 11 دولة فقط في العالم تخضع ل عقوبات إلزامية. | When was the Dhul Hijjah? | فمتى كانت دجلة؟ | {
"answer_start": [
122
],
"text": [
"January 14th"
]
} | {
"answer_start": [
89
],
"text": [
"14 يناير"
]
} | 0.6491 | 0.8866 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.2.2 | AAW_ARB_20070114.0035 | American Official: Washington Puts Pressure on Europe to Tighten Sanctions against Iran. Sunday 25th Dhul Hijjah 1427 AH, January 14th 2007. Issue 10274. Washington-Reuters: A prominent American official called on Europe, Russia and China to follow in the steps of the United States by implementing other measures in addition to the sanctions imposed by the United Nations recently, in order to force Iran into abandoning its nuclear program. Nicholas Burns, Under Secretary of State, said that pressure from Russia and China has weakened the sanctions, which the UN Security Council adopted last month, but they are still of value because they make Iran one of only eleven states subject to enforced sanctions. | مسؤول أميركي: واشنطن تضغط على أوروبا ل تشديد العقوبات ضد إيران. الأحد 25 ذو الحجة 1427 ه 14 يناير 2007 العدد 10274. واشنطن رويترز: دعا مسؤول أميركي بارز أوروبا و روسيا و الصين ل السير على خطى الولايات المتحدة و اتخاذ إجراءات أخرى, إضافة إلى العقوبات التي فرضت ها الأمم المتحدة حديثا, ل حمل إيران على التخلي عن برنامج ها النووي. و قال وكيل وزارة الخارجية الأميركية نيكولاس بيرنز أن الضغط من روسيا و الصين أضعف العقوبات التي تبنى ها مجلس الأمن الدولي الشهر الماضي لكن ها ما زالت ذات قيمة ل أن ها تجعل إيران واحدة من 11 دولة فقط في العالم تخضع ل عقوبات إلزامية. | What is the purpose of the sanctions imposed by the United Nations? | ما هو الغرض من العقوبات التي +ها الأمم المتحدة؟ | {
"answer_start": [
392
],
"text": [
"to force Iran into abandoning its nuclear program"
]
} | {
"answer_start": [
284
],
"text": [
"ل حمل إيران على التخلي عن برنامج ها النووي"
]
} | 0.4954 | 0.6643 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.3.3 | AAW_ARB_20070114.0035 | Washington-Reuters: A prominent American official called on Europe, Russia and China to follow in the steps of the United States by implementing other measures in addition to the sanctions imposed by the United Nations recently, in order to force Iran into abandoning its nuclear program. Nicholas Burns, Under Secretary of State, said that pressure from Russia and China has weakened the sanctions, which the UN Security Council adopted last month, but they are still of value because they make Iran one of only eleven states subject to enforced sanctions. He added, that the United States will nevertheless "encourage other states, European states, the European Union and Japan to consider other stronger sanctions than those stated in the UN Security Council resolution". | واشنطن رويترز: دعا مسؤول أميركي بارز أوروبا و روسيا و الصين ل السير على خطى الولايات المتحدة و اتخاذ إجراءات أخرى, إضافة إلى العقوبات التي فرضت ها الأمم المتحدة حديثا, ل حمل إيران على التخلي عن برنامج ها النووي. و قال وكيل وزارة الخارجية الأميركية نيكولاس بيرنز أن الضغط من روسيا و الصين أضعف العقوبات التي تبنى ها مجلس الأمن الدولي الشهر الماضي لكن ها ما زالت ذات قيمة ل أن ها تجعل إيران واحدة من 11 دولة فقط في العالم تخضع ل عقوبات إلزامية. و أضاف أن الولايات المتحدة ب الرغم من ذلك "س تشجع دولا أخرى, الدول الأوروبية و الاتحاد الأوروبي و اليابان, ل النظر في عقوبات أقوى من تلك الواردة في قرار مجلس الأمن". | What countries have weakened the sanctions? | ما هي البلدان التي أضعفت العقوبات؟ | {
"answer_start": [
68
],
"text": [
"Russia and China"
]
} | {
"answer_start": [
46
],
"text": [
"روسيا و الصين"
]
} | 0.6102 | 0.8059 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.3.4 | AAW_ARB_20070114.0035 | Washington-Reuters: A prominent American official called on Europe, Russia and China to follow in the steps of the United States by implementing other measures in addition to the sanctions imposed by the United Nations recently, in order to force Iran into abandoning its nuclear program. Nicholas Burns, Under Secretary of State, said that pressure from Russia and China has weakened the sanctions, which the UN Security Council adopted last month, but they are still of value because they make Iran one of only eleven states subject to enforced sanctions. He added, that the United States will nevertheless "encourage other states, European states, the European Union and Japan to consider other stronger sanctions than those stated in the UN Security Council resolution". | واشنطن رويترز: دعا مسؤول أميركي بارز أوروبا و روسيا و الصين ل السير على خطى الولايات المتحدة و اتخاذ إجراءات أخرى, إضافة إلى العقوبات التي فرضت ها الأمم المتحدة حديثا, ل حمل إيران على التخلي عن برنامج ها النووي. و قال وكيل وزارة الخارجية الأميركية نيكولاس بيرنز أن الضغط من روسيا و الصين أضعف العقوبات التي تبنى ها مجلس الأمن الدولي الشهر الماضي لكن ها ما زالت ذات قيمة ل أن ها تجعل إيران واحدة من 11 دولة فقط في العالم تخضع ل عقوبات إلزامية. و أضاف أن الولايات المتحدة ب الرغم من ذلك "س تشجع دولا أخرى, الدول الأوروبية و الاتحاد الأوروبي و اليابان, ل النظر في عقوبات أقوى من تلك الواردة في قرار مجلس الأمن". | What body adopted sanctions last month? | ما هي الهيئة التي اعتمدت الجزاءات في الشهر الماضي؟ | {
"answer_start": [
410
],
"text": [
"UN Security Council"
]
} | {
"answer_start": [
315
],
"text": [
"مجلس الأمن الدولي"
]
} | 0.577 | 1 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.4.5 | AAW_ARB_20070114.0035 | Nicholas Burns, Under Secretary of State, said that pressure from Russia and China has weakened the sanctions, which the UN Security Council adopted last month, but they are still of value because they make Iran one of only eleven states subject to enforced sanctions. He added, that the United States will nevertheless "encourage other states, European states, the European Union and Japan to consider other stronger sanctions than those stated in the UN Security Council resolution". He added that "There are export credits in billions of Euros available to European states from their governments to promote trade with Iran" and those can be restricted. | و قال وكيل وزارة الخارجية الأميركية نيكولاس بيرنز أن الضغط من روسيا و الصين أضعف العقوبات التي تبنى ها مجلس الأمن الدولي الشهر الماضي لكن ها ما زالت ذات قيمة ل أن ها تجعل إيران واحدة من 11 دولة فقط في العالم تخضع ل عقوبات إلزامية. و أضاف أن الولايات المتحدة ب الرغم من ذلك "س تشجع دولا أخرى, الدول الأوروبية و الاتحاد الأوروبي و اليابان, ل النظر في عقوبات أقوى من تلك الواردة في قرار مجلس الأمن". و تابع أن "هناك ائتمانات تصدير ب المليارات من اليورو متاحة ل الدول الأوروبية من حكومات هم ل تشجيع التجارة مع إيران" يمكن الحد من ها. | What would the United States encourage other states to consider? | فما الذي ستشجعه الولايات المتحدة على أن تنظر فيه دولا أخرى؟ | {
"answer_start": [
409
],
"text": [
"stronger sanctions"
]
} | {
"answer_start": [
346
],
"text": [
"في عقوبات أقوى"
]
} | 0.558 | 0.738 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.5.6 | AAW_ARB_20070114.0035 | He added, that the United States will nevertheless "encourage other states, European states, the European Union and Japan to consider other stronger sanctions than those stated in the UN Security Council resolution". He added that "There are export credits in billions of Euros available to European states from their governments to promote trade with Iran" and those can be restricted. Burns also said: "There are arms sales from Russian and China to Iran, which we consider ill-advised given the fact that Iran is a state under Chapter 7" of the United Nations' Charter, relating to enforced sanctions. | و أضاف أن الولايات المتحدة ب الرغم من ذلك "س تشجع دولا أخرى, الدول الأوروبية و الاتحاد الأوروبي و اليابان, ل النظر في عقوبات أقوى من تلك الواردة في قرار مجلس الأمن". و تابع أن "هناك ائتمانات تصدير ب المليارات من اليورو متاحة ل الدول الأوروبية من حكومات هم ل تشجيع التجارة مع إيران" يمكن الحد من ها. و قال بيرنز أيضا: "توجد مبيعات أسلحة من روسيا و الصين إلى إيران نعتقد أن ها ليست صائبة ب النظر إلى حقيقة أن إيران دولة تخضع ل البند السابع" من ميثاق الأمم المتحدة المتعلق ب العقوبات الإلزامية. | How many export credits are available to European states from their governments to promote trade with Iran? | ما هو عدد ائتمانات تصدير الدول الأوروبية المتاحة من حكومات +هم لتشجيع التجارة مع إيران؟ | {
"answer_start": [
242
],
"text": [
"export credits in billions of Euros"
]
} | {
"answer_start": [
182
],
"text": [
"ائتمانات تصدير ب المليارات من اليورو"
]
} | 0.5103 | 0.8057 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.6.7 | AAW_ARB_20070114.0035 | He added that "There are export credits in billions of Euros available to European states from their governments to promote trade with Iran" and those can be restricted. Burns also said: "There are arms sales from Russian and China to Iran, which we consider ill-advised given the fact that Iran is a state under Chapter 7" of the United Nations' Charter, relating to enforced sanctions. Burns statements confirm that the United States is boosting its efforts to isolate Iran, due to fears of its "nuclear ambitions, increased intervention in Iraq, and the support of groups such as Hezbollah". | و تابع أن "هناك ائتمانات تصدير ب المليارات من اليورو متاحة ل الدول الأوروبية من حكومات هم ل تشجيع التجارة مع إيران" يمكن الحد من ها. و قال بيرنز أيضا: "توجد مبيعات أسلحة من روسيا و الصين إلى إيران نعتقد أن ها ليست صائبة ب النظر إلى حقيقة أن إيران دولة تخضع ل البند السابع" من ميثاق الأمم المتحدة المتعلق ب العقوبات الإلزامية. و تؤكد تصريحات بيرنز تعزيز الولايات المتحدة جهود ها ل عزل إيران ب سبب المخاوف ب شأن طموحات ها النووية و تزايد التدخل في العراق و دعم جماعات مثل "حزب الله". | What chapter of the United Nations' Charter does Iran have? | ل+ البند 2 من ميثاق الأمم المتحدة: هل لدى إيران هذا الفصل؟ | {
"answer_start": [
313
],
"text": [
"Chapter 7"
]
} | {
"answer_start": [
257
],
"text": [
"ل البند السابع"
]
} | 0.5481 | 0.554 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.7.8 | AAW_ARB_20070114.0035 | Burns also said: "There are arms sales from Russian and China to Iran, which we consider ill-advised given the fact that Iran is a state under Chapter 7" of the United Nations' Charter, relating to enforced sanctions. Burns statements confirm that the United States is boosting its efforts to isolate Iran, due to fears of its "nuclear ambitions, increased intervention in Iraq, and the support of groups such as Hezbollah". Burns said "Iran needs to respect us and understand that we will apply pressure as you see us do", indicating that the raids of American forces this week in Iraq targeted Iranian agents. | و قال بيرنز أيضا: "توجد مبيعات أسلحة من روسيا و الصين إلى إيران نعتقد أن ها ليست صائبة ب النظر إلى حقيقة أن إيران دولة تخضع ل البند السابع" من ميثاق الأمم المتحدة المتعلق ب العقوبات الإلزامية. و تؤكد تصريحات بيرنز تعزيز الولايات المتحدة جهود ها ل عزل إيران ب سبب المخاوف ب شأن طموحات ها النووية و تزايد التدخل في العراق و دعم جماعات مثل "حزب الله". و قال بيرنز "أن إيران تحتاج إلى احترام نا و فهم أن نا س نضغط هنا مثل ما رأيتم نا نضغط", مشيرا إلى مداهمات القوات الأميركية هذا الأسبوع في العراق التي استهدفت عملاء إيرانيين. | What group is supporting the US efforts to isolate Iran? | ما هي المجموعة التي تدعم جهود الولايات المتحدة لعزل إيران؟ | {
"answer_start": [
413
],
"text": [
"Hezbollah"
]
} | {
"answer_start": [
338
],
"text": [
"حزب الله"
]
} | 0.6544 | 0.6999 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.8.9 | AAW_ARB_20070114.0035 | Burns also said: "There are arms sales from Russian and China to Iran, which we consider ill-advised given the fact that Iran is a state under Chapter 7" of the United Nations' Charter, relating to enforced sanctions. Burns statements confirm that the United States is boosting its efforts to isolate Iran, due to fears of its "nuclear ambitions, increased intervention in Iraq, and the support of groups such as Hezbollah". Burns said "Iran needs to respect us and understand that we will apply pressure as you see us do", indicating that the raids of American forces this week in Iraq targeted Iranian agents. And although the United Nations' sanctions came weaker than Washington wanted them, they can still strengthen America's general campaign against Iran. | و قال بيرنز أيضا: "توجد مبيعات أسلحة من روسيا و الصين إلى إيران نعتقد أن ها ليست صائبة ب النظر إلى حقيقة أن إيران دولة تخضع ل البند السابع" من ميثاق الأمم المتحدة المتعلق ب العقوبات الإلزامية. و تؤكد تصريحات بيرنز تعزيز الولايات المتحدة جهود ها ل عزل إيران ب سبب المخاوف ب شأن طموحات ها النووية و تزايد التدخل في العراق و دعم جماعات مثل "حزب الله". و قال بيرنز "أن إيران تحتاج إلى احترام نا و فهم أن نا س نضغط هنا مثل ما رأيتم نا نضغط", مشيرا إلى مداهمات القوات الأميركية هذا الأسبوع في العراق التي استهدفت عملاء إيرانيين. و رغم أن عقوبات الأمم المتحدة جاءت أضعف من ما أرادت واشنطن, ف أن ها يمكن أن تعزز الحملة الأميركية العامة ضد إيران. | What country did the US raid this week? | ما الذي فعلته +نا؟ | {
"answer_start": [
373
],
"text": [
"Iraq"
]
} | {
"answer_start": [
313
],
"text": [
"العراق"
]
} | 0.8109 | 1 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.9.10 | AAW_ARB_20070114.0035 | Burns statements confirm that the United States is boosting its efforts to isolate Iran, due to fears of its "nuclear ambitions, increased intervention in Iraq, and the support of groups such as Hezbollah". Burns said "Iran needs to respect us and understand that we will apply pressure as you see us do", indicating that the raids of American forces this week in Iraq targeted Iranian agents. And although the United Nations' sanctions came weaker than Washington wanted them, they can still strengthen America's general campaign against Iran. The Bush administration started to test this last Tuesday, when it accused the oldest Iranian state-owned bank, Sepah Bank, of transferring Iranian missile payment to North Korea, and prevented it from conducting business in US dollar. | و تؤكد تصريحات بيرنز تعزيز الولايات المتحدة جهود ها ل عزل إيران ب سبب المخاوف ب شأن طموحات ها النووية و تزايد التدخل في العراق و دعم جماعات مثل "حزب الله". و قال بيرنز "أن إيران تحتاج إلى احترام نا و فهم أن نا س نضغط هنا مثل ما رأيتم نا نضغط", مشيرا إلى مداهمات القوات الأميركية هذا الأسبوع في العراق التي استهدفت عملاء إيرانيين. و رغم أن عقوبات الأمم المتحدة جاءت أضعف من ما أرادت واشنطن, ف أن ها يمكن أن تعزز الحملة الأميركية العامة ضد إيران. و بدأت إدارة الرئيس جورج بوش اختبار ذلك يوم الثلاثاء الماضي عند ما اتهمت أقدم بنك إيراني, هو بنك "صباح" الحكومي, ب نقل مدفوعات صواريخ إيرانية إلى كوريا الشمالية و منعت ه من تنفيذ أعمال ب الدولار. | How did the United Nations' sanctions compare to Washington's? | كيف قارنت عقوبات الأمم المتحدة بعقوبات واشنطن؟ | {
"answer_start": [
442
],
"text": [
"weaker"
]
} | {
"answer_start": [
365
],
"text": [
"أضعف"
]
} | 0.6642 | 0.6038 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.10.11 | AAW_ARB_20070114.0035 | Burns said "Iran needs to respect us and understand that we will apply pressure as you see us do", indicating that the raids of American forces this week in Iraq targeted Iranian agents. And although the United Nations' sanctions came weaker than Washington wanted them, they can still strengthen America's general campaign against Iran. The Bush administration started to test this last Tuesday, when it accused the oldest Iranian state-owned bank, Sepah Bank, of transferring Iranian missile payment to North Korea, and prevented it from conducting business in US dollar. The American officials acted according to an Executive Order signed by President George Bush in 2005. | و قال بيرنز "أن إيران تحتاج إلى احترام نا و فهم أن نا س نضغط هنا مثل ما رأيتم نا نضغط", مشيرا إلى مداهمات القوات الأميركية هذا الأسبوع في العراق التي استهدفت عملاء إيرانيين. و رغم أن عقوبات الأمم المتحدة جاءت أضعف من ما أرادت واشنطن, ف أن ها يمكن أن تعزز الحملة الأميركية العامة ضد إيران. و بدأت إدارة الرئيس جورج بوش اختبار ذلك يوم الثلاثاء الماضي عند ما اتهمت أقدم بنك إيراني, هو بنك "صباح" الحكومي, ب نقل مدفوعات صواريخ إيرانية إلى كوريا الشمالية و منعت ه من تنفيذ أعمال ب الدولار. و تصرف المسؤولون الأميركيون ب موجب أمر تنفيذي وقع ه الرئيس جورج بوش في عام 2005. | What is the name of the oldest Iranian state-owned bank? | ما هو اسم أقدم مصرف إيراني تملكه الدولة؟ | {
"answer_start": [
450
],
"text": [
"Sepah Bank"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"بنك صباح"
]
} | 0.5951 | 0.6565 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.10.12 | AAW_ARB_20070114.0035 | Burns said "Iran needs to respect us and understand that we will apply pressure as you see us do", indicating that the raids of American forces this week in Iraq targeted Iranian agents. And although the United Nations' sanctions came weaker than Washington wanted them, they can still strengthen America's general campaign against Iran. The Bush administration started to test this last Tuesday, when it accused the oldest Iranian state-owned bank, Sepah Bank, of transferring Iranian missile payment to North Korea, and prevented it from conducting business in US dollar. The American officials acted according to an Executive Order signed by President George Bush in 2005. | و قال بيرنز "أن إيران تحتاج إلى احترام نا و فهم أن نا س نضغط هنا مثل ما رأيتم نا نضغط", مشيرا إلى مداهمات القوات الأميركية هذا الأسبوع في العراق التي استهدفت عملاء إيرانيين. و رغم أن عقوبات الأمم المتحدة جاءت أضعف من ما أرادت واشنطن, ف أن ها يمكن أن تعزز الحملة الأميركية العامة ضد إيران. و بدأت إدارة الرئيس جورج بوش اختبار ذلك يوم الثلاثاء الماضي عند ما اتهمت أقدم بنك إيراني, هو بنك "صباح" الحكومي, ب نقل مدفوعات صواريخ إيرانية إلى كوريا الشمالية و منعت ه من تنفيذ أعمال ب الدولار. و تصرف المسؤولون الأميركيون ب موجب أمر تنفيذي وقع ه الرئيس جورج بوش في عام 2005. | What country did the Bush administration accuse Sepah Bank of transferring Iranian missile payments to? | ما هو البلد الذي اتهمته إدارة بوش بنك صباح بتحويل مدفوعات الصواريخ الإيرانية إليه؟ | {
"answer_start": [
505
],
"text": [
"North Korea"
]
} | {
"answer_start": [
435
],
"text": [
"كوريا الشمالية"
]
} | 0.6673 | 1 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.11.13 | AAW_ARB_20070114.0035 | And although the United Nations' sanctions came weaker than Washington wanted them, they can still strengthen America's general campaign against Iran. The Bush administration started to test this last Tuesday, when it accused the oldest Iranian state-owned bank, Sepah Bank, of transferring Iranian missile payment to North Korea, and prevented it from conducting business in US dollar. The American officials acted according to an Executive Order signed by President George Bush in 2005. Officials argue that the United Nations resolution, which was adopted unanimously by the Security Council authorizes all countries to act against all Iranian organization which facilitate possessing weapons of mass destruction, and this must mean using national laws to impose UN sanctions widely as Washington wants. | و رغم أن عقوبات الأمم المتحدة جاءت أضعف من ما أرادت واشنطن, ف أن ها يمكن أن تعزز الحملة الأميركية العامة ضد إيران. و بدأت إدارة الرئيس جورج بوش اختبار ذلك يوم الثلاثاء الماضي عند ما اتهمت أقدم بنك إيراني, هو بنك "صباح" الحكومي, ب نقل مدفوعات صواريخ إيرانية إلى كوريا الشمالية و منعت ه من تنفيذ أعمال ب الدولار. و تصرف المسؤولون الأميركيون ب موجب أمر تنفيذي وقع ه الرئيس جورج بوش في عام 2005. و يجادل المسؤولون ب أن قرار الأمم المتحدة الذي تبنى ه مجلس الأمن ب الإجماع يفوض كل الدول ل التحرك ضد كل الأجهزة الإيرانية التي تسهل امتلاك أسلحة الدمار الشامل و أن ذلك يجب أن يعني استخدام القوانين الوطنية ل فرض عقوبات الأمم المتحدة ب صورة واسعة مثل ما تريد واشنطن. | When was an Executive Order signed by President George Bush? | متى تم توقيع أمر تنفيذي +ه من قبل الرئيس جورج بوش؟ | {
"answer_start": [
483
],
"text": [
"2005"
]
} | {
"answer_start": [
386
],
"text": [
"2005"
]
} | 1 | 1 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.12.14 | AAW_ARB_20070114.0035 | The Bush administration started to test this last Tuesday, when it accused the oldest Iranian state-owned bank, Sepah Bank, of transferring Iranian missile payment to North Korea, and prevented it from conducting business in US dollar. The American officials acted according to an Executive Order signed by President George Bush in 2005. Officials argue that the United Nations resolution, which was adopted unanimously by the Security Council authorizes all countries to act against all Iranian organization which facilitate possessing weapons of mass destruction, and this must mean using national laws to impose UN sanctions widely as Washington wants. The Resolution 1737 requires countries to freeze foreign assets of ten Iranian companies and twelve individuals on a targeted list. | و بدأت إدارة الرئيس جورج بوش اختبار ذلك يوم الثلاثاء الماضي عند ما اتهمت أقدم بنك إيراني, هو بنك "صباح" الحكومي, ب نقل مدفوعات صواريخ إيرانية إلى كوريا الشمالية و منعت ه من تنفيذ أعمال ب الدولار. و تصرف المسؤولون الأميركيون ب موجب أمر تنفيذي وقع ه الرئيس جورج بوش في عام 2005. و يجادل المسؤولون ب أن قرار الأمم المتحدة الذي تبنى ه مجلس الأمن ب الإجماع يفوض كل الدول ل التحرك ضد كل الأجهزة الإيرانية التي تسهل امتلاك أسلحة الدمار الشامل و أن ذلك يجب أن يعني استخدام القوانين الوطنية ل فرض عقوبات الأمم المتحدة ب صورة واسعة مثل ما تريد واشنطن. و يطلب القرار رقم 1737 من الدول تجميد الأصول المالية ب الخارج ل عشر شركات إيرانية و 12 شخصا على قائمة مستهدفة. | Who adopted the resolution? | من الذي اتخذ القرار؟ | {
"answer_start": [
423
],
"text": [
"the Security Council"
]
} | {
"answer_start": [
331
],
"text": [
"مجلس الأمن"
]
} | 0.5445 | 0.8432 |
|
AAW_ARB_20070114.0035.13.15 | AAW_ARB_20070114.0035 | The Bush administration started to test this last Tuesday, when it accused the oldest Iranian state-owned bank, Sepah Bank, of transferring Iranian missile payment to North Korea, and prevented it from conducting business in US dollar. The American officials acted according to an Executive Order signed by President George Bush in 2005. Officials argue that the United Nations resolution, which was adopted unanimously by the Security Council authorizes all countries to act against all Iranian organization which facilitate possessing weapons of mass destruction, and this must mean using national laws to impose UN sanctions widely as Washington wants. The Resolution 1737 requires countries to freeze foreign assets of ten Iranian companies and twelve individuals on a targeted list. | و بدأت إدارة الرئيس جورج بوش اختبار ذلك يوم الثلاثاء الماضي عند ما اتهمت أقدم بنك إيراني, هو بنك "صباح" الحكومي, ب نقل مدفوعات صواريخ إيرانية إلى كوريا الشمالية و منعت ه من تنفيذ أعمال ب الدولار. و تصرف المسؤولون الأميركيون ب موجب أمر تنفيذي وقع ه الرئيس جورج بوش في عام 2005. و يجادل المسؤولون ب أن قرار الأمم المتحدة الذي تبنى ه مجلس الأمن ب الإجماع يفوض كل الدول ل التحرك ضد كل الأجهزة الإيرانية التي تسهل امتلاك أسلحة الدمار الشامل و أن ذلك يجب أن يعني استخدام القوانين الوطنية ل فرض عقوبات الأمم المتحدة ب صورة واسعة مثل ما تريد واشنطن. و يطلب القرار رقم 1737 من الدول تجميد الأصول المالية ب الخارج ل عشر شركات إيرانية و 12 شخصا على قائمة مستهدفة. | How many Iranian companies are on a targeted list? | ما هو عدد الشركات الإيرانية المدرجة في قائمة مستهدفة؟ | {
"answer_start": [
723
],
"text": [
"ten"
]
} | {
"answer_start": [
604
],
"text": [
"ل عشر"
]
} | 0.557 | 0.7596 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.0.0 | AAW_ARB_20070115.0083 | Reforming the International Monetary Fund Faces Criticism, and Calculations as it Expects a revenue Deficit of 105 Million dollar in 2007. Monday 26th Dhul Hijjah 1427 AH, January 15th 2007. Issue 10275. Washington-AFP: The reform of the International Monetary Fund has started amid criticism and strong financial pressure, because the intensified processes of advance loan repayments exposes the international institution's accounts to weakness. A spokesperson said that the Managing Director of the International Monetary Fund, Rodrigo de Rato and his deputy John Lipsky will "present an evaluation of the Fund's program for this year" during a news conference on Tuesday. This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. | إصلاح صندوق النقد الدولي يواجه انتقادات.. و حسابات فيما يتوقع عجزا في العائدات ب 105 ملايين دولار في 2007. الاثنين 26 ذو الحجة 1427 ه 15 يناير 2007 العدد 10275. واشنطن أ. ف. ب: تبدأ عملية إصلاح صندوق النقد الدولي وسط انتقادات و ضغط مالي شديد ذلك أن تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض يعرض حسابات المؤسسة المالية الدولية ل الوهن. و قال متحدث أن المدير العام ل صندوق النقد الدولي ودريغو راتو و نائب ه جون ليبسكي "س يعرضان تقييما ل برنامج الصندوق ل هذه السنة" أثناء مؤتمر صحافي الثلاثاء. وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. | How much money did the International Monetary Fund expect to lose in 2007? | ما هي الأموال التي يتوقع صندوق النقد الدولي أن يخسرها في عام 2007؟ | {
"answer_start": [
111
],
"text": [
"105 Million dollar"
]
} | {
"answer_start": [
81
],
"text": [
"105 ملايين دولار"
]
} | 0.6357 | 0.7475 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.1.1 | AAW_ARB_20070115.0083 | Reforming the International Monetary Fund Faces Criticism, and Calculations as it Expects a revenue Deficit of 105 Million dollar in 2007. Monday 26th Dhul Hijjah 1427 AH, January 15th 2007. Issue 10275. Washington-AFP: The reform of the International Monetary Fund has started amid criticism and strong financial pressure, because the intensified processes of advance loan repayments exposes the international institution's accounts to weakness. A spokesperson said that the Managing Director of the International Monetary Fund, Rodrigo de Rato and his deputy John Lipsky will "present an evaluation of the Fund's program for this year" during a news conference on Tuesday. This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. | إصلاح صندوق النقد الدولي يواجه انتقادات.. و حسابات فيما يتوقع عجزا في العائدات ب 105 ملايين دولار في 2007. الاثنين 26 ذو الحجة 1427 ه 15 يناير 2007 العدد 10275. واشنطن أ. ف. ب: تبدأ عملية إصلاح صندوق النقد الدولي وسط انتقادات و ضغط مالي شديد ذلك أن تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض يعرض حسابات المؤسسة المالية الدولية ل الوهن. و قال متحدث أن المدير العام ل صندوق النقد الدولي ودريغو راتو و نائب ه جون ليبسكي "س يعرضان تقييما ل برنامج الصندوق ل هذه السنة" أثناء مؤتمر صحافي الثلاثاء. وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. | When was the Dhul Hijjah 1427 AH? | عندما كان ذو الحجة 1427 هـ. | {
"answer_start": [
172
],
"text": [
"January 15th 2007"
]
} | {
"answer_start": [
134
],
"text": [
"15 يناير 2007"
]
} | 0.6671 | 0.9138 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.2.2 | AAW_ARB_20070115.0083 | Reforming the International Monetary Fund Faces Criticism, and Calculations as it Expects a revenue Deficit of 105 Million dollar in 2007. Monday 26th Dhul Hijjah 1427 AH, January 15th 2007. Issue 10275. Washington-AFP: The reform of the International Monetary Fund has started amid criticism and strong financial pressure, because the intensified processes of advance loan repayments exposes the international institution's accounts to weakness. A spokesperson said that the Managing Director of the International Monetary Fund, Rodrigo de Rato and his deputy John Lipsky will "present an evaluation of the Fund's program for this year" during a news conference on Tuesday. This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. | إصلاح صندوق النقد الدولي يواجه انتقادات.. و حسابات فيما يتوقع عجزا في العائدات ب 105 ملايين دولار في 2007. الاثنين 26 ذو الحجة 1427 ه 15 يناير 2007 العدد 10275. واشنطن أ. ف. ب: تبدأ عملية إصلاح صندوق النقد الدولي وسط انتقادات و ضغط مالي شديد ذلك أن تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض يعرض حسابات المؤسسة المالية الدولية ل الوهن. و قال متحدث أن المدير العام ل صندوق النقد الدولي ودريغو راتو و نائب ه جون ليبسكي "س يعرضان تقييما ل برنامج الصندوق ل هذه السنة" أثناء مؤتمر صحافي الثلاثاء. وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. | What exposes the International Monetary Fund's accounts to weakness? | ما الذي يعرض حسابات صندوق النقد الدولي للضعف؟ | {
"answer_start": [
332
],
"text": [
"the intensified processes of advance loan repayments"
]
} | {
"answer_start": [
249
],
"text": [
"تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض"
]
} | 0.5245 | 0.5627 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.3.3 | AAW_ARB_20070115.0083 | Monday 26th Dhul Hijjah 1427 AH, January 15th 2007. Issue 10275. Washington-AFP: The reform of the International Monetary Fund has started amid criticism and strong financial pressure, because the intensified processes of advance loan repayments exposes the international institution's accounts to weakness. A spokesperson said that the Managing Director of the International Monetary Fund, Rodrigo de Rato and his deputy John Lipsky will "present an evaluation of the Fund's program for this year" during a news conference on Tuesday. This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. | الاثنين 26 ذو الحجة 1427 ه 15 يناير 2007 العدد 10275. واشنطن أ. ف. ب: تبدأ عملية إصلاح صندوق النقد الدولي وسط انتقادات و ضغط مالي شديد ذلك أن تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض يعرض حسابات المؤسسة المالية الدولية ل الوهن. و قال متحدث أن المدير العام ل صندوق النقد الدولي ودريغو راتو و نائب ه جون ليبسكي "س يعرضان تقييما ل برنامج الصندوق ل هذه السنة" أثناء مؤتمر صحافي الثلاثاء. وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. | Who is the Managing Director of the International Monetary Fund? | من هو المدير العام في صندوق النقد الدولي؟ | {
"answer_start": [
391
],
"text": [
"Rodrigo de Rato"
]
} | {
"answer_start": [
273
],
"text": [
"ودريغو راتو"
]
} | 0.4876 | 0.6486 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.4.4 | AAW_ARB_20070115.0083 | Washington-AFP: The reform of the International Monetary Fund has started amid criticism and strong financial pressure, because the intensified processes of advance loan repayments exposes the international institution's accounts to weakness. A spokesperson said that the Managing Director of the International Monetary Fund, Rodrigo de Rato and his deputy John Lipsky will "present an evaluation of the Fund's program for this year" during a news conference on Tuesday. This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. | واشنطن أ. ف. ب: تبدأ عملية إصلاح صندوق النقد الدولي وسط انتقادات و ضغط مالي شديد ذلك أن تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض يعرض حسابات المؤسسة المالية الدولية ل الوهن. و قال متحدث أن المدير العام ل صندوق النقد الدولي ودريغو راتو و نائب ه جون ليبسكي "س يعرضان تقييما ل برنامج الصندوق ل هذه السنة" أثناء مؤتمر صحافي الثلاثاء. وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. | Where was the Plenary Session of the Fund held? | أين عقدت الجمعية العمومية للصندوق؟ | {
"answer_start": [
586
],
"text": [
"Singapore"
]
} | {
"answer_start": [
432
],
"text": [
"سنغافورة"
]
} | 0.6955 | 1 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.4.5 | AAW_ARB_20070115.0083 | Washington-AFP: The reform of the International Monetary Fund has started amid criticism and strong financial pressure, because the intensified processes of advance loan repayments exposes the international institution's accounts to weakness. A spokesperson said that the Managing Director of the International Monetary Fund, Rodrigo de Rato and his deputy John Lipsky will "present an evaluation of the Fund's program for this year" during a news conference on Tuesday. This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. | واشنطن أ. ف. ب: تبدأ عملية إصلاح صندوق النقد الدولي وسط انتقادات و ضغط مالي شديد ذلك أن تكثيف عمليات التسديد المسبق ل القروض يعرض حسابات المؤسسة المالية الدولية ل الوهن. و قال متحدث أن المدير العام ل صندوق النقد الدولي ودريغو راتو و نائب ه جون ليبسكي "س يعرضان تقييما ل برنامج الصندوق ل هذه السنة" أثناء مؤتمر صحافي الثلاثاء. وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. | When was the last Plenary Session of the Fund held? | متى عقدت آخر جلسة عامة للصندوق؟ | {
"answer_start": [
602
],
"text": [
"September"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"في سبتمبر أيلول"
]
} | 0.5252 | 0.7523 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.5.6 | AAW_ARB_20070115.0083 | This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. At the end of last November, Rato started the first item included in the program of this large-scale reform workshop, which until now-according to what was published about it-only translated into discussing the formula of quotas inside the Executive Board, on December 11th. | وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. و بدأ راتو في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني) أولى العناصر الواردة في جدول هذه الورشة الإصلاحية الواسعة التي لم تترجم حتى الساعة ب النسبة إلى ما نشر عن ها سوى ب مناقشة صيغة الحصص داخل مجلس الإدارة, في الحادي عشر من ديسمبر (كانون الأول) الماضي. | How long does the institution's history go back? | كم من الوقت يعود تاريخ المؤسسة +ها؟ | {
"answer_start": [
250
],
"text": [
"60 years"
]
} | {
"answer_start": [
207
],
"text": [
"إلى ستين عاما"
]
} | 0.5622 | 0.7309 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.5.7 | AAW_ARB_20070115.0083 | This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. At the end of last November, Rato started the first item included in the program of this large-scale reform workshop, which until now-according to what was published about it-only translated into discussing the formula of quotas inside the Executive Board, on December 11th. | وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. و بدأ راتو في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني) أولى العناصر الواردة في جدول هذه الورشة الإصلاحية الواسعة التي لم تترجم حتى الساعة ب النسبة إلى ما نشر عن ها سوى ب مناقشة صيغة الحصص داخل مجلس الإدارة, في الحادي عشر من ديسمبر (كانون الأول) الماضي. | When will the reform process end? | متى تنتهي عملية الإصلاح +ها؟ | {
"answer_start": [
300
],
"text": [
"September 2008"
]
} | {
"answer_start": [
240
],
"text": [
"سبتمبر 2008"
]
} | 0.6358 | 1 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.6.8 | AAW_ARB_20070115.0083 | This is their first input at the Fund's headquarters in Washington since the Plenary Session of the institution in Singapore, last September. The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. At the end of last November, Rato started the first item included in the program of this large-scale reform workshop, which until now-according to what was published about it-only translated into discussing the formula of quotas inside the Executive Board, on December 11th. The quotas specify the voting rights within the institution, the contributions in its budget and obtaining financing from its member states. | وهي أول مداخلة ل- هما في مقر الصندوق في واشنطن منذ الجمعية العمومية ل المؤسسة في سبتمبر (أيلول) الماضي في سنغافورة. و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. و بدأ راتو في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني) أولى العناصر الواردة في جدول هذه الورشة الإصلاحية الواسعة التي لم تترجم حتى الساعة ب النسبة إلى ما نشر عن ها سوى ب مناقشة صيغة الحصص داخل مجلس الإدارة, في الحادي عشر من ديسمبر (كانون الأول) الماضي. و تحدد الحصص حقوق التصويت داخل المؤسسة و المساهمات في موازنة ها و الحصول على تمويل الدول الأعضاء في ها. | When did Rato start discussing the formula of quotas inside the Executive Board? | متى بدأ راتو مناقشة صيغة الحصص داخل مجلس الإدارة؟ | {
"answer_start": [
576
],
"text": [
"December 11th"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"الحادي عشر من ديسمبر كانون الأول"
]
} | 0.5046 | 1 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.7.9 | AAW_ARB_20070115.0083 | The meeting launched the reform process, which is supposed to renew the institution whose history goes back 60 years. This reform process will continue until September 2008. At the end of last November, Rato started the first item included in the program of this large-scale reform workshop, which until now-according to what was published about it-only translated into discussing the formula of quotas inside the Executive Board, on December 11th. The quotas specify the voting rights within the institution, the contributions in its budget and obtaining financing from its member states. It is expected that another unofficial discussion (without taking any decisions) will take place before the meetings of the International Monetary Fund in the spring, which are expected on the 14th and 15th of next April. | و أطلق هذا الاجتماع عملية الإصلاح التي يفترض أن ها س تجدد المؤسسة التي يعود تاريخ إنشاء ها إلى ستين عاما, و التي س تمتد حتى سبتمبر 2008. و بدأ راتو في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني) أولى العناصر الواردة في جدول هذه الورشة الإصلاحية الواسعة التي لم تترجم حتى الساعة ب النسبة إلى ما نشر عن ها سوى ب مناقشة صيغة الحصص داخل مجلس الإدارة, في الحادي عشر من ديسمبر (كانون الأول) الماضي. و تحدد الحصص حقوق التصويت داخل المؤسسة و المساهمات في موازنة ها و الحصول على تمويل الدول الأعضاء في ها. و من المتوقع أن تحصل مناقشة ثانية غير رسمية, أي من دون اتخاذ قرارات, ب شأن هذا الموضوع قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي في الربيع المتوقعة في 14 و 15 إبريل (نيسان) المقبل. | What specifies the voting rights within the institution? | :: ما الذي يحدد حقوق التصويت داخل المؤسسة؟ | {
"answer_start": [
396
],
"text": [
"quotas"
]
} | {
"answer_start": [
306
],
"text": [
"الحصص"
]
} | 0.6646 | 0.746 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.8.10 | AAW_ARB_20070115.0083 | At the end of last November, Rato started the first item included in the program of this large-scale reform workshop, which until now-according to what was published about it-only translated into discussing the formula of quotas inside the Executive Board, on December 11th. The quotas specify the voting rights within the institution, the contributions in its budget and obtaining financing from its member states. It is expected that another unofficial discussion (without taking any decisions) will take place before the meetings of the International Monetary Fund in the spring, which are expected on the 14th and 15th of next April. Over the three months of this process, the political calls for returning to order intensified. | و بدأ راتو في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني) أولى العناصر الواردة في جدول هذه الورشة الإصلاحية الواسعة التي لم تترجم حتى الساعة ب النسبة إلى ما نشر عن ها سوى ب مناقشة صيغة الحصص داخل مجلس الإدارة, في الحادي عشر من ديسمبر (كانون الأول) الماضي. و تحدد الحصص حقوق التصويت داخل المؤسسة و المساهمات في موازنة ها و الحصول على تمويل الدول الأعضاء في ها. و من المتوقع أن تحصل مناقشة ثانية غير رسمية, أي من دون اتخاذ قرارات, ب شأن هذا الموضوع قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي في الربيع المتوقعة في 14 و 15 إبريل (نيسان) المقبل. و طيلة الأشهر الثلاثة التي استغرقت ها هذه العملية, تكثفت الدعوات السياسية ب العودة إلى النظام. | When are the meetings of the International Monetary Fund expected to take place? | متى يتوقع أن تحصل اجتماعات صندوق النقد الدولي؟ | {
"answer_start": [
571
],
"text": [
"the spring"
]
} | {
"answer_start": [
466
],
"text": [
"الربيع"
]
} | 0.7502 | 0.8245 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.9.11 | AAW_ARB_20070115.0083 | The quotas specify the voting rights within the institution, the contributions in its budget and obtaining financing from its member states. It is expected that another unofficial discussion (without taking any decisions) will take place before the meetings of the International Monetary Fund in the spring, which are expected on the 14th and 15th of next April. Over the three months of this process, the political calls for returning to order intensified. At the end of November, financial officials of the G20 called in Melbourne Australia for the implementation of a second phase in the Fund's reform. | و تحدد الحصص حقوق التصويت داخل المؤسسة و المساهمات في موازنة ها و الحصول على تمويل الدول الأعضاء في ها. و من المتوقع أن تحصل مناقشة ثانية غير رسمية, أي من دون اتخاذ قرارات, ب شأن هذا الموضوع قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي في الربيع المتوقعة في 14 و 15 إبريل (نيسان) المقبل. و طيلة الأشهر الثلاثة التي استغرقت ها هذه العملية, تكثفت الدعوات السياسية ب العودة إلى النظام. و في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني), دعا المسؤولون الماليون في مجموعة العشرين في ملبورن (أستراليا) إلى تطبيق "مرحلة ثانية" من إصلاح الصندوق. | How long did it take for the political calls to return to order? | ما هو الوقت الذي استغرقته النداءات السياسية للعودة إلى النظام؟ | {
"answer_start": [
372
],
"text": [
"three months"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"الأشهر الثلاثة التي ها"
]
} | 0.5092 | 0.6351 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.10.12 | AAW_ARB_20070115.0083 | It is expected that another unofficial discussion (without taking any decisions) will take place before the meetings of the International Monetary Fund in the spring, which are expected on the 14th and 15th of next April. Over the three months of this process, the political calls for returning to order intensified. At the end of November, financial officials of the G20 called in Melbourne Australia for the implementation of a second phase in the Fund's reform. The representative of the Brazilian Ministry of Finance Luiz Eduardo Melin said "we want to see progress". He demanded "a very specific schedule" with "the achievement of tangible progress from now until the spring, and ultimately from now until the end of 2007". | و من المتوقع أن تحصل مناقشة ثانية غير رسمية, أي من دون اتخاذ قرارات, ب شأن هذا الموضوع قبل اجتماعات صندوق النقد الدولي في الربيع المتوقعة في 14 و 15 إبريل (نيسان) المقبل. و طيلة الأشهر الثلاثة التي استغرقت ها هذه العملية, تكثفت الدعوات السياسية ب العودة إلى النظام. و في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني), دعا المسؤولون الماليون في مجموعة العشرين في ملبورن (أستراليا) إلى تطبيق "مرحلة ثانية" من إصلاح الصندوق. و قال ممثل وزارة المالية البرازيلية لويز إدواردو ميلين "نريد رؤية تقدم", مطالبا ب "جدول زمني محدد جدا" مع "إحراز تقدم ملموس من الآن و حتى الربيع و في المطلق من الآن و حتى نهاية العام 2007". | Where did officials of the G20 call for the implementation of a second phase of the Fund's reform? | أين دعا مسؤولو مجموعة العشرين إلى تطبيق مرحلة ثانية من إصلاح الصندوق؟ | {
"answer_start": [
382
],
"text": [
"Melbourne Australia"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"ملبورن أستراليا"
]
} | 0.5722 | 1 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.11.13 | AAW_ARB_20070115.0083 | Over the three months of this process, the political calls for returning to order intensified. At the end of November, financial officials of the G20 called in Melbourne Australia for the implementation of a second phase in the Fund's reform. The representative of the Brazilian Ministry of Finance Luiz Eduardo Melin said "we want to see progress". He demanded "a very specific schedule" with "the achievement of tangible progress from now until the spring, and ultimately from now until the end of 2007". At the end of December, the Governor of the Central Bank of England, Mervin King was the one who issued the new warning. | و طيلة الأشهر الثلاثة التي استغرقت ها هذه العملية, تكثفت الدعوات السياسية ب العودة إلى النظام. و في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني), دعا المسؤولون الماليون في مجموعة العشرين في ملبورن (أستراليا) إلى تطبيق "مرحلة ثانية" من إصلاح الصندوق. و قال ممثل وزارة المالية البرازيلية لويز إدواردو ميلين "نريد رؤية تقدم", مطالبا ب "جدول زمني محدد جدا" مع "إحراز تقدم ملموس من الآن و حتى الربيع و في المطلق من الآن و حتى نهاية العام 2007". و في نهاية ديسمبر (كانون الأول), كان حاكم مصرف إنجلترا المركزي ميرفن كينغ هو الذي وجه الإنذار الجديد. | When did Luiz Eduardo Melin want to see tangible progress? | متى أراد لويس إدواردو ميلين أن يرى إحراز تقدم ملموس؟ | {
"answer_start": [
447
],
"text": [
"the spring"
]
} | {
"answer_start": [
371
],
"text": [
"الربيع"
]
} | 0.7502 | 0.8245 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.11.14 | AAW_ARB_20070115.0083 | Over the three months of this process, the political calls for returning to order intensified. At the end of November, financial officials of the G20 called in Melbourne Australia for the implementation of a second phase in the Fund's reform. The representative of the Brazilian Ministry of Finance Luiz Eduardo Melin said "we want to see progress". He demanded "a very specific schedule" with "the achievement of tangible progress from now until the spring, and ultimately from now until the end of 2007". At the end of December, the Governor of the Central Bank of England, Mervin King was the one who issued the new warning. | و طيلة الأشهر الثلاثة التي استغرقت ها هذه العملية, تكثفت الدعوات السياسية ب العودة إلى النظام. و في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني), دعا المسؤولون الماليون في مجموعة العشرين في ملبورن (أستراليا) إلى تطبيق "مرحلة ثانية" من إصلاح الصندوق. و قال ممثل وزارة المالية البرازيلية لويز إدواردو ميلين "نريد رؤية تقدم", مطالبا ب "جدول زمني محدد جدا" مع "إحراز تقدم ملموس من الآن و حتى الربيع و في المطلق من الآن و حتى نهاية العام 2007". و في نهاية ديسمبر (كانون الأول), كان حاكم مصرف إنجلترا المركزي ميرفن كينغ هو الذي وجه الإنذار الجديد. | Who was the representative of the Brazilian Ministry of Finance? | من هو ممثل وزارة المالية البرازيلية؟ | {
"answer_start": [
299
],
"text": [
"Luiz Eduardo Melin"
]
} | {
"answer_start": [
269
],
"text": [
"لويز إدواردو ميلين"
]
} | 0.5572 | 0.7328 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.12.15 | AAW_ARB_20070115.0083 | At the end of November, financial officials of the G20 called in Melbourne Australia for the implementation of a second phase in the Fund's reform. The representative of the Brazilian Ministry of Finance Luiz Eduardo Melin said "we want to see progress". He demanded "a very specific schedule" with "the achievement of tangible progress from now until the spring, and ultimately from now until the end of 2007". At the end of December, the Governor of the Central Bank of England, Mervin King was the one who issued the new warning. And in the context of ridiculing the "strong actions of major international meetings" King warned that "If the international institutions could not achieve reforming themselves they will be doomed to collapse and obliteration". | و في نهاية نوفمبر (تشرين الثاني), دعا المسؤولون الماليون في مجموعة العشرين في ملبورن (أستراليا) إلى تطبيق "مرحلة ثانية" من إصلاح الصندوق. و قال ممثل وزارة المالية البرازيلية لويز إدواردو ميلين "نريد رؤية تقدم", مطالبا ب "جدول زمني محدد جدا" مع "إحراز تقدم ملموس من الآن و حتى الربيع و في المطلق من الآن و حتى نهاية العام 2007". و في نهاية ديسمبر (كانون الأول), كان حاكم مصرف إنجلترا المركزي ميرفن كينغ هو الذي وجه الإنذار الجديد. و في معرض سخرية ه من "التحرك القوي ل الاجتماعات الدولية الكبرى", حذر كينغ من أن ه "إذا لم تتوصل المؤسسات الدولية إلى إصلاح نفس ها, ف أن ه س يحكم على ها ب السقوط و الغياب". | Who was the Governor of the Central Bank of England at the end of December? | من كان حاكم مصرف المركزي في إنجلترا في نهاية ديسمبر كانون الأول؟ | {
"answer_start": [
481
],
"text": [
"Mervin King"
]
} | {
"answer_start": [
391
],
"text": [
"ميرفن كينغ"
]
} | 0.5461 | 0.885 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.13.16 | AAW_ARB_20070115.0083 | At the end of December, the Governor of the Central Bank of England, Mervin King was the one who issued the new warning. And in the context of ridiculing the "strong actions of major international meetings" King warned that "If the international institutions could not achieve reforming themselves they will be doomed to collapse and obliteration". And in addition to the political pressure there is the added pressure of realities as things are; the accounts of the institutions whose revenues decline as much as its "clients" proceed to repay their debts. | و في نهاية ديسمبر (كانون الأول), كان حاكم مصرف إنجلترا المركزي ميرفن كينغ هو الذي وجه الإنذار الجديد. و في معرض سخرية ه من "التحرك القوي ل الاجتماعات الدولية الكبرى", حذر كينغ من أن ه "إذا لم تتوصل المؤسسات الدولية إلى إصلاح نفس ها, ف أن ه س يحكم على ها ب السقوط و الغياب". و أمام الضغط السياسي, يضاف ضغط الوقائع و هي و الحالة هذه حسابات المؤسسة التي تتراجع عائدات ها ب قدر ما يعمد "زبائن ها" إلى تسديد ديون هم. | What did King say the international institutions would be doomed to if they did not achieve reforming themselves? | فما الذي يقوله كينغ هو أن المؤسسات الدولية ستكون محكوما عليها إذا لم تحقق إصﻻح نفسها؟ | {
"answer_start": [
321
],
"text": [
"collapse and obliteration"
]
} | {
"answer_start": [
254
],
"text": [
"ب السقوط و الغياب"
]
} | 0.4914 | 0.5984 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.14.17 | AAW_ARB_20070115.0083 | And in the context of ridiculing the "strong actions of major international meetings" King warned that "If the international institutions could not achieve reforming themselves they will be doomed to collapse and obliteration". And in addition to the political pressure there is the added pressure of realities as things are; the accounts of the institutions whose revenues decline as much as its "clients" proceed to repay their debts. At the beginning of January, the International Monetary Fund resorted to some form of warning based on the result, announcing that it expects a revenue deficit of about 105 million dollars in 2007 (this account was closed at the end of April), 67 million dollars are related to pre-payments from Indonesia, Serbia and Uruguay. | و في معرض سخرية ه من "التحرك القوي ل الاجتماعات الدولية الكبرى", حذر كينغ من أن ه "إذا لم تتوصل المؤسسات الدولية إلى إصلاح نفس ها, ف أن ه س يحكم على ها ب السقوط و الغياب". و أمام الضغط السياسي, يضاف ضغط الوقائع و هي و الحالة هذه حسابات المؤسسة التي تتراجع عائدات ها ب قدر ما يعمد "زبائن ها" إلى تسديد ديون هم. و في بداية يناير (كانون الثاني), عمد صندوق النقد الدولي إلى شكل من التنبيه ب الاستناد إلى النتيجة, معلنا أن ه يتوقع عجزا في العائدات يقدر ب 105 ملايين دولار في 2007 (هذا الحساب أقفل في نهاية إبريل), من ها 67 مليون دولار على علاقة ب عمليات تسديد مسبقة من إندونيسيا و صربيا و الأوروغواي. | What happens to the accounts of institutions whose accounts decline as much as their "clients" proceed to repay their debts? | :: ما الذي يحدث في حسابات المؤسسات التي تنخفض حساباتها بقدر ما يدفع "زبائنها" ديون +هم؟ | {
"answer_start": [
365
],
"text": [
"revenues decline"
]
} | {
"answer_start": [
249
],
"text": [
"تتراجع عائدات"
]
} | 0.6108 | 0.7206 |
|
AAW_ARB_20070115.0083.15.18 | AAW_ARB_20070115.0083 | And in addition to the political pressure there is the added pressure of realities as things are; the accounts of the institutions whose revenues decline as much as its "clients" proceed to repay their debts. At the beginning of January, the International Monetary Fund resorted to some form of warning based on the result, announcing that it expects a revenue deficit of about 105 million dollars in 2007 (this account was closed at the end of April), 67 million dollars are related to pre-payments from Indonesia, Serbia and Uruguay. The Philippines also repaid 220 million dollars of its debts for the period. | و أمام الضغط السياسي, يضاف ضغط الوقائع و هي و الحالة هذه حسابات المؤسسة التي تتراجع عائدات ها ب قدر ما يعمد "زبائن ها" إلى تسديد ديون هم. و في بداية يناير (كانون الثاني), عمد صندوق النقد الدولي إلى شكل من التنبيه ب الاستناد إلى النتيجة, معلنا أن ه يتوقع عجزا في العائدات يقدر ب 105 ملايين دولار في 2007 (هذا الحساب أقفل في نهاية إبريل), من ها 67 مليون دولار على علاقة ب عمليات تسديد مسبقة من إندونيسيا و صربيا و الأوروغواي. و قد سددت الفلبين أيضا 220 مليون دولار من ديون ها عن الفترة. | How much money is related to pre-payments from Indonesia, Serbia and Uruguay? | ما هو مقدار الأموال التي يتم تسديد مسبقة لها من إندونيسيا ، الأوروغواي ، صربيا؟ | {
"answer_start": [
453
],
"text": [
"67 million dollars"
]
} | {
"answer_start": [
null
],
"text": [
"من 67 مليون دولار"
]
} | 0.6856 | 0.8076 |