sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Wirtschaftliche Verbindungen bereiten den Weg für eine politische Annäherung und engere Beziehungen.
Economic links pave the way for political rapprochement and closer ties.
de-en
Diese Ereignisse sind bis heute ein zentraler Aspekt der osteuropäischen Politik.
These events remain at the center of East European politics to this day.
de-en
Worum geht es bei dem für den 19. Oktober angesetzten Prozess gegen Saddam Hussein?
What is at stake in the trial of Saddam Hussein, which is set to begin on October 19?
de-en
Wie ein Expertengremium der Vereinten Nationen erklärt hat, ist dies schlicht und einfach Rassentrennung.
As a United Nations expert body has declared, this is racial segregation, plain and simple.
de-en
Anders ausgedrückt: Die Verbündeten der Hamas sind die Feinde dieser Regime.
In other words, Hamas’s allies are the regimes’ enemies.
de-en
Viele Fragen zur Konzeption sind nach wie vor offen; die Umsetzung wird zumindest ebenso schwierig werden.
Many questions have yet to be answered about the design; implementation will be at least as challenging.
de-en
Einen großen Teil der Verantwortung für die aktuellen wirtschaftlichen Bedrohungen liegt allerdings bei den USA und zwar aus drei Gründen.
But a great deal of responsibility for today’s global economic dangers rests with the US, for three reasons.
de-en
Und damit nicht genug. Das Vieh bekommt große Mengen an Hormonen und Antibiotika.
Making matters worse, the livestock are injected with large amounts of hormones and antibiotics.
de-en
Die Argumente für die Integration des Kapitalmarktes und für die gemeinsame Währung lauteten ähnlich.
The case for capital-market integration, and then for a single currency, was similar.
de-en
Ein Tugendkreis könnte in Gang gesetzt werden, der dazu führt, dass das Land irgendwann der Krisenzone entkommt.
A virtuous circle may be set in motion, leading the country, eventually, to escape the crisis zone.
de-en
Ebenso zeigen diese Vorfälle, warum der neue Internationale Strafgerichtshof (ICC) von so entscheidender Bedeutung ist.
Similarly, these events prove why the new International Criminal Court (ICC) is vital.
de-en
Der Fund liefert die größten Ölvorkommen, die in den letzten Jahren im Ozean entdeckt wurden.
The discoveries are the largest oil reserves discovered in the ocean in recent years.
de-en
Von den zwei Millionen Männern und Frauen in den Streitkräften der EU sind nur 2% kampfeinsatzbereit.
Of the two million men and women in EU countries’ armed forces, only 2% are combat ready.
de-en
Überdies weisen Studien darauf hin, dass selbst erhebliche Verringerungen der von hohem Niveau ausgehenden Luftverschmutzung  nur geringe Auswirkungen haben.
Moreover, studies indicate that even significant air-pollution reduction starting at high levels will have only a minor impact.
de-en
Die Ausschreitungen in Frankreichs Städten werden als die schwersten seit den Studenten- und Arbeiterunruhen im Jahr 1968 bezeichnet.
The urban disturbances in France have been called the most severe since the riots by students and workers in 1968.
de-en
Man erkannte, dass Mutationen bestimmter Gene auch für gewisse erbliche Formen des Brust- und Eierstockkrebses verantwortlich sind.
Mutations in certain genes have been found to cause hereditary forms of breast and ovarian cancer.
de-en
In vielen Ländern der Welt werden bereits Biotreibstoffe produziert oder eine derartige Produktion aufgebaut.
Many countries around the world are producers or are emerging as producers of biofuels.
de-en
Während jedoch das alte Glaubensbekenntnis die Linke noch immer mobilisiert, ist die Mitte schon schwerer zu halten.
But while the old religion still mobilizes the left, it makes it difficult to hold the center.
de-en
Ob die afrikanischen Länder dieses Ziel erreichen, ist allerdings offen.
Whether or not African countries will reach this goal is an open question.
de-en
Zum ersten Mal bieten die USA nun einer demokratischen pakistanischen Regierung enorme Summen an.
Now, for the first time, the US is providing large amounts of assistance to a democratic government.
de-en
Wie Russland ist auch China an einer Reduzierung der US-Militärpräsenz in Zentralasien interessiert.
Like Russia, China wants a reduction of the US military presence in Central Asia.
de-en
Die Zerstörung der World Trade Center in New York forderte mehrere tausend Opfer.
Destroying New York's Twin Towers cost several thousand lives.
de-en
Die Beschäftigung wuchs langsamer als die Bevölkerung, und die jährlichen realen Lohnsteigerungen erreichten im Durchschnitt lediglich etwa 1 %.
Employment grew more slowly than the population, and annual real-wage increases averaged only about 1%.
de-en
Es ist schwer erkennbar, wie sie beide Ziele erreichen und gleichzeitig in der Eurozone bleiben können.
It is hard to see how they can achieve both aims while remaining in the eurozone.
de-en
Die UNO befindet sich mitten in einer ernsthaften und langwierigen Krise.
The UN is in the midst of a serious, long-term crisis.
de-en
Die Regierung kann das Lohnniveau in diesen Firmen direkt beeinflussen und damit das Lohnniveau innerhalb des Landes allgemein ändern.
The government can directly affect wage levels in these firms, thereby altering the general wage level in the economy.
de-en
Der Wert des Yen gegenüber dem US-Dollar ist im letzten Monat um über 7% gefallen.
The yen’s value against the US dollar has declined by more than 7% in the last month.
de-en
Die Banken begannen, die Neuvergabe von Krediten zu drosseln, und die Anzahl der Hypotheken in Zahlungsverzug stieg nun.
Banks began to slow their new lending, and defaults on mortgages began to rise.
de-en
Mit welcher Diskontrate sollten zukünftige Auswirkungen – vor allem zukünftige Konsumverluste – auf die Gegenwart diskontiert werden?
At what rate should future impacts – particularly losses of future consumption – be discounted to the present?
de-en
Diese Ressourcen sind ein Teil des Vermögens eines Landes; sie gehören allen.
These resources are part of the country’s patrimony. They belong to all the people.
de-en
Und angesichts der Tiefe der weltweiten Krise kann man ihn für die hohe Arbeitslosigkeit nicht verantwortlich machen.
And he cannot be held responsible for high unemployment, given the depth of the world crisis.
de-en
In dreißig Jahren wird das Kind genau so alt sein wie sein Elternteil heute.
Thirty years from now, the child will be as old as her median-income parent is now.
de-en
Doch was als inakzeptabel gilt, unterscheidet sich von Land zu Land deutlich.
But what is meant by unacceptable varies greatly from country to country.
de-en
Obwohl sich beide Regierungen politisch deutlich unterscheiden, versprachen beide diesen Familien neue Häuser in städtischen Neubaugebieten.
Although the two governments are far apart politically, both promised the displaced families new houses in new urban developments.
de-en
Darüber hinaus habe es unter der örtlichen türkischen Bevölkerung ähnliche Verluste gegeben.
Moreover, the local Turkish population allegedly suffered similar casualties.
de-en
In den letzten fünf Jahren haben die ausländischen Direktinvestitionen in den neuen Mitgliedsstaaten die 100-Milliarden-Euro-Marke übertroffen.
Over the past five years, foreign direct investment in the new member states topped the €100 billion mark.
de-en
Viele dieser Reformen sind auch in der „Langfristigen Strategie für 2020“ der gegenwärtigen Regierung enthalten.
Many of these reforms are outlined in the current government’s own “Long-Term Strategy for 2020.”
de-en
Trotz der langen Geschichte politischer Gewalt ist die kreative Industrie des Landes im Wachsen begriffen.
Despite its long history of political violence, its creative industries are expanding.
de-en
Die Zeiten haben sich gewiss geändert – zum Teil, weil es Menschen und Handlungsentscheidungen wie diese gibt.
Times have surely changed – partly because of people and actions like these.
de-en
Seit über 50 Jahren vermutet man schon, dass die UV-Strahlung der Sonne die Hauptursache für Hautkrebs sei.
For over fifty years, ultraviolet radiation from the sun has been the number one suspected cause of skin cancer.
de-en
Aber hat ihre Entdeckung sechzig Jahre später wirklich den erwarteten umwälzenden Einfluss?
But, 60 years later, has their discovery really had the transformative impact that the world expected?
de-en
Ein Ziel dieser Entwicklung war es, den Wettbewerb und die Wahlfreiheit zu verbessern.
One purpose of this was to increase competition and freedom of choice.
de-en
In Montenegro hat die EU der Regierung eine bedeutende Unterstützung geboten, als diese sich gegenüber Milosevic behauptet hat.
In Montenegro, the EU provided considerable support as its government stood up to Milosevic.
de-en
Das jährliche BIP-Wachstum lag bei fast 5%, nur knapp hinter dem Chinas und Indiens.
Annual GDP growth was close to 5%, just behind China and India.
de-en
Dieser Schaden könnte das jährliche BIP-Wachstum noch mehrere Jahre lang um 1 bis 1,5 % verringern.
This damage could lower annual GDP growth by 1-1.5% for several years to come.
de-en
Je niedriger der Preis des Risikos, desto höher der Preis risikoreicher Anlagen.
The lower the price of risk, the higher the price of risky assets.
de-en
Schach stand lange im Mittelpunkt der Forschung im Bereich der künstlichen Intelligenz.
Chess has long been the centerpiece of research in artificial intelligence.
de-en
Um das zu verhindern, bedarf es der fortgesetzten Unterstützung der USA und der internationalen Gemeinschaft.
To prevent this will require sustained support from the US and the international community.
de-en
Doch die Differenzen zwischen den ständigen Mitgliedern des Sicherheitsrats machen es unwahrscheinlich, dass dieses Ziel erreicht wird.
But political divisions among the Council’s permanent members make achieving this goal unlikely.
de-en
Ohne die Zustimmung der EU können die USA kein Handelsabkommen abschließen und kein Kartellverfahren beilegen.
The US cannot reach a trade agreement or settle anti-trust cases without the approval of the EU.
de-en
Doch die erste Regierung Iliescus hat bei den Reformen gezittert: Wachstum war ein Traum, als Constantinescu Präsident wurde.
But Iliescu’s first government dithered on reform; growth was a dream when Constantinescu became president.
de-en
Die zweite Phase könnte man als Sturm-und-Drang-Zeit bezeichnen.
The second stage could be called the period of storms and stresses.
de-en
Automobile beispielsweise werden von einfachen mechanischen Systemen immer mehr zu Computern auf Rädern.
Automobiles, for example, have evolved from straightforward mechanical systems into veritable computers on wheels.
de-en
Staats- und Regierungschefs weltweit haben den Internationalen Währungsfonds aufgefordert, die Umsetzung dieser Wachstumsstrategien zu überwachen.
Global leaders have asked the International Monetary Fund to monitor the implementation of these growth strategies.
de-en
Beiden Ländern gelang es, die Inflation nach und nach zu reduzieren und gleichzeitig das Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten.
Both countries managed to reduce inflation gradually while maintaining economic growth.
de-en
Doch Länder wie Südafrika verfügen bereits über starke, in der Verfassung garantierte Eigentumsrechte.
But countries like South Africa already have strong constitutional guarantees of property rights.
de-en
Höhere Temperaturen der Meeresoberflächen bedeuten stärkere Wirbelstürme auf den Ozeanen der Welt.
Higher sea-surface temperatures translate into more powerful storms in the world’s oceans.
de-en
Der Präsident und die Regierungsminister behandeln Europa als ihr politisches Revier.
The president and government ministers treat Europe as their political preserve.
de-en
Informationen schaffen Macht, und heutzutage verfügen mehr Menschen über mehr Informationen als zu irgendeinem anderen Zeitpunkt der Menschheitsgeschichte.
Information creates power, and more people have more information today than at any time in human history.
de-en
Selbstverständlich sollten unsere Wissenschaftler auf die gegenwärtigen Probleme in der Gesellschaft reagieren.
Of course, our scientists should respond to current problems in society.
de-en
So wie sich Indiens politisches System entwickelt hat, ist die Politik inzwischen der sicherste Weg zum Reichtum.
The way India’s political system evolved has made politics the surest path to wealth.
de-en
Die Wirtschaft. Oberste Priorität für den neuen Präsidenten werden die Wirtschaft und die Finanzkrise haben.
The economy . The first priority of the new president will be the economy and the financial crisis.
de-en
Ein supranationaler politischer Raum kann sich nur entwickeln, wenn die europäische Politik an Sichtbarkeit, Einfluss und Glaubwürdigkeit gewinnt.
A supra-national political space can develop only if European politics gains visibility, influence, and credibility.
de-en
Erstens sollten die USA in Betracht ziehen diplomatische Beziehungen mit Iran zu errichten und Diplomaten vor Ort stationieren.
First, the US should consider establishing diplomatic relations with Iran and putting diplomats on the ground.
de-en
Richard Nixon beispielsweise verfügte über starke kognitive Fähigkeiten, aber über eine schwach ausgeprägte emotionale Intelligenz.
Richard Nixon, for example, was strong on cognitive skills, but weak on emotional intelligence.
de-en
Nach einem halben Jahrzehnt mit einer Wachstumsrate von 5 Prozent, rechnet man 2009 mit einer Halbierung des Wachstums.
After a half-decade of 5% growth, the continent’s growth rate is expected to halve in 2009.
de-en
Stattdessen wird Frauen, die zur Polizei gehen geraten, sie sollten keine Anzeige erstatten.
Instead, women who go to the police are urged not to file a complaint.
de-en
In manchen afrikanischen Ländern könnten die Erträge bis zum Jahr 2020 um bis zu 50 Prozent sinken.
In some African countries, for example, yields could decline by as much as 50% by 2020.
de-en
Die griechischen Schulden sollten zu einem Großteil erlassen werden, und das Land sollte in der Eurozone bleiben.
Greece’s debt should be cut sharply, and the country should remain within the eurozone.
de-en
Dies würde Chinas Zugang zum Meer über den pakistanischen Hafen Gwadar erleichtern.
This would facilitate western China’s access to the sea, via the Pakistani port of Gwadar.
de-en
Seit Ende des Kalten Krieges ist Amerika die alleinige Supermacht der Welt.
Since the Cold War's end, America is the world's sole superpower.
de-en
So wird nicht der Beitritt zur NATO als militärisches Bündnis für Rumänien von Vorteil sein.
So, it is not joining NATO the military alliance that will benefit Romania.
de-en
Freier Handel, so Samuelson, funktioniert gut, solange es keine technologischen Veränderungen gibt.
Free trade, he said, works fine with unchanging technology.
de-en
Ein zweiter großer politischer Schwerthieb ist ein Handelssystem für Emissionsrechte zur Minderung des CO2-Ausstoßes.
A second major policy thrust is a cap-and-trade system to reduce carbon emissions.
de-en
Es kann durch Industrialisierung und Schaffung eines gemeinsamen Marktes ein nachhaltiges Wachstum erreichen.
It can generate sustainable growth through industrialization, and by creating a single market.
de-en
Sie beruht auf dem freien Verkehr von Waren, Dienstleistungen, Kapital und Personen.
It is based on freedom of movement of goods, services, capital, and people.
de-en
Der Staat ist demgegenüber ein politisches Konstrukt, das auf einem wirtschaftlich entwicklungsfähigen Territorium den Frieden aufrechterhalten soll.
The state, however, is a political construction, designed to keep the peace in an economically viable territory.
de-en
Der Europäische Rat wird sich im nächsten Monat mit dem Fortschrittsbericht der Kommission auseinandersetzen.
The Commission’s progress report will be dealt with by the European Council next month.
de-en
Wer immer auch den neuen Top-Job eines Präsidenten des Europäischen Rates bekommt, wird dieses Amt prägen.
Whoever steps into Europe’s new top job as President of the European Council will set the mold.
de-en
Nur die Europäische Zentralbank könnte eine echte Vergemeinschaftung der nationalen Schulden in der Eurozone bewirken.
Only the European Central Bank could implement true socialization of national debt in the eurozone.
de-en
Der Euro hatte eine gemeinsame Zentralbank, aber kein gemeinsames Finanzministerium.
The euro had a common central bank but no common treasury.
de-en
Die Europäische Union legt die Latte für Maßnahmen gegen den Klimawandel weiterhin hoch.
The European Union continues to set a high bar for action on climate change.
de-en
Die wirtschaftlichen Argumente für diese Subventionen sind schwach und werden immer schwächer.
The economic case for exploration subsidies is weak and getting weaker.
de-en
Es muss ein neues Partnerschafts- und Kooperationsabkommen (PKA) zwischen der EU und der Russischen Föderation ausgehandelt werden.
A new Partnership and Cooperation Agreement (PCA) between the EU and the Russian Federation must be negotiated.
de-en
In den letzten Wochen haben Sicherheitskräfte die Entwicklungen in drei arabischen Staaten auf unterschiedliche Weise geprägt.
In recent weeks, security forces have shaped developments in different ways in three Arab states.
de-en
Bei der Entschärfung dieser Spannungen hat die EU eine wichtige Rolle zu spielen.
It is in easing those tensions that the EU has an important role to play.
de-en
Es wird erwartet, dass die Politiker der Europäischen Union seinen Vorschlag im Dezember diskutieren.
The European Union’s leaders are expected to discuss his proposal in December.
de-en
Ein Jahrhundert später nehmen sich Millionen von Menschen Nietzsches Rat zu Herzen.
A century later, millions of people are taking Nietzsche's advice to heart.
de-en
Doch diese wirtschaftlichen Kosten sind enorm und reichen deutlich über die Budgetauslagen hinaus.
But the economic costs are enormous, and they go well beyond budgetary outlays.
de-en
Die Wahl im Irak war ein wichtiger halber Schritt in diese Richtung.
The Iraqi election was an important half-step in that direction.
de-en
Für hunderttausende von HIV-Infizierten dürfte dies allerdings vermutlich zu lange dauern.
For the hundreds of thousands of HIV sufferers, this is likely to be more time than they have left.
de-en
Zudem sind die militärischen Kapazitäten des Landes aufgrund von Haushaltszwängen stark eingeschränkt.
Moreover, budget restrictions have severely constrained French military capabilities.
de-en
Die wichtigsten Handelspartner Chinas sind über die Folgen dieses anhaltenden Ungleichgewichts tief besorgt.
China’s main trade partners are deeply worried about the consequences of this continuing imbalance.
de-en
Und die Tatsache, dass diese Länder mehr importieren als sie exportieren, trägt zu ihrer schwachen Wirtschaft bei.
And the fact that these countries are importing more than they are exporting contributes to their weak economies.
de-en
Verfügen sie über ausreichend Erfahrung, um das Land in politische Stabilität und wirtschaftliche Prosperität zu führen?
Do they have enough experience to guide the country towards political stability and economic prosperity?
de-en
Menschen mit Chorea sterben gewöhnlich etwa 15 Jahre nach den ersten Symptomen.
People with Huntington’s disease usually die about 15 years after the onset of the symptoms.
de-en
Sollte die Regierung diesen Weg fortsetzen, erwarten viele, dass das Haushaltsdefizit im nächsten Jahr noch höher ausfällt.
If the government continues on this path, many expect next year’s budget deficit to widen further.
de-en
Aus dieser Perspektive liegt der Wettbewerbsvorteil dieser Länder darin, dass andere Länder ihre Ressourcen ausbeuten.
From this perspective, these countries’ comparative advantage is having other countries exploit their resources.
de-en
Doch mit seinen maritimen Nachbarn vermied China diese Konflikte nicht.
But China did not avoid conflicts with its maritime neighbors.
de-en
Tatsächlich hat diese, durch das Bodennutzungssystem verursachte Trennung, die sozialen Ungleichheiten nicht verkleinert, sondern eher noch vergrößert.
Indeed, the segregation caused by the land system has enlarged rather than narrowed social disparities.
de-en