sentence1
stringlengths
16
204
sentence2
stringlengths
42
159
lang
stringclasses
4 values
Ihr Verhalten kann als Beispiel für Menschen in anderen Krisenregionen der Welt dienen.
In their example is a model for other troubled parts of the world to follow.
de-en
Nun besteht also eine wirkliche Gelegenheit zum Schaffen einer neuen sozialen bzw. politischen Übereinkunft.
So there now exists a real possibility for a new social/political compact.
de-en
Wir müssen uns entwickeln, um mit einer sich ständig ändernden Welt mithalten zu können.
We must evolve and keep pace with a rapidly changing world.
de-en
Die ursprünglichen Beobachtungen wurden skeptisch aufgenommen, doch die Daten des Vogelgesangs erwiesen sich als überzeugend.
The original observations were met with skepticism, but the birdsong data proved compelling.
de-en
Aber sie reichen nicht aus, um eine in sich stimmige europäische Politik zu formulieren.
But they are not sufficient to formulate a coherent European policy.
de-en
Allerdings sind alle zugesagten Mittel nur ein Bruchteil dessen, was dringend benötigt wird.
But total funds pledged by all sources are only a small fraction of what is urgently needed.
de-en
·         Höhere Einkünfte durch Steuern und Abgaben sowie aus dem Ausland.
· Generate revenues through higher taxes and fees, and earn more from abroad.
de-en
Im Wesentlichen verlangt eine moralischere politische Ordnung zu verhindern, dass Geld in der Politik
In essence, creating a more moral political order requires the removal of money as
de-en
Die Gesundheitsminister werden nicht imstande sein, mit der durch die globale Erwärmung bedingten Zunahme von Infektionskrankheiten fertig zu werden.
Health ministers will not be able to cope with an increase in infectious diseases due to global warming.
de-en
Diese Disparität spiegelte einige Unterschiede im Produktivitätswachstum wider, viel mehr jedoch Unterschiede beim Lohnzuwachs.
This disparity reflected some differences in productivity growth but even more so differences in wage growth.
de-en
1995 betrug die Gesamthilfe für Gesundheitsfürsorge etwa 7,9 Milliarden USD.
In 1995, total aid for health care was around $7.9 billion.
de-en
240 Milliarden USD sind nicht viel und entsprechen lediglich etwa 1,5% des BIP der Region.
The $240 billion fund is small, amounting to only about 1.5% of the region’s GDP.
de-en
Sie sind außerdem weder Atommächte noch ständige Mitglieder des UNO-Sicherheitsrats.
Moreover, they are non-nuclear powers with no permanent seats in the UN Security Council.
de-en
Einige Mitglieder der Tories von David Cameron suchen schon lange Streit mit der EU.
Cameron’s Conservative Party includes members who have been spoiling for a fight with the EU for a long time.
de-en
Lediglich 0,005 Prozent des chinesischen Energiebedarfs wird mit Sonnenenergie gedeckt.
Only 0.005% of China’s energy comes from solar panels.
de-en
Es ist nicht klar, welche Rolle die Truppenaufstockung für den Rückgang der Gewalt gespielt hat.
And the role of the troop surge in reducing violence in Iraq is not clear.
de-en
Ebenso wie im Fall von Ländern spielen auch bei Währungen Gründungsmythen eine wichtige Rolle.
For currencies, as for countries, founding myths matter.
de-en
Um unsere Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen zu beenden, ist eine komplette Umgestaltung der Energiesysteme der Welt erforderlich.
Ending our reliance on fossil fuels requires a complete transformation of the world’s energy systems.
de-en
Die weltweite Abhängigkeit von fossilen Brennstoffen ist wesentlich kostspieliger als der Preis eines Barrels Rohöl.
Worldwide dependence on fossil fuels costs far more than the price of a barrel of crude oil.
de-en
Auch die Abhängigkeit der Welt von fossilen Brennstoffen ist vom gleichen kurzsichtigen Denken geprägt.
This same short-term thinking characterizes the world’s dependence on fossil fuels.
de-en
Im Jemen bekommt eine Frau in ihrem Leben durchschnittlich mehr als sieben Kinder.
A woman in Yemen will on average give birth to more than 7 children in her lifetime.
de-en
Digitale Medien bieten eine große Vielfalt, einfachen Zugang und die Möglichkeit, etwas zu kommentieren.
Digital media offer great diversity, easy access, and opportunities to comment.
de-en
Exportwaren zu verkaufen und das Land gegenüber ausländischen Investoren zu verkaufen, sind zwei vollkommen verschiedene Dinge.
Selling goods for export and selling the country to foreign investors is very different.
de-en
Politiker müssen daher durch eine stets ausreichend hohe Inflationsrate verhindern, dass Deflationserwartungen überhaupt Platz greifen.
So policymakers must prevent deflationary expectations from ever taking root by targeting a sufficiently high inflation rate at all times.
de-en
Ihre Einkäufe und Investitionen wurden vom Staat durch die scheinbar unerschöpflichen Öleinnahmen finanziert.
The state financed their purchases and investment projects with seemingly inexhaustible oil revenues.
de-en
Mehr als die Hälfte des jemenitischen Territoriums ist bereits außerhalb der Kontrolle der Regierung.
More than half of Yemen’s territory is falling out of government control.
de-en
Neunundsiebzig Prozent der Haushalte leben in Armut, achtzig Prozent der Menschen sind von Lebensmittelhilfen abhängig.
Almost half the labor force is unemployed; local industry has collapsed.
de-en
In der letzten Weltbank-Studie Doing Business wurden seine relativ schwachen wirtschaftlichen Rahmenbedingungen hervorgehoben.
Its relatively poor business environment was highlighted by the World Bank’s latest Doing Business survey.
de-en
Trotzdem stieg das vierteljährliche US-Leistungsbilanzdefizit weiter – von 195 Milliarden USD auf 205 Milliarden USD.
Yet the quarterly US current-account deficit actually increased – from $195 billion to $205 billion.
de-en
Warum sollte internationales Geld aufgewendet werden, um die falsche europäische Politik zu bezahlen?
Why should international money be mobilized to pay for European governance failures?
de-en
Bei diesem Tempo würde sich das BIP pro Kopf alle 16 Jahre verdoppeln.
At this rate, real per capita GDP will double every 16 years.
de-en
Ohne Zugriff auf Staatskredite von Weltbank oder IWF wird die Wirtschaft des Kosovo weiter stagnieren.
Without access to sovereign lending from the World Bank or the IMF, Kosovo’s economy will continue to stagnate.
de-en
Die Regierung hat sich außerdem um ausländische Investitionen und wirtschaftliche Diversifizierung bemüht.
The government has also sought to attract foreign investment and promote economic diversification.
de-en
Das Ergebnis ist noch mehr Korruption und weniger Wachstum in einer Art "durch Korruption herbeigeführten" Armutsfalle.
The result is even more corruption and less growth in a sort of "corruption-induced" poverty trap.
de-en
Protektionismus ist schlecht für den Wohlstand, schlecht für die Demokratie und schlecht für den Frieden.
Protectionism is bad for wealth, bad for democracy, and bad for peace.
de-en
Die lokale Wertschöpfung bei diesen Importen könnte deshalb beinahe gleich hoch sein wie der Wert der Importe.
The local value added to imports could thus easily equal their value.
de-en
Es ist das einzige G-20-Land außerhalb der WTO, die 96 Prozent des Welthandels vertritt.
It is the only G-20 country outside of the WTO, which accounts for 96% of global trade.
de-en
Und anders als Hu wurde er sofort Oberbefehlshaber und ist Vorsitzender des Nationalen Sicherheitsrates.
And, unlike Hu, he immediately became head of the military and now runs a parallel national security council.
de-en
Von besonderer Bedeutung sind die nuklearen Sicherungsmaßnahmen der Internationalen Atomenergie-Organisation.
Of key importance are the nuclear safeguards of the International Atomic Energy Agency.
de-en
Die schnell wachsende Staatsverschuldung des Landes wird dieses Jahr über 100% des BIP betragen.
Its rapidly rising public debt is set to top 100% of GDP this year.
de-en
Und was können wir tun, um die internationalen Finanzmanagementinstitute rasch wieder aufzubauen und sie zu den bestmöglichen zu machen?
And what can we do to rebuild international financial-management institutions on the fly to make them the best possible?
de-en
In diesem Ansatz verbarg sich immer das Problem, dass das allgemeine Preisniveau eine Abstraktion ist.
There was always a problem in this approach, namely that the general price level is an abstraction.
de-en
Wie immer in Europa stehen Veränderungen rechtliche und politische Hindernisse im Wege.
As always in Europe, there are legal and political obstacles to change.
de-en
Im Jahr 2013 lebten rund 60% der Weltbevölkerung in Ländern mit Fertilitätsraten unterhalb des Ersatzniveaus.
In 2013, about 60% of the world’s population lived in countries with sub-replacement fertility rates.
de-en
So gibt es etwa in Äthiopien, einem Land mit rund 97 Millionen Menschen, ganze vier Onkologen.
For example, there are only four oncologists in Ethiopia, a country of some 97 million people.
de-en
Ein derartiger Ansatz hat der Welt während des Kalten Krieges gute Dienste geleistet; er könnte heute dasselbe tun.
Such an approach served the world well during the Cold War; it could do the same now.
de-en
Die Welt scheint sich an der Schwelle eines neuen Kalten Krieges zu befinden.
The world, it appears, is on the brink of Cold War II.
de-en
Lediglich in Südafrika wurde homosexuellen Männern und Frauen signifikanter rechtlicher Schutz zuteil.
Only in South Africa have gays and lesbians won significant legal protections.
de-en
Investitionen in die Gesundheit, Bildung und Fertigkeiten von Kindern bieten einem Land die höchste wirtschaftliche Rendite.
Investing in the health, education, and skills of children offers the highest economic returns to a country.
de-en
Unter Humankapital versteht man Bildung, Qualifikationen und die Gesundheit der Arbeitskräfte.
Human capital is the education, skills, and health of the workforce.
de-en
Sie erzeugen mehr Investition in Humankapital – Gesundheit und Bildung.
They generate more investment in human capital – health and education.
de-en
Die Probleme Hollands waren zwar hauptsächlich struktureller Natur, aber ein zyklischer Abschwung verschärfte die Lage noch zusätzlich.
Holland's problems were mainly structural, although a cyclical economic downturn made matters worse.
de-en
Ihre Armut führt zu geringer landwirtschaftlicher Produktivität, und geringe landwirtschaftliche Produktivität vergrößert ihre Armut.
Their poverty causes low farm productivity, and low farm productivity reinforces their poverty.
de-en
Auch in Ländern mit mittlerem Einkommen wird der Körpermasseindex (BMI) stetig steigen.
In middle-income countries, too, average body mass index (BMI) is rising steadily.
de-en
Zudem hat der Fonds Ländern mit niedrigem Einkommen durch hohe Kredite zu bislang einmaligen Zinssätzen von null Prozent ausgeholfen.
And the Fund has assisted low-income countries with large loans at unprecedented zero interest rates.
de-en
Natürlich ist das Risiko eines Gesichtsverlusts kein guter Grund ein anderes Land anzugreifen.
Of course, the risk of losing face is not a good reason for attacking another country.
de-en
Ähnliche Richtlinien gibt es auch in anderen Ländern und regionalen Organisationen.
Other countries and regional organizations have come up with similar guidance.
de-en
Als Ergebnis zählen diese Länder weltweit zu denjenigen mit dem geringsten Energieverbrauch im Verhältnis zum BIP.
As a result, they boast some of the world’s lowest energy consumption as a share of GDP.
de-en
Anders als Russland exportiert es mehr als Öl und Waffen und behandelt ausländische Investoren mit Respekt.“
Unlike Russia, it exports more than oil and arms and treats foreign investors with respect.”
de-en
Chinas Führung erkennt, dass ihr Land für wirtschaftliche Entwicklung Zeit, Raum und Frieden braucht.
China’s leaders recognize that their country needs time, space, and peace for economic development.
de-en
Sein Kupfer, Kobalt, Zinn und Coltan (Columbit-Tantalit) sind für viele Industrien unverzichtbar.
Its copper, cobalt, tin, and coltan (columbite-tantalite) are essential for many industries.
de-en
Private Unternehmen führen jedoch nur etwa die Hälfte der gesamten Agrarforschung durch, ob diese Gentechnik einschließt oder nicht.
But private corporations undertake only about half of all agricultural research, whether or not it involves genetic engineering.
de-en
Zur Wiederbelebung der Wirtschaft werden auch weitreichende Investitionen in die Infrastruktur benötigt.
Major infrastructure investments will also be needed if the economy is to be revived.
de-en
Während des Kalten Krieges erwiesen sich Einrichtungen wie etwa Radio Free Europe als wertvolle Instrumente.
During the Cold War, institutions such as Radio Free Europe proved to be valuable instruments.
de-en
Außerdem versucht man die Immobilienfinanzierung zu entwickeln, um den Kreis der Eigenheimbesitzer zu erweitern.
They are also trying to develop their housing finance in order to expand homeownership.
de-en
Bevor sich die Beschäftigungslage im Jahre 1997 verbesserte, wurden diese jungen Leute von einer Weiterbildungseinrichtung an die nächste weitergereicht.
Before employment increased in 1997, young people bounced from one training place to another.
de-en
Mit diesem Friedensabkommen wurde Afrikas längster Bürgerkrieg beendet, dem über zwei Millionen Menschen zum Opfer fielen.
The CPA ended Africa’s longest civil war, which had left behind over two million dead.
de-en
Nehmen wir das Durcheinander im Sicherheitsrat der Vereinten Nationen in Bezug auf den Bürgerkrieg in Syrien.
Consider the muddle in the United Nations Security Council over Syria’s civil war.
de-en
Die meisten Bauern hatten jedoch keinen Zugang zu Radio, Fernsehen oder Tageszeitungen.
But most farmers had no access to radio, television, or daily newspapers.
de-en
Das Osloer Abkommen von 1993 und der anschließende Friedensprozess verkörperten diese Erwartung.
The Oslo agreement in 1993 and the ensuing peace process embodied that expectation.
de-en
Wirtschaftliche Schlüsselbereiche wie Finanzdienstleistungen profitieren enorm von den gemeinsamen Regeln des Binnenmarktes.
Key economic sectors, such as financial services, benefit greatly from the single market’s common rules.
de-en
Politische Blockade ist in den letzten Jahren in Washington zur Devise geworden.
Stalemate has become the name of the game in US politics in recent years.
de-en
Aus diesem Grund sollten technologische Entwicklungen von Beginn auf  internationale Kooperation setzen.
Thus, technological developments should involve a collaborative international effort from the start.
de-en
Die Reformen müssen darauf abzielen, Lehrer in Grundschulen und weiterführenden Schulen für die Ergebnisse ihres Unterrichts verantwortlich zu machen.
Reforms must aim at making grade school and high school teachers accountable.
de-en
Der soziale Dialog im Rahmen des Krisenmanagements sollte verstärkt werden, denn es gilt, wieder Vertrauen aufzubauen.
The use of social dialogue for crisis management should be increased, because trust must be rebuilt.
de-en
Die Kommission versucht nun Wege zu finden, die Rechte der Nicht-Euroländer wahren.
The Commission is trying to find ways to protect the rights of the non-eurozone countries.
de-en
In den 1780ern wurden diese Probleme durch eine kleine Gruppe amerikanischer Politiker vollständig umgestaltet.
In the 1780s, a small group of American political leaders completely reframed these problems.
de-en
Der Grund für den Regierungsmord an Atito, heißt es, seien seine aktivistischen Tätigkeiten gewesen.
The government, it is claimed, had Atito abducted and murdered in response to his activism.
de-en
Aber dies kann nur geschehen, wenn die Wahl frei ist und die Stimmen fair ausgezählt werden.
But that can happen only if the voting is free and the counting is fair.
de-en
Auch bessere Straßen, Häfen und sogar Schulen tragen zur Wettbewerbsfähigkeit eines Landes bei.
Better roads, ports, and even schools all contribute to a country’s competitiveness.
de-en
Wenn sie nicht Saudi-Arabiens Zukunft ist, hat das Land vielleicht gar keine Zukunft.
If she is not Saudi Arabia’s future, the country may not have a future at all.
de-en
Die internationale Gemeinschaft kann den arabischen Regierungen auf unterschiedliche Weise helfen, Initiativen dieser Art anzustoßen und durchzuführen.
The international community can help the Arab governments to launch and sustain such initiatives in several ways.
de-en
Geschätzte 50 % der Bevölkerung Afrikas leben in Armut und 40 % leiden an Unterernährung und Hunger.
An estimated 50% of Africa's population lives in poverty and 40% suffer from malnutrition and hunger.
de-en
Sie verfügt über eine starke gemeinsame Identität, gemeinsame Erinnerungen und eine vielfältige Kultur.
It has a powerful common identity, shared memories, and a rich culture.
de-en
Bis 2030 könnte sich die Nachfrage nach tierischen Produkten verdoppeln und die gesamte Lebensmittelnachfrage um 40% erhöhen.
By 2030, demand for animal products will double, with overall food demand rising by 40%.
de-en
In jüngerer Zeit übernahm Ban eine aktive Rolle in der Krise im Gaza-Streifen.
More recently, Ban took an active role in the Gaza crisis.
de-en
Nach dem Ende des Kalten Krieges war Japan weiter von Russland – als Nachfolger der Sowjetunion – besessen.
At the Cold War’s end, Japan remained obsessed with Russia as the heir to the Soviet Union.
de-en
CAMBRIDGE, MASS. – Fast alle reichen Länder sind reich, weil sie den technologischen Fortschritt ausnutzen.
CAMBRIDGE – Almost all rich countries are rich because they exploit technological progress.
de-en
In die Reform des  IWF sollten drei zentrale Aspekte einbezogen werden.
Three central issues of IMF reform should also be taken on board.
de-en
Im darauf folgenden Jahr wurden das Parlament sowie die örtlich gewählten Gremien aufgelöst.
The next year, parliament was dissolved and local elected bodies were disbanded.
de-en
Aber das wäre ein recht großer Schritt in Richtung einer globalen Wirtschaftssteuerung.
But that would be a rather large step in the direction of global economic governance and management.
de-en
Ausländische Hilfsgelder in Höhe von mehreren hundert Millionen Dollar verschwanden auf mysteriöse Art und Weise.
Hundreds of millions of dollars in relief funds received from abroad mysteriously disappeared.
de-en
Im Wettbewerb um diesen globalen Markt kann Europa nicht nur über den Preis mithalten.
In the contest for this global market, Europe cannot compete on price alone.
de-en
Die Arbeitsplatzeinbußen erstrecken sich also weit über das Baugewerbe hinaus.
So the job losses extend far beyond those in the construction industry.
de-en
Eine Schlüsselfrage betrifft die Auswirkungen der Katastrophe auf die globalen Lieferketten.
A key question has been the disaster’s impact on global supply chains.
de-en
Und sie muss Energie sparende Technologien einführen, die weniger kommerzielle Energie verbrauchen.
And it needs to adopt energy-saving technologies that consume less commercial energy.
de-en
In Tunesien wurden 2011 in die verfassungsgebende Versammlung mit 217 Sitzen 49 Frauen gewählt.
In Tunisia, the election in 2011 brought 49 women into the 217-seat Constituent Assembly.
de-en
Im selben Zeitraum gab es zehn südkoreanische und elf US-Präsidenten.
During the same period, there have been 10 South Korean presidents and 11 US presidents.
de-en
Indien gibt pro Kopf weniger für Gesundheitsfürsorge und Ausbildung aus als China, Brasilien, Südafrika oder Mexiko.
India spends less on health care and education per capita than China, Brazil, South Africa, or Mexico.
de-en
Zum anderen sind dort die Verschuldungsniveaus sowohl im privaten als auch im öffentlichen Sektor meist wesentlich niedriger.
Moreover, private and public-sector debt levels tend to be much lower in the emerging economies.
de-en