translation
dict |
---|
{
"de": "Oder denken Sie an Schiffer von osteuropäischen Schiffen, die hier neben anderen ankern und von denen ganz offensichtlich Gefahren ausgehen.",
"en": "Or think of ships from Eastern Europe which are anchoring here alongside others and which are obviously carrying dangers."
} |
{
"de": "Außerdem belegen Kontrollen in belgischen, finnischen wie auch in japanischen Häfen, daß 50 % der Container mit zum Teil gefährlicher Ladung nicht ordnungsgemäß angeliefert werden.",
"en": "Furthermore, inspections in Belgian, Finnish and Japanese ports show that 50% of containers with dangerous cargo are not delivered properly."
} |
{
"de": "Kurzum, ein ernstes Problem.",
"en": "In short, a serious problem."
} |
{
"de": "Was die Sicherheitsberater betrifft, so ist in einigen Ländern seit dem 1. Januar dieses Jahres ein solcher Berater in den Unternehmen vorgeschrieben.",
"en": "As regards safety advisers, in some countries, such advisers have been required in companies since 1 January this year."
} |
{
"de": "Die Umsetzung ist gegenwärtig insbesondere in kleinen Betrieben mit Schwierigkeiten verbunden, denn sie können sich eine solche Stelle nicht leisten.",
"en": "The implementation is currently problematic, especially for small businesses, which cannot afford such a position."
} |
{
"de": "Entweder sie verkaufen ihre Ladung oder mischen sie mit anderer Ladung, was zu einer Reihe von Problemen führt.",
"en": "Either they sell their cargo or mix it with other cargo, which causes a number of problems."
} |
{
"de": "Gefordert werden deshalb auch die Erfassung dieser Aktivitäten in Form von Jahresberichten oder Betriebsanalysen und eventuell die Einbeziehung in die Zertifizierung nach ISO 9002.",
"en": "The inclusion of these activities in the form of annual reports or operational analyses and possibly inclusion in the certification according to ISO 9002 are therefore also required."
} |
{
"de": "Die eigentliche Arbeit ist getan, nun geht es um die Umsetzung.",
"en": "The real work is done, now it is time to implement it."
} |
{
"de": "Gestatten Sie mir noch einen letzten Hinweis.",
"en": "I have one final comment."
} |
{
"de": "Im Hinblick auf diese Umsetzung müssen wir außerdem angemessene Vereinbarungen mit den osteuropäischen Ländern treffen, da sie erst ab 1. Juli 2001, also in anderthalb Jahren, den entsprechenden Übereinkommen beitreten werden.",
"en": "In order to implement this, we must also make appropriate agreements with the Eastern European countries, since they will not be acceding to the relevant conventions until 1 July 2001, that is, in a year and a half."
} |
{
"de": "Dadurch erwachsen ihnen vorübergehend Wettbewerbsvorteile.",
"en": "This gives them a competitive advantage for the time being."
} |
{
"de": "Obgleich ich das an sich nicht schlimm finde, sollten wir insbesondere den Sicherheitsaspekten des Gefahrguttransports auf Straße, Schiene und Binnenwasserstraßen Priorität einräumen, diesen Teil des Besitzstands so bald als möglich aufgreifen und den beitrittswilligen Staaten vorlegen.",
"en": "Although I do not think that is a bad thing in itself, we should give priority in particular to the safety aspects of the transport of dangerous goods by road, rail and inland waterways, and take up this part of the acquis as soon as possible and present it to the applicant countries."
} |
{
"de": "Frau Präsidentin, zu Recht befaßt sich das Parlament regelmäßig mit der Verkehrssicherheit.",
"en": "Madam President, Parliament is right to regularly deal with transport safety."
} |
{
"de": "Die ständig zunehmende Menge an Gütern, die durch Europa befördert werden, stellt offen oder versteckt eine Gefahr für das Personal und die Gesellschaft dar.",
"en": "The ever-increasing volume of goods transported through Europe is, openly or indirectly, a threat to staff and society."
} |
{
"de": "Personen, die mit dieser Gefahr konfrontiert sind, haben deshalb hohen Anforderungen zu genügen.",
"en": "People facing this danger must therefore meet high standards."
} |
{
"de": "Mit den dazu in einer anderen Richtlinie, 95/35/EG, verankerten Normen sollten Menschen verantwortungsbewußt über die Beförderung gefährlicher Güter beraten werden können.",
"en": "The standards laid down in another directive, 95/35/EC, should enable people to be advised responsibly on the transport of dangerous goods."
} |
{
"de": "Zu meiner Freude besteht auch mit dem Rat Übereinstimmung über Mindestanforderungen für deren Prüfung, obgleich ich mit dem Ziel international gleichwertiger Befähigungsnachweise einheitliche verbindliche Normen und Regelungen bevorzugt hätte.",
"en": "I am also pleased that there is agreement with the Council on minimum requirements for their examination, although I would have preferred uniform binding standards and regulations with the aim of equivalent international qualifications."
} |
{
"de": "Allerdings scheint das nicht machbar zu sein.",
"en": "However, this does not seem feasible."
} |
{
"de": "Summa summarum halte ich den von dem Berichterstatter eingebrachten Abänderungsantrag in jeder Hinsicht für logisch und kann ihn deshalb voll und ganz unterstützen.",
"en": "In summary, I believe that the amendment tabled by the rapporteur is entirely logical and can therefore fully support it."
} |
{
"de": "Herr Präsident, Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Ich möchte zuerst dem Kollegen Koch zu seinen Berichten gratulieren, die vielleicht technische Berichte sind, aber für die Sicherheit von sehr großer Bedeutung sind.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, I would like to begin by congratulating Mr Koch on his reports, which may be technical reports but are of very great importance for safety."
} |
{
"de": "Ich möchte nur wenige Anmerkungen machen.",
"en": "I would just like to make a few comments."
} |
{
"de": "Zuerst möchte ich die Frau Kommissarin bitten - und ich bin überzeugt, daß mein Wunsch auf fruchtbaren Boden fällt -, daß man der Frage der Sicherheit, ob auf der Straße, auf den Wasserwegen oder auf dem Meer, erhöhte Aufmerksamkeit schenkt.",
"en": "First of all, I would ask the Commissioner - and I am sure that my wish will be very fruitful - to pay greater attention to the issue of safety, whether on the road, on waterways or at sea."
} |
{
"de": "Wenn ich sehe, daß der erste Antrag der Kommission am 19. März 1998 gestellt wurde und wir uns heute damit beschäftigen - wobei das Parlament relativ rasch reagiert hat -, dann ist dieser Zeitraum etwas zu lang.",
"en": "When I see that the Commission's first request was made on 19 March 1998 and we are dealing with it today - and Parliament reacted relatively quickly - then this period is a little too long."
} |
{
"de": "Das ist jetzt nicht allein die Schuld der Kommission, aber ich glaube, daß wir rascher reagieren müssen, um hier auch zu einer Harmonisierung zu kommen.",
"en": "This is not the Commission's fault at the moment, but I believe that we must react more quickly in order to achieve harmonisation."
} |
{
"de": "Der zweite Punkt wurde bereits erwähnt: die Mindestnormen.",
"en": "The second point has already been mentioned: minimum standards."
} |
{
"de": "Ich bin grundsätzlich der Meinung, daß wir in vielen Verkehrsbereichen erhöhte Flexibilität und länderweise Regelungen anstreben sollten.",
"en": "I believe in principle that we should aim for increased flexibility and country-by-country regulations in many transport areas."
} |
{
"de": "Bei der Sicherheit bin ich schon etwas skeptisch, weil sich die Sicherheit etwa in Schweden im Grundsatz nicht von der in Deutschland, Italien oder Österreich unterscheidet.",
"en": "I am a little sceptical about security, because security in Sweden, for example, is not in principle different from that in Germany, Italy or Austria."
} |
{
"de": "Ich kann mit diesen Mindestnormen leben, aber ich bitte die Kommission, die Dinge wirklich aufmerksam zu verfolgen.",
"en": "I can live with these minimum standards, but I would ask the Commission to really follow things closely."
} |
{
"de": "Falls diese Art der Flexibilität zu ungenügenden Regelungen in einigen Ländern führen sollte, dann sollten wir eine weitere Harmonisierung vornehmen.",
"en": "If this kind of flexibility should lead to insufficient regulations in some countries, then we should carry out further harmonisation."
} |
{
"de": "Der dritte Punkt wurde auch schon erwähnt.",
"en": "The third point has already been mentioned."
} |
{
"de": "Ich komme ja ähnlich wie der Kollege Rack aus einem Transitland, wo diese Frage eine besondere Rolle spielt.",
"en": "Like Mr Rack, I come from a transit country where this issue plays a particular role."
} |
{
"de": "Wir wollen die Wettbewerbsbedingungen nicht einseitig für einige Länder verschlechtern und für Länder wie Österreich oder andere Transitländer verbessern.",
"en": "We do not want to unilaterally worsen the conditions of competition for some countries and improve them for countries such as Austria or other transit countries."
} |
{
"de": "Aber ich glaube, daß wir alles unternehmen sollten, um den Transport gefährlicher Güter so gering wie möglich zu halten, und zwar in allen Ländern, ob Transitländer oder nicht.",
"en": "But I believe that we should do everything possible to keep the transport of dangerous goods as low as possible in all countries, whether transit countries or not."
} |
{
"de": "Herr Präsident! In erster Linie möchte ich den Berichterstatter, Herrn Koch, zu seiner großartigen Arbeit und seiner konstruktiven Zusammenarbeit mit der Kommission bei der Verbesserung der Texte, der Vorlage dieses Berichts und dieses Vorschlags beglückwünschen; letztendlich gibt es nur einen Änderungsantrag in bezug auf die Anforderungen an die Prüfungsvorschriften für Sicherheitsberater für die Beförderung gefährlicher Güter auf Straße, Schiene oder Binnenwasserstraßen.",
"en": "Mr President, first of all, I would like to congratulate the rapporteur, Mr Koch, on his excellent work and his constructive cooperation with the Commission in improving the texts, presenting this report and this proposal; in the end, there is only one amendment concerning the requirements for the examination rules for safety advisers for the transport of dangerous goods by road, rail or inland waterways."
} |
{
"de": "Unserer Auffassung nach ist die Zusammenarbeit, die gemeinsame Arbeit der beiden Institutionen - Parlament und Kommission - wichtig, und die mit dem Ausschuß für Regionalpolitik bestehende Zusammenarbeit, konkret mit der Gruppe für Verkehr, ist hervorragend.",
"en": "We believe that cooperation, cooperation between the two institutions - Parliament and the Commission - is important, and the cooperation we have with the Committee on Regional Policy, and specifically with the Transport Group, is excellent."
} |
{
"de": "In den gemeinsamen Standpunkt wurden praktisch alle von der Kommission akzeptierten Änderungsanträge übernommen, die Mindestanforderungen an die Prüfungen für die Sicherheitsberater wurden harmonisiert, und in zweiter Lesung können wir den Änderungsantrag zum vorgeschlagenen Zeitpunkt annehmen, der viel realistischer ist als der anfangs von der Kommission vorgeschlagene, wenn man bedenkt, daß wir schon mehrere Jahre über diese Frage diskutieren.",
"en": "The common position includes practically all the amendments accepted by the Commission, the minimum requirements for the examinations of safety advisers have been harmonised and, at second reading, we can accept the amendment at the proposed date, which is much more realistic than the initial one proposed by the Commission, given that we have been discussing this issue for several years."
} |
{
"de": "In ganz kurzen Worten möchte ich auch für die Beiträge der verschiedenen Abgeordneten danken und Ihnen, meine Damen und Herren, sagen, daß die Kommission der Sicherheit im Verkehrswesen Priorität einräumt.",
"en": "In very brief terms, I would also like to thank the various Members for their contributions and to tell you, ladies and gentlemen, that the Commission attaches priority to transport safety."
} |
{
"de": "Und wie Herr Simpson sehr richtig sagte, darf der Prozeß niemals als abgeschlossen, als gewonnen oder als vollendet betrachtet werden.",
"en": "And, as Mr Simpson quite rightly said, the process must never be considered completed, won or completed."
} |
{
"de": "Der Prozeß zur Erhöhung der Sicherheitsmargen und -garantien im Verkehrswesen ist ein Prozeß, der täglich vervollkommnet werden muß.",
"en": "The process of increasing safety margins and guarantees in transport is a process which must be improved on a daily basis."
} |
{
"de": "In diesem Zusammenhang möchte ich auch ganz kurz auf die Probleme hinsichtlich der Tunnel eingehen, die von den Herren Rack und Swoboda angesprochen wurden und die im Falle Österreichs zweifellos ein sehr sensibles Thema sind, weshalb Anstrengungen unternommen werden müssen, um Möglichkeiten zur Erhöhung der Sicherheit zu finden.",
"en": "In this connection, I would also like to briefly mention the problems with tunnels, which Mr Rack and Mr Swoboda have mentioned, which are undoubtedly a very sensitive issue in the case of Austria, and which therefore require efforts to be made to find ways of improving safety."
} |
{
"de": "Bei einem der großen Unfälle in jüngster Zeit war nicht die Ladung an sich gefährlich.",
"en": "In one of the major accidents recently, it was not the cargo itself that was dangerous."
} |
{
"de": "Die Margarine und ein paar Kilo Farbe, die im Prinzip kein Risiko darstellten, verursachten eine echte Katastrophe.",
"en": "Margarine and a few kilos of paint, which were not a risk in principle, caused a real disaster."
} |
{
"de": "Deshalb muß geprüft werden, wie die Anforderungen zur Gewährleistung eines Maximums an Sicherheit noch optimiert werden können.",
"en": "We must therefore look at how we can optimise the requirements to ensure maximum safety."
} |
{
"de": "Abschließend möchte ich sagen, daß es um die Sicherheit bei allen Transportarten geht.",
"en": "Finally, I would like to say that it is about safety in all types of transport."
} |
{
"de": "In dieser Woche werden wir hier aufgrund der Katastrophe der Erika eine Aussprache über die Sicherheit des Seeverkehrs führen, und wir müssen im Laufe dieses Jahres auch über die Sicherheitsziele im Luftverkehr diskutieren.",
"en": "This week, we will be debating maritime safety in the wake of the Erika disaster, and we will also have to discuss safety objectives in air transport during the course of this year."
} |
{
"de": "Ich will zum Ausdruck bringen, daß die Sicherheit ein vorrangiges Ziel der Kommission ist.",
"en": "I would like to say that safety is a priority objective of the Commission."
} |
{
"de": "Wie ich in der Aussprache über die Erika sagen werde, warten wir nicht auf eine Katastrophe, um uns mit dem Sicherheitsaspekt zu befassen, sondern wir arbeiten daran am Rande dieser Geschehnisse. Diese führen uns allerdings die Dringlichkeit einer effektiven Antwort auf Probleme dieser Art vor Augen.",
"en": "As I will say in the debate on the Erika, we are not waiting for a disaster to deal with the security aspect, but we are working on it on the fringes of these events, which, however, remind us of the urgency of an effective response to problems of this kind."
} |
{
"de": "Ich möchte nochmals allen Rednern und ganz besonders dem Berichterstatter, Herrn Koch, meinen Dank sagen.",
"en": "I would like to thank all the speakers once again, and in particular the rapporteur, Mr Koch."
} |
{
"de": "Die Aussprache ist geschlossen.",
"en": "The debate is closed."
} |
{
"de": "Die Abstimmung findet morgen um 12.00 Uhr statt.",
"en": "The vote will take place tomorrow at 12 noon."
} |
{
"de": "Gefahrguttransport auf der Straße",
"en": "Road transport of dangerous goods"
} |
{
"de": "Nach der Tagesordnung folgt der Bericht (A5-0104/1999) von Herrn Koch im Namen des Ausschusses für Regionalpolitik, Verkehr und Fremdenverkehr für eine Richtlinie des Europäischen Parlament und des Rates (KOM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD) ) zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für den Gefahrguttransport auf der Straße.",
"en": "The next item is the report (A5-0104/1999) by Mr Koch, on behalf of the Committee on Regional Policy, Transport and Tourism, on the amendment of Directive 94/55/EC on the approximation of the laws of the Member States relating to the transport of dangerous goods by road [COM(1999) 158 - C5-0004/1999 - 1999/0083(COD)]."
} |
{
"de": "Herr Präsident, verehrte Frau Kommissarin, liebe Kolleginnen und Kollegen! Die am 1. Januar 1997 in Kraft getretene Richtlinie zur Angleichung von Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten für Gefahrguttransporte auf der Straße beinhaltet einige Übergangsvorschriften, deren Gültigkeit befristet und an den Abschluß bestimmter Normungsarbeiten des CEN, also des Europäischen Komitees für Normung, gekoppelt ist.",
"en": "Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, the directive on the approximation of the laws of the Member States on the transport of dangerous goods by road, which entered into force on 1 January 1997, contains a number of transitional provisions whose validity is temporary and linked to the completion of certain standardisation work carried out by the CEN, that is to say the European Committee for Standardisation."
} |
{
"de": "Aufgetretene Verzögerungen bei den Arbeiten des CEN führen nun zu Problemen bei der Anwendung eben dieser Richtlinie.",
"en": "The delays in the work of the CEN are now causing problems in the application of this directive."
} |
{
"de": "Insbesondere können Anhänge nicht entsprechend der technischen und industriellen Entwicklung angepaßt werden.",
"en": "In particular, annexes cannot be adapted to technical and industrial developments."
} |
{
"de": "Ich bedauere dies, denn wir müssen tätig werden, weil andere ihre Arbeit nicht gemacht haben.",
"en": "I regret this because we have to act because others have not done their job."
} |
{
"de": "Insofern akzeptiere ich den vorliegenden und heute zur Diskussion stehenden Vorschlag zur Änderung der Richtlinie 94/55/EG.",
"en": "In this respect, I accept the proposal for amending Directive 94/55/EC which is before us today."
} |
{
"de": "Ein Nichttätigwerden der Europäischen Union würde die Mitgliedstaten verpflichten, ihre innerstaatlichen Rechtsvorschriften für einen kurzen Zeitraum, nämlich bis zum Abschluß der Arbeiten des CEN, zu ändern, was unnötige Kosten und Verunsicherungen verursacht.",
"en": "If the European Union were not to act, it would oblige the Member States to amend their national legislation for a short period of time, until the CEN's work is completed, which would cause unnecessary costs and uncertainty."
} |
{
"de": "Die auf der heutigen Tagesordnung stehende Änderung der Richtlinie bewirkt also keine Änderung der in der Gemeinschaft bestehenden Harmonisierung der Gefahrguttransporte.",
"en": "The amendment to the directive on the agenda today does not therefore change the harmonisation of dangerous goods transport in the Community."
} |
{
"de": "Sie verlängert lediglich Übergangsregeln durch das Verschieben von Terminen, sie streicht nicht mehr zutreffende Bestimmungen, und sie regelt die Verfahren für a) Ad hoc-Beförderungen gefährlicher Güter sowie b) den Erlaß weniger strenger nationaler Vorschriften, insbesondere bei der Beförderung sehr geringer Gefahrgutmengen auf lokal streng begrenzten Gebieten.",
"en": "It merely extends transitional rules by postponing deadlines, it deletes no longer valid provisions and it regulates the procedures for a) ad hoc transportation of dangerous goods and b) the adoption of less stringent national regulations, particularly in the transport of very small quantities of dangerous goods in areas strictly limited locally."
} |
{
"de": "Somit liegt die Änderung der Richtlinie ganz im Sinne der Subsidiarität; die Mitgliedstaaten erhalten mehr Befugnisse.",
"en": "Thus, the amendment to the directive is entirely in the spirit of subsidiarity; the Member States are given more powers."
} |
{
"de": "Die EU-Kommission entscheidet, ob die Mitgliedstaaten bestimmte eigene Vorschriften erlassen können.",
"en": "The EU Commission decides whether the Member States can adopt certain rules of their own."
} |
{
"de": "Sie wird dabei von einem Expertenausschuß für Gefahrguttransporte nach dem Regelungsverfahren unterstützt.",
"en": "It is supported by a committee of experts on dangerous goods transport under the regulatory procedure."
} |
{
"de": "Die Modalitäten für die Ausübung dieser der Kommission übertragenen Durchführungsbefugnisse wurden durch Ratsbeschluß vom Juni 1999 neu geregelt.",
"en": "The procedures for the exercise of these implementing powers conferred on the Commission were re-regulated by the Council Decision of June 1999."
} |
{
"de": "Der heute zur Diskussion stehende Vorschlag für eine Änderung der Richtlinie betreffend Gefahrguttransporte auf der Straße stammt jedoch vom Mai 1999 und konnte somit das aktuelle Komitologieverfahren noch nicht berücksichtigen.",
"en": "However, the proposal for amendment to the directive on the transport of dangerous goods by road which we are debating today dates back to May 1999 and therefore could not take account of the current comitology procedure."
} |
{
"de": "Die eingereichten und vom Ausschuß einstimmig angenommenen Änderungsanträge beziehen sich in zwei Fällen auf eben dieses veränderte Komitologieverfahren.",
"en": "The amendments tabled and unanimously adopted by the committee refer in two cases to this modified comitology procedure."
} |
{
"de": "Wir möchten sicherstellen, daß hierauf bereits in den Erwägungsgründen hingewiesen wird und die uneindeutig formulierte Frist, innerhalb der der Rat eine Entscheidung treffen muß, auf maximal drei Monate fixiert wird.",
"en": "We want to ensure that this is already mentioned in the recitals and that the unclear deadline for the Council to take a decision is fixed at a maximum of three months."
} |
{
"de": "Darüber hinaus wird auf die Notwendigkeit einer verstärkten Transparenz hingewiesen.",
"en": "It also highlights the need for increased transparency."
} |
{
"de": "Ein weiterer Änderungsantrag erlaubt es den Mitgliedstaaten, schärfere Forderungen, insbesondere für Vakuumtanks, zu erlassen, wenn vorrangig bei Temperaturen weit unter minus 20o C gearbeitet bzw. transportiert wird.",
"en": "Another amendment allows Member States to impose stricter requirements, particularly for vacuum tanks, where priority is given to working or transporting at temperatures well below minus 20o C."
} |
{
"de": "Dies liegt im besonderen Interesse nordeuropäischer Regionen.",
"en": "This is in the particular interest of northern European regions."
} |
{
"de": "Ein letzter Änderungsantrag soll bewirken, daß die Nutzung der zwischen dem 1. Januar 1997 und dem Inkrafttreten dieser Richtlinie in Betrieb genommenen Tanks und Tankfahrzeuge auch weiterhin erlaubt ist, wenn sie entsprechend konstruiert und gewartet worden sind.",
"en": "One final amendment is intended to ensure that the use of tanks and tankers which were put into operation between 1 January 1997 and the entry into force of this directive will continue to be permitted, provided that they have been properly designed and maintained."
} |
{
"de": "Gleichwohl wissend, daß dies nur ein kleiner Schritt zu mehr Verkehrssicherheit ist, bitte ich Sie um die Zustimmung zu diesem Bericht.",
"en": "However, knowing that this is only a small step towards greater road safety, I ask you to vote in favour of this report."
} |
{
"de": "Herr Präsident! Sehr geehrte Kollegen!",
"en": "Mr President, ladies and gentlemen, I would like to thank Mrs Jensen for her speech."
} |
{
"de": "Ich wünsche Ihnen ein gutes neues Jahr und Millennium. Ich spreche heute zum ersten Mal im Plenum und finde das ganz schön aufregend, ein wenig wie bei der ersten Liebe, nur daß die gewöhnlich länger als zwei Minuten dauert.",
"en": "I wish you a happy new year and millennium, and I am speaking for the first time in plenary today and I find it very exciting, a little like first love, but usually it takes more than two minutes."
} |
{
"de": "Ich möchte den Vorschlag der Kommission zur Änderung der Richtlinie über Gefahrguttransporte auf der Straße aus meiner Sicht kurz kommentieren.",
"en": "I would like to comment briefly on the Commission's proposal to amend the directive on the transport of dangerous goods by road."
} |
{
"de": "Ich halte es für gut, diese Richtlinie jetzt zu erlassen, weil anderenfalls die Mitgliedstaaten ihre Rechtsvorschriften für einen sehr kurzen Zeitraum, eine Übergangsphase, ändern müßten, was einerseits unnötige Kosten verursachen und andererseits wieder einmal Verdruß bei den Bürgern über die Bürokratie der EU hervorrufen würde.",
"en": "I think it is a good idea to adopt this directive now, because otherwise the Member States would have to amend their legislation for a very short period, a transitional period, which would, on the one hand, cause unnecessary costs and, on the other, would once again cause citizens to be annoyed by the EU's bureaucracy."
} |
{
"de": "In dem Vorschlag der Kommission werden jedoch nicht alle relevanten Fragen berücksichtigt, wie beispielsweise die kalten klimatischen Bedingungen in den nördlichen Regionen.",
"en": "However, the Commission's proposal does not take into account all relevant issues, such as the cold climatic conditions in the northern regions."
} |
{
"de": "Deshalb habe ich einige Änderungsanträge zu dem grundsätzlich ausgezeichneten Bericht von Herrn Koch eingebracht, die in unserem Ausschuß angenommen worden sind.",
"en": "That is why I tabled a number of amendments to Mr Koch's report, which are, in principle, excellent, and which were adopted in our committee."
} |
{
"de": "Meine Änderungsanträge betreffen die Frostbeständigkeit der Transportbehälter für Gefahrgut.",
"en": "My amendments concern the freeze resistance of hazardous cargo containers."
} |
{
"de": "Nach dem Vorschlag der Kommission wäre ein Grenzwert von -20 oC ausreichend.",
"en": "The Commission's proposal would therefore apply a limit value of -20oC."
} |
{
"de": "Am Mittelmeer kann man sich schwer vorstellen, daß der Frost in Lappland erheblich niedrigere Temperaturen erreicht.",
"en": "In the Mediterranean, it is hard to imagine that the frost in Lapland would reach significantly lower temperatures."
} |
{
"de": "Auch in Lappland wird die EU befürwortet, so daß wir hier auch an die Menschen dort denken müssen.",
"en": "In Lapland too, the EU is supported, so we must also think of the people there."
} |
{
"de": "Deshalb habe ich vorgeschlagen, den Grenzwert für Frost auf -40 oC herabzusetzen.",
"en": "That is why I proposed that the limit for frost be reduced to -40 oC."
} |
{
"de": "Das wäre auch erforderlich, um das Sicherheitsniveau in den nördlichen Regionen beizubehalten.",
"en": "This would also be necessary in order to maintain the level of safety in the northern regions."
} |
{
"de": "Ich hoffe, daß mein Vorschlag in der morgigen Abstimmung Berücksichtigung findet.",
"en": "I hope that my proposal will be taken into account in tomorrow's vote."
} |
{
"de": "Herr Präsident, wenn Sie erlauben, möchte ich Ihnen erst einmal meinen Respekt dafür ausdrücken, wie Sie vorhin während der Debatte den fliegenden Wechsel im Vorsitz vollzogen haben.",
"en": "Mr President, if you will allow me, I would first like to express my respect for the way in which you moved the chair during the debate just now."
} |
{
"de": "Ich fand das ganz hervorragend.",
"en": "I found that very good."
} |
{
"de": "Zum Thema: Ich denke, die Bürger Europas müssen sich darauf verlassen können, daß das, was auf Europas Straßen, Schienen usw. transportiert wird, wenn es denn auch noch gefährliche Güter sind, so sicher wie möglich ist.",
"en": "On the subject, I believe that the citizens of Europe must be able to rely on the transport of dangerous goods on Europe's roads, railways and so on being as safe as possible."
} |
{
"de": "Diese Richtlinie ist ein Beitrag dazu.",
"en": "This directive is a contribution to this."
} |
{
"de": "Das, was wir heute machen, ist im Grunde genommen ein Ärgernis.",
"en": "What we are doing today is actually an irritation."
} |
{
"de": "Der Berichterstatter Koch, dem wir unseren Dank für seine Arbeit, die er dabei geleistet hat, aussprechen, hat darauf hingewiesen, daß im Grunde genommen alles schon etwas weiter sein könnte, wenn es nicht dieses Versäumnis der CEN gäbe, die in der Erstellung und dem Angleichen der Richtlinie sehr säumig sind.",
"en": "Mr Koch, whom we thank for the work he has done, has pointed out that everything could actually have gone a little further if it had not been for the CEN's failure to produce and amend the directive."
} |
{
"de": "Deswegen können wir nur hoffen - und wir sollten das in dieser Woche alles beschließen -, daß wir dann 2001 endlich gemeinschaftliche Regelungen für den Gefahrguttransport auf der Straße haben, so daß wir hier ein Stück Rechtssicherheit und auch ein Stück mehr Sicherheit auf unseren Straßen haben.",
"en": "We can only hope, therefore - and we should all decide on this this week - that in 2001 we will finally have Community rules on the transport of dangerous goods by road, so that we will have a little legal certainty and also a little more safety on our roads."
} |
{
"de": "Der Bericht, den wir heute behandeln, hat im Grunde genommen keine großen Erneuerungen zur Folge, da die meisten Abänderungsanträge rein technischer Natur sind.",
"en": "The report we are debating today does not actually introduce any major changes, as most of the amendments are purely technical."
} |
{
"de": "Es sollte jedoch unterstrichen werden, daß solche Beschlüsse stets einen positiven Beitrag zum Umweltschutz leisten und somit die Voraussetzungen für ein Funktionieren des Binnenmarktes verbessern.",
"en": "It should be stressed, however, that such decisions always make a positive contribution to environmental protection and thus improve the conditions for the operation of the internal market."
} |
{
"de": "In der EU werden große Mengen gefährlicher Güter auf der Straße, Schiene und Wasserstraße befördert, und dafür benötigen wir effektive Rechtsvorschriften.",
"en": "Large quantities of dangerous goods are transported in the EU by road, rail and waterway, and we need effective legislation for this."
} |
{
"de": "Nun bekommen wir für alle möglichen Bereiche gemeinsame Mindestregelungen für die Mitgliedstaaten, was außerordentlich begrüßenswert ist.",
"en": "Now we are getting common minimum rules for the Member States in all kinds of areas, which is very welcome."
} |
{
"de": "Ich möchte daher dem Berichterstatter, Herrn Koch, für seine Arbeit zu dieser Frage danken.",
"en": "I would therefore like to thank the rapporteur, Mr Koch, for his work on this issue."
} |
{
"de": "Das ist auch für die Bedingungen des Binnenmarktes von Wichtigkeit.",
"en": "This is also important for the conditions of the internal market."
} |
{
"de": "Für einen wirklich funktionierenden gemeinsamen Verkehrsmarkt brauchen wir nicht nur Rechtsvorschriften schlechthin, sondern möglichst einheitliche Vorschriften.",
"en": "In order for a common transport market to really work, we need not only legislation par excellence, but also as uniform a legislation as possible."
} |
{
"de": "Lassen Sie mich abschließend noch einen dritten Punkt kommentieren, den ich ebenfalls für sehr bedeutsam halte: den Abänderungsantrag des Abgeordneten Ari Vatanen.",
"en": "Finally, I would like to comment on a third point which I also consider to be very important: the amendment tabled by Mr Ari Vatanen."
} |