gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.68k
| es
stringlengths 1
4.35k
|
---|---|---|
neutral | It is. And Darwin shows us why. | Y Darwin nos muestra porqué. |
female | Breeders have also used other types of genetic techniques, such as random mutagenesis, which induces uncharacterized mutations into the plants. | Los cultivadores también han usado otros tipos de técnicas genéticas, como la mutagénesis aleatoria, que induce mutaciones no características en las plantas. |
male | Eric didn't live to see his sixth birthday, and Eric lives with me every day. | Eric no vivó para ver su sexto cumpleaños, y Eric vive conmigo cada día. |
male | So I pressed on. | Entonces seguí adelante. |
neutral | In fact, we redefine what poverty means. | De hecho, redefinimos el significado de pobreza. |
female | He has about eight of them, and he started 30 years ago because he thought horses were too mundane. | Tiene alrededor de ocho, y comenzó hace 30 años porque pensaba que los caballos eran demasiado mundanos. |
female | Now for those of us who've given up on government, it's time that we asked ourselves about the world that we want to leave for our children. | Y para los que nos hemos resignado ante el gobierno, es hora de que nos preguntemos qué mundo queremos dejarle a nuestros hijos. |
female | Trees were thrown against the house, the windows exploded. | Los árboles se estrellaban contra la casa, las ventanas explotaban. |
male | Cassini just a few months ago also flew through the plume, and it measured silicate particles. | Cassini hace solo unos meses también voló sobre el penacho, y midió partículas de silicato. |
male | I'm talking about people taking and recreating using other people's content, using digital technologies to say things differently. | Estoy hablando de personas que están tomando y re-creando cosas utilizando el contenido de otras personas, utilizando tecnologías digitales para decir las cosas de manera diferente. |
female | A woman came on the fourth day and approached her and asked her to take another child, a little boy, just four years old. | El cuarto día llegó una mujer, se aproximó a Doaa y le pidió recibir a otro niño un niñito de solo cuatro años. |
male | I'm using the word "consciousness" as a feeling of reality that we get from our senses experiencing the world around us. | Estoy usando la palabra "conciencia" como una sensación de realidad que obtenemos de nuestros sentidos que experimentan el entorno. |
neutral | Instead of the police station as a scary fortress, you get highly active spaces on the public side of the station, places that spark conversation, like a barbershop, a coffee shop or sports courts as well. | En lugar de la estación de policía como una fortaleza de miedo, se logran espacios de gran actividad en el lado público de la estación, lugares que invitan a hablar, como una peluquería, una cafetería o pistas deportivas también. |
female | They stayed there for months as protests spread throughout the country. | Se quedaron allí durante meses y las protestas se extendieron por todo el país. |
male | Or something like this, which who knows what that's going to be or why that's in my studio, will become a piece like this. | O algo como esto, que quién sabe lo que va a ser o por qué está en mi estudio, se convierta en una pieza como esta. |
neutral | In fact, Jonas and his tumor were as different from each other as you and the person sitting next to you. | De hecho, Jonas y su tumor eran tan diferentes uno de otro como Uds de la persona que tienen sentada al lado. |
neutral | Sadly, 20 million babies like this are born every year around the world. | Lamentablemente, 20 millones de bebés como éste nacen cada año, en todo el mundo. |
male | And 25 years ago, I wrote and performed racist music that found its way to the internet decades later and partially inspired a young white nationalist to walk into a sacred Charleston, South Carolina, church and senselessly massacre nine innocent people. | Y hace 25 años, escribí e interpreté música racista y encontró su camino hacia internet décadas después y parcialmente inspiró a un joven nacionalista blanco para entrar en una sagrada iglesia de Charleston, Carolina del Sur y masacró sin sentido a nueve personas inocentes. |
neutral | Shy but ambitious pig farmers, however, can purchase a, this is true, a sow vibrator, that hangs on the sperm feeder tube to vibrate. | Tímidos pero ambiciosos ganaderos, sin embargo, pueden comprar, de verdad, un vibrador para cerda, que cuelga del tubo alimentador de esperma y vibra. |
female | And I hope in pursuing your dreams, you all remain resolute, that you go forward without limits, and that you use your talents, because there are many; we've seen them; it's there, that you use them to create the world as it should be. | Y espero que al perseguir sus sueños, todas ustedes se mantengan resolutas, que sigan adelante sin límites, y que usen sus talentos--porque hay muchos. Los hemos visto. Esta ahí. Que los usen para crear el mundo como debería ser. |
female | The two groups are not talking to each other. | Estos dos grupos no se están comunicando. |
female | I knew from researching the psychology of games for more than a decade that when we play a game, and this is in the scientific literature, we tackle tough challenges with more creativity, more determination, more optimism, and we're more likely to reach out to others for help. | Sabía por investigaciones psicológicas de más de una década sobre los juegos que cuando juegas –y esto es literatura científica– afrontas los desafíos difíciles con más creatividad, más determinación, más optimismo, y que somos más capaces de pedir ayuda a otros. |
neutral | Even if we keep their DNA in some fridge, that's not going to be reversible. | Aunque mantengamos su ADN refrigerado, no será reversible. |
male | Over the last couple years, we've gone back to the tree of life, because we wanted to find ways to turn circuits in the brain off. | Durante los últimos dos años hemos vuelto al árbol de la vida porque queríamos encontrar maneras de apagar los circuitos del cerebro. |
female | What more could we want, y'all? | ¿Qué más podríamos desear, no? |
female | A thousand years ago, we used to have whole dictionaries of sex in Arabic. | Mil años atrás, solíamos tener diccionarios completos de sexo en árabe. |
male | And I put it to you, that is not business as usual. | Y mantengo que no es un tema como cualquier otro. |
male | It was the game that really broke open what's called casual games. | Fue el juego que realmente abrió paso a lo que se llama juegos casuales. |
female | So I would opt for, yes, you have a little shame. | Así que optaré por, sí, tenemos un poco de vergüenza. |
neutral | And even more, you know if she's going to have supplies this month and the next. | E incluso, se podrá saber y ella tendrá provisiones para este mes y el siguiente. |
male | And Howard looked at their product line, and he said, what you have is a dead tomato society. | Y Howard miró en su linea de productos, y dijo: "Lo que tienen es una sociedad de tomate muertos". |
male | There are often bumps along the road, accidents along the way. | A menudo hay baches en la carretera, accidentes en el camino. |
male | I thought nothing of it until I saw from the corner of my eye she was walking from the opposite direction, also just staring at me. | No me llamó la atención hasta que de reojo vi que la mujer se volvía hacia mí, todavía observándome. |
neutral | That, by the way is Haifa Wehbe. | Por cierto, esa mujer es Haifa Wehbe. |
female | My work most recently took me to Haiti. | Mi trabajo más reciente me llevó a Haití. |
male | So then, I jumped on the top like that, with my team, and it works. | Así que salté a la cima así con mi equipo y funcionó. |
male | Now, the key is that this window in the bottom of this reservoir, it's a composite, it's a very special window. | La clave es que esta ventana en el fondo del tanque, es un compuesto, es una ventana muy especial. |
female | And when we realize that working on our inner life is working on our outer life and outer work is inner work, we get down to what is real and shit gets done. | Y cuando nos damos cuenta de que trabajar con nuestro ser interior significa mejorar el mundo que nos rodea, que todo está interconectado, llegamos al quid de la cuestión y se hacen cosas. |
male | And that doesn't just work for me in terms of abstract numbers, this overload of health information that we're inundated with. But it actually hits home. | Y eso no sólo funciona para mí en términos de números abstractos, esta sobrecarga de información de la salud que nos inunda, si no que realmente llega a uno. |
male | And then fourth, training. | Y luego, cuarto, entrenamiento. |
male | This seemingly innocent joke, when I heard it as a child in Nigeria, was told about Igbo, Yoruba and Hausa, with the Hausa being Harry. | Esta broma al parecer inocente, cuando la escuché de pequeño en Nigeria, fue dicha acerca de Igbo, Yoruba y Hausa el Hausa era Harry. |
neutral | "Are there really two commas in 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?" | "¿Hay realmente dos comas en 'Martin Luther King, Jr., Boulevard'?" |
female | And people have been saying things like that to me my whole life. | Y la gente me ha estado diciendo cosas así toda mi vida. |
male | And astute clinicians tracked that down, and what they found was they were carrying mutations. | Y unos astutos médicos clínicos rastrearon aquello y lo que descubrieron fue que ellos portaban mutaciones. |
female | And it's only when we honor them and celebrate them and give them status that the world will really change. | Y sólo cuando les rindamos honores, les demos notoriedad y estatus, será cuando el mundo realmente cambiará. |
male | Before they got swollen and arthritic, my mom's fingers clacked away in the hospital H.R. department where she worked. | Antes de que se hincharan y se hicieran artríticos, los dedos de mi mamá sonaban en el teclado en el departamento de RR.HH. en el hospital en el que ella trabajaba. |
female | MA: Thank you all. | MA: Gracias a todos. |
male | And I went sailing on it, and we did surveys throughout the southern South China sea and especially the Java Sea. | Yo salí a pescar en él, y realizamos estudios en el sur del Mar de China Meridional y, sobre todo, en el Mar de Java. |
female | The research squared up with my own documentation of political organizing in Israel and Palestine. | La investigación encaja con mi propia documentación de la organización política en Israel y Palestina. |
female | Our basis for trust in science is actually the same as our basis in trust in technology, and the same as our basis for trust in anything, namely, experience. | Nuestra razón para confiar en la ciencia es la misma que nuestra razón para confiar en la tecnología, la misma razón para confiar en todo, entre ellas, la experiencia. |
female | We're a melting pot of astronomers, physicists, mathematicians and engineers. | Somos una mezcla de astrónomos, físicos, matemáticos e ingenieros. |
female | They don't seem to mind, so far. | Hasta ahora, no parece importarles. |
male | Harold went fishing the next day. | Harold fue a pescar al día siguiente. |
female | And it's findings like this that we believe hold some of the clues for why we see these very significant sex differences in depression. | Y descubrimientos como estos nos hacen creer que tenemos algunas de las pistas del porqué vemos estas diferencias significativas de sexo en la depresión. |
neutral | So by definition, he's lying and should be disqualified. | Así que por definición, está mintiendo y debería ser descalificado. |
neutral | Think about how extraordinary this is. | Piensen en lo extraordinario que es esto. |
female | They need us. | Estos nos necesitan. |
neutral | So maybe we should consider, maybe it's much better to have less competition. | Así que quizás deberíamos pensar que es mucho mejor tener menos competencia. |
male | Now, I think we've found the answer, I and a few of my colleagues. | Creo que tengo la respuesta. Yo y algunos de mis colegas. |
female | On the middle, this guy nested a couple of weeks after the release. | En el medio, éste chico hizo un nido un par de semanas después de su liberación. |
male | There are many diseases which effect movement. | Hay muchas enfermedades que afectan el movimiento. |
female | As the polls were closing and it became clear that Trump was going to be our new president, I was devastated. | Conforme cerraba el recuento y quedaba claro que Trump iba a ser nuestro nuevo presidente, estaba devastada. |
female | I remembered when I was pregnant and unwilling to stop wearing my own favorite pants, even though I was busting out of them, that rubber-band trick. | Recordé que cuando estaba embarazada no dispuesta a dejar de usar mis pantalones favoritos, a pesar de que casi reventaban, usaba el truco de la banda elástica. |
male | So why don't we? | Entonces, ¿por qué? |
male | I mean just take a look at some of the titles of self-help books: "Awaken the Giant Within," "Practicing the Power of Now," or here's a great one we can all relate to, "You are a Badass: How to Stop Doubting Your Greatness and Start Living an Awesome Life." | Fíjense en algunos títulos de libros de autoayuda: "Despertando el gigante interior", "Practicando el poder del ahora", o aquí uno bueno con el qué todos nos identificamos, "¡Eres un crack! Como dejar de dudar de tu grandeza y empezar a vivir una vida maravillosa." |
female | We knew the discussion wasn't over, just paused for a time to bring us back to an even keel. | Sabíamos que la discusión no había terminado, solo la habíamos pausado para calmarnos. |
male | "We hold these truths to be self-evident that all men are created equal." | "Sostenemos como verdades evidentes que todos los hombres son creados iguales". |
female | So here are some examples of the difficulty. | Así que estos son algunos ejemplos de la dificultad. |
male | I remember well the meals of my childhood. | Recuerdo muy bien las comidas de mi niñez. |
neutral | This forest here has Queensland maple, it has sword ferns from Southeast Asia. | Este bosque de aquí tiene arce de Queensland, tiene helechos de espada del sudeste de Asia. |
male | I tell them, you do that through forgiveness. | Yo les digo, lo haces a través del perdón. |
male | But then I began to explore another alternative. | Pero luego empecé a explorar otra alternativa. |
female | Thank you. | Gracias. |
female | I was a delegate representing the great state of New Jersey at the 2008 DNC. | Fui delegada en representación del gran estado de Nueva Jersey en la CND del 2008. |
neutral | And that pattern, the architecture of that pattern on its skin denticles keep bacteria from being able to land and adhere. | Y ese patrón, la arquitectura de ese patrón de los dentículos de la piel impide que las bacterias se pueda adherir. |
female | Now there's a very large community of people that are building the tools that we need to do things together effectively. | Y existe una comunidad muy grande de gente que está construyendo las herramientas para que trabajemos juntos con eficacia. |
female | It just seemed that it was possible. | Sólo me parecía que era posible. |
neutral | The Russians, who started this, are building floating reactors, for their new passage, where the ice is melting, north of Russia. | Los rusos, que comenzaron con esto, están construyendo reactores flotantes, para su nuevo paso, donde el hielo se está derritiendo, al norte de Rusia. |
neutral | But what's very impressive is that, from our vantage point, we can always see the Earth. | Pero, lo muy impresionante desde nuestro punto de vista, es que siempre podemos ver la Tierra. |
female | Sometimes it's best to be deliberately fuzzy and vague. | A veces es mejor ser deliberadamente confuso e impreciso. |
neutral | You can today download a product with software like this, view the product in 3D. | Hoy pueden descargar un producto con un programa como este y ver el producto en 3D. |
male | Would you accept that at least, even if you disagree with how he did it, that he has opened a debate that matters? | ¿Aceptarías, por lo menos, aunque estés en desacuerdo con la forma en que lo hizo, que ha abierto un debate importante? |
male | I tell them, "You are going to make it, and you will raise a healthy baby." | Les digo: "lo vas a lograr, vas a criar a un bebé sano". |
female | She will not ask of your mentions. | No pedirá tus menciones. |
female | What would you do? | ¿Qué harían? |
female | My challenge has not been the traffickers who beat me up. | Mi desafío no han sido los traficantes que me agredieron. |
neutral | That's something that's passed on from person to person. | Eso es algo que pasa de una persona a otra. |
male | And here I want to remind you of a wonderful point that Paul MacCready made at TED three years ago. | Y aquí quiero recordarles un argumento maravilloso que hizo Paul MacCready hace tres años en TED. |
male | I'm sure that's how he wanted to spend the party. But the future is not going to be the sky-scraping cities of New York, but this. | Estoy seguro de que es así como él queria pasar la fiesta, pero, pero el futuro no serán ciudades de rascacielos como Nueva York, será ésto. |
female | Maybe I should become an historian, or maybe a reporter. | Quizá debería ser historiadora, o tal vez reportera. |
female | In fact, she became so annoying as she kept insisting on telling this story to her neighbors, to her friends, to other people in the community, that eventually a bunch of them got together and they made a bumper sticker, which they proudly displayed on their cars, which said, "Yes, I'm from Libby, Montana, and no, I don't have asbestosis." | De hecho, llegó a ser tan molesta al insistir en contar la historia a sus vecinos, a sus amigos, a otras personas en la comunidad, que finalmente se juntaron un montón de ellos e hicieron una pegatina para el parachoques, que mostraban con orgullo en sus coches, que decía, "Sí, soy de Libby, Montana, y no, no tengo asbestosis". |
male | When I was in Japan, I went to an art school in Japan, I had a nice sort of situation, because somehow I was connected to Paul Rand. | Cuando estuve en Japón, Yo fui a una escuela de arte en Japón, Tuve una agradable situación, por que de alguna manera estuve conectado con Paul Rand. |
female | I wanted to live a life that I could be proud of. | Quería vivir una vida de la cual pudiera estar orgullosa. |
male | I think this is still going to work, mostly. | Creo que todavía saldrá bien, en gran parte. |
female | And that's why designers, more and more, are working on behaviors rather than on objects. | Y por eso es que los diseñadores, cada vez más, están trabajando en comportamientos más que en objetos. |
female | On the paradox of choice, you know, on the one hand we relish the novelty and the playfulness, I think, to be able to have so many options. | Sobre la paradoja de la elección, sabes, por un lado, nos encanta la novedad y poder jugar, creo, poder tener muchas opciones. |
female | And actually, the answer is probably not. There are lots of descriptions of adolescence in history that sound very similar to the descriptions we use today. | Y en realidad, la respuesta es que probablemente no. Hay un montón de descripciones de la adolescencia en la historia que suenan muy similar a las descripciones que usamos hoy en día. |
female | Redistribution markets, just like Swaptree, are when you take a used, or pre-owned, item and move it from where it's not needed to somewhere, or someone, where it is. | Los mercados de redistribución, como Swaptree, se dan cuando se toma un artículo usado, que tenía dueño, y pasa de un lugar donde no es necesario a otro lugar, o a alguien, donde sí lo es. |
female | We aren't thinking about how sons and daughters may grow at different rates, or different ways, and that milk may be a part of that. | No pensamos que los hijos y las hijas pueden crecer a diferentes ritmos, o de diferentes maneras, y que la leche puede ser parte de eso. |
neutral | Those of us who care about all this would act better if we knew what the real costs were. | Los que nos preocupamos de todo esto, actuaríamos mejor si supieramos cuáles son los costos reales. |