en
stringlengths 1
2.69k
| es
stringlengths 1
4.54k
|
---|---|
We got these little clumps of beating human heart muscle in the dish, and that was cool, because it said, in principle, this should be able to be done. | Obtuvimos unos grupitos de músculo cardíaco humano que latían en la placa, y fue genial porque, como dije, en principio, esto debía poder hacerse. |
And what I do is I say something else. | Y lo que hago es decirles algo más. |
I talked to the dress designer. | Hablé con el diseñador del vestido. |
Provably safe systems are clearly not impossible. | Evidentemente, los sistemas seguros y demostrables no son imposibles. |
So it was an early exercise of intellectual property rights. | Así que fue un ejercicio temprano de derechos de propiedad intelectual. |
And by the way, just reading these theories is no guarantee that you will actually make the right choice when you're inside one of these complicated and tangled ethical dilemmas. | Y, por cierto, leer esas teorías no es garantía de que tomaréis la decisión correcta cuando os encontréis en uno de estos complicados y liosos dilemas éticos. |
But this conversation today is not about dying, it is about living. | Pero esta conversación de hoy no habla de morir, habla de vivir. |
JD: Within just a few years, net zero has become the anchor concept for the world's plans to avoid disaster. | JD: En pocos años, el cero neto se transformó en el concepto base para que el mundo evite el desastre. |
Those are racial disparities, economic inequality, and we can actually recreate that if we don't get this right. | Es decir, las disparidades raciales, la desigualdad económica. Y volverá a ocurrir si no logramos este objetivo. |
That means we only need to worry about the numbers that have trailing zeros themselves. | Solo tenemos que fijarnos, pues, en los números que terminen en cero. |
WPR: And David, DB: I was just going to say, thank you so much for that, thank you for that beautiful job description, and for all the wisdom you shared in rapid-fire fashion. | DB: Solo iba a decir muchas gracias, gracias por esa bella descripción laboral, y por toda la sabiduría que compartió de manera tan ágil. |
Roy Gould: Less than a year from now, the world is going to celebrate the International Year of Astronomy, which marks the 400th anniversary of Galileo's first glimpse of the night sky through a telescope. | Roy Gould: En menos de un año el mundo celebrará el Año Internacional de la Astronomía que marcará el aniversario de los 400 años de la primera vez que Galileo miró las estrellas a través de un telescopio. |
I can't say I enjoy the process. | No puedo decir que me gusta el proceso. |
I want to ask you a question about scaling down, because one thing that's absent from your book is a discussion about scaling down fossil fuel production, maybe starting with at least not expanding it anymore, with adopting a sort of fossil fuel nonproliferation approach, because right now we are talking about a green transition, but at the same time we are building out further fossil fuel infrastructure. | Quiero preguntarte por todo lo contrario, porque algo que no aparece en el libro es un debate sobre la disminución de la producción de combustibles fósiles, quizás empezando por parar su expansión, con medidas que eviten la proliferación de su uso, ya que ahora mismo hablamos de una transición verde, pero a la vez aumenta la infraestructura para los combustibles fósiles. |
But then the robots did this fiber winding, which was almost impossible for a human to do. | Luego los robots hicieron un camino serpenteante casi imposible de hacer para un humano. |
And I'd like to focus on three lessons that we could learn from Ukrainians that can help us strengthen our voices wherever we are in the world: perseverance, unity and vision. | Y me gustaría centrarme en tres lecciones que podríamos aprender de los ucranianos y que pueden ayudarnos a fortalecer nuestras voces en cualquier parte del mundo: perseverancia, unidad y visión. |
Look at that. | Miren eso. |
The agents of change are the doctors and nurses in the healthcare system. | Los agentes del cambio son los médicos y las enfermeras del sistema sanitario. |
I went and created my own version of Indian history. | Así que creé mi propia versión de la historia india. |
Okay, tangent over. | Bien, fin de la tangente. |
OK? | ¿Se entiende? |
He actually has skeletor legs, I think, he's wearing there. | Éste en realidad tiene piernas de Skeletor, creo que las lleva puestas. |
We're beginning to recognize how important they are and how they influence our medical health, our biosafety and more recently, our cognitive and our physical health. | Estamos comenzando a reconocer cuán importantes son y cómo influyen en nuestra salud médica, en nuestra bioseguridad y más recientemente, en nuestra salud cognitiva y salud física. |
There are a lot of factors involved, from hormones to genetics. | Hay muchos factores en juego, desde las hormonas hasta la genética. |
I bet many of you have seen the Apple commercials, kind of poking at the PC for their brilliance and simplicity. | Apuesto que muchos de ustedes han visto los comerciales de Apple que toman el pelo a la PC, por supuesto, con brillantez y simplicidad. |
So why aren't we using this remarkable biological control in the US? | Entonces, ¿por qué no se usa este control biológico en EE.UU.? |
Protecting our oceans, protecting our peatlands, our grasslands. | Proteger los océanos, las turberas y las praderas. |
When I was four years old, my dad taught me the Taos Pueblo Hoop Dance, a traditional dance born hundreds of years ago in Southwestern USA. A series of hoops are created out of willow wood, and they're threaded together to create formations of the natural world, showing the many beauties of life. | Cuando tenía 4 años mi padre me enseñó la danza con aros del Pueblo de Taos, una danza tradicional nacida hace cientos de años en el suroeste de EE.UU. Se crean una serie de aros de madera de sauce y se atan juntos para formar elementos del entorno natural y enseñar así las preciosidades de la vida. |
So all of these added up to a social stress scale, and you can ask the question: How did the children look? | Todo esto se acumulaba en una escala de estrés social, y pueden hacer la pregunta: ¿Cómo se veían los niños? |
It was painful at times, especially for those around me. | Doloroso a veces, especialmente para los que están cerca de mí. |
It's a survey trying to investigate to what extent do people agree or disagree that vaccines are important, they're safe, they're effective, they work, and somehow they're compatible with my religious beliefs. | Es una encuesta que trata de investigar hasta qué punto la gente está de acuerdo o en desacuerdo sobre la importancia de las vacunas, su seguridad, su efectividad, o si funcionan, y de alguna manera, son compatibles con mis creencias religiosas. |
Because I think, there is this sense of, “I have anxiety,” I think there's very much among adolescents a sense of like, "I have anxiety," but I try not to say, well, everybody has anxiety at some level because I don't want to be dismissive, but to really help them make that distinction between a feeling that comes and goes, and a diagnosis they would need to be concerned about. | Porque creo que hay una especie de “Tengo ansiedad”, Creo que entre los adolescentes hay una sensación de “Tengo ansiedad”, pero trato de no decir que todos tienen ansiedad alguna vez porque no quiero quitarle importancia, Pero quiero ayudarlos a hacer esa distinción entre un sentimiento pasajero y un diagnóstico por el cual deban preocuparse. |
These creatures are not choreographed. | Estas creaturas no siguen una coreografía. |
And that's exactly the way the Higgs mechanism works. | Y esa es exactamente la forma en que el mecanismo de Higgs funciona. |
And in the rest of your presentation should support that. | Y en el resto de la presentación se debe dar soporte a eso. |
Now this guy, this bigfin squid, is seven meters in length. | Este muchacho, este calamar gigante, mide 7 metros de largo. |
In 2018, the Nobel prize in chemistry was given for the development of this approach, which is known as directed evolution. | En 2018, el premio Nobel de química se otorgó a quien desarrolló este método, que se conoce como "evolución dirigida". |
It's the opposite. | Es lo contrario. |
And in the last two decades, astronomers have found thousands of exoplanets. | Y en las últimas dos décadas, los astrónomos han encontrado miles de exoplanetas. |
They don't use the same infrastructure, and so it becomes really hard to see transparently a product evolve over time. | No utilizan la misma infraestructura, por lo que se hace muy difícil ver un producto evolucionar transparentemente. |
So we think, during this time, and I think we're seeing it empirically, that these innovations are gaining more traction today: better, faster, cheaper, more productive, more creative products and services. | Por eso creemos, durante este tiempo, y creo que lo estamos viendo empíricamente, que estas innovaciones están prosperando hoy en día. mejores productos y servicios, más rápidos, más baratos, más productivos y más creativos. |
Because robots plus capitalism equals questions around consumer protection and privacy. | Porque los robots más capitalismo es igual a preguntas sobre la protección del consumidor y la privacidad. |
And the way we track it now is we don't walk by and see who's working. | Y la forma en la que lo checamos no checamos quién trabaja. |
And that was when I really started thinking about killing myself." | Fue en esa época cuando empecé a pensar seriamente en suicidarme. |
We are talking, if you want to put it that way, we are talking of a climate revolution in a minimum amount of time. | Estamos hablando, si quieren llamarlo así, de una revolución climática en una cantidad mínima de tiempo. |
So as researchers, that's what we decided to find out. | Y, como investigadores, decidimos averiguarlo. |
Well, after 1977, I broke into The New Yorker and started selling cartoons. | Bueno, después de 1977, entré en The New Yorker y comencé a vender caricaturas. |
I'm with you guys. | Estoy con vosotros, chicos. |
Patients are not approved to do this. | Los pacientes no deben hacerlo. |
By decreasing levels of vasopressin, alcohol causes people to pee more and become dehydrated. | Al disminuir los niveles de la vasopresina, el alcohol causa que la gente orine más y se deshidrate. |
"C" stands for "conscientiousness," in contrast to those with a more lackadaisical approach to life. | “C” proviene de “Compromiso”, frente a aquellos con un enfoque de la vida más indiferente. |
The very first picture is a picture of my family. | La primera foto es una foto familiar. |
Clean energy is a technology. | La energía limpia es una tecnología. |
CA: Sometimes. | CA: A veces. |
And then it starts to sound like this: "Dating in my 20s was like musical chairs. | Y después empieza a sonar algo así: "Mis citas durante los 20s eran como el juego de las sillas. |
And I’m in New York’s Schomburg Library with my headphones on, listening to the song: "I'm just wild about Harry, Harry's wild about me." | Y yo estoy en la Biblioteca Schomburg de Nueva York con mis auriculares, escuchando la canción: “Estoy loca por Harry, Harry está loco por mí”. |
When scientists first worked this out over the first half of the 20th Century, the famous astronomer Harlow Shapley commented, "We are brothers of the boulders, cousins of the clouds." | Cuando los científicos descubrieron esto en la primera mitad del siglo XX, el famoso astrónomo Harlow Shapley comentó: "Somos hermanos de los cantos rodados, y primos de las nubes". |
The manufacturing method we used to actually make this material already exists at large volume scales. | El método de fabricación que usamos para hacer este material ya existe a grandes escalas de volumen. |
But you can, actually, you can find things that, you don't even agree to disagree, it's just that you're interested in really different things. | Pero se puede, de hecho, se pueden encontrar cosas que uno ni siquiera está de acuerdo en estar en desacuerdo, es solo que le interesan realmente diferentes cosas. |
The other half of the students are told exactly the opposite: "Make your choice, and by the way, the mail is going out, gosh, in two minutes, to England. | A la otra mitad de los estudiantes se les dijo exactamente lo contrario: “Elegí, y por cierto, se esta mandando el correo, dios, en dos minutos, a Inglaterra. |
It's like put out in the two oceans and it's pulling the whole country apart, pulling left and right into their own territories like the Bloods and the Crips. | Está como puesto entre los dos océanos y dividiendo al país entero, tirando a izquierda y derecha hacia sus propios territorios como los Crips y los Bloods. |
To climate change that would be like Kyoto. To communicable diseases, it might be health clinics or mosquito nets. | Para el cambio climático sería Kyoto Para enfermedades transmisibles, podrían ser clínicas de salud, o mosquiteras. |
Thank you very much. | Muchísimas gracias. |
It only takes a few minutes, but at the end of every day, I feel incredibly grateful and appreciative, and I promise you it has increased my luck. | Solo toma unos minutos, pero al final de cada día, me siento increíblemente agradecida y apreciativa y les prometo que ha aumentado mi suerte. |
Thank you. | Gracias. |
Robbie Mizzone: Thank you. | Robbie Mizzone: Gracias. |
He grew up in the segregated South, escaped lynching and all that during some really hard times, and he provided a really stable home for me and my siblings and a whole bunch of other people that fell on hard times. | Creció en el Sur de la segregación, escapó del linchamiento y todo eso en tiempos realmente muy difíciles, y nos dio un hogar realmente estable a mis hermanos y a mí y a un montón de otras personas que pasaban momentos difíciles. |
I've gone too far. | He ido muy lejos. |
"He does black and white, and, you know, he takes photos of people, he records their story " | “Trabaja en blanco y negro, toma fotos a la gente y graba sus historias”. |
These principles of human nature have been with us forever. | Estos principios de la naturaleza humana han estado con nosotros siempre. |
The light that isn't that bright. | La luz, que no es demasiado intensa. |
The more interesting question is: Did it matter they were contemplating the parable of the Good Samaritan? | La pregunta más interesante es: ¿Importó que estuvieran pensando en la parábola del buen samaritano? |
But you have to remember that compliment. | Pero hay que recordar el piropo. |
Holding these pieces aloft, which can weigh more than eight times their body mass, the workers march back to the nest. | Sosteniendo estas piezas en alto, que pueden pesar más de ocho veces su masa corporal, las obreras regresan al nido. |
We would mobilize the community. | Movilizamos la comunidad. |
The risk of harming non-cancerous tissue is reduced by keeping the radiation beam coverage as close to the exact shape of the tumor as possible. | El riesgo de dañar el tejido no cancerígeno se reduce manteniendo la cobertura del haz de radiación lo más cerca posible a la forma exacta del tumor. |
This really works. | Esto realmente funciona. |
In addition to multiple choice and the kinds of short answer questions that you saw in the video, we can also grade math, mathematical expressions as well as mathematical derivations. | Además de las preguntas de opción múltiple y de respuesta corta como la que mostré, podemos evaluar expresiones y derivaciones matemáticas. |
So what we suggest is, perhaps what happens early in life, those signals that come through the mother, tell the child what kind of social world you're going to be living in. | Lo que sugerimos es que tal vez lo que sucede en la edad temprana, aquellas señales que provienen de la madre, le dicen al niño el tipo de mundo social en el que van a vivir. |
They were fresh, functional, and women everywhere adored them. | Eran frescos, funcionales, y las mujeres en todas partes los adoraron. |
Well, you look at modern hunter gatherers like aboriginals, who quarried for stone axes at a place called Mount Isa, which was a quarry owned by the Kalkadoon tribe. | Bueno, miramos a cazadores-recolectores modernos como los aborígenes, que obtuvieron piedras para sus hachas en un lugar llamado Monte Isa, que era una cantera de propiedad de la tribu Kalkadoon. |
But Jarrett's instinct was wrong, and thank goodness he changed his mind. | Pero el instinto de Jarrett estaba equivocado, y por suerte cambió de opinión. |
It's a mold with an identity crisis, because it's not a mold, so let's get that straight to start with. | Es un moho con crisis de identidad, porque no es un moho, aclarémoslo para empezar. |
And you'll see here the planets as well as some spacecraft that are also orbiting our sun. | Y verán aquí los planetas así como naves espaciales orbitando alrededor de nuestro Sol. |
Privacy is nonnegotiable. | La privacidad es innegociable. |
So the girl tells her friends, "Guess what happened? | La niña le cuenta a las amigas, y adivinen ¿qué pasa? |
This isn't conclusive evidence for inflation, but anything that isn't inflation that explains this will look the same. | No es evidencia sólida de la expansión, pero lo que sea que no sea la expansión que explique esto se verá igual. |
Women Are Heroes created a new dynamic in each of the communities, and the women kept that dynamic after we left. | Mujeres Heroínas creó una dinámica nueva en cada comunidad y las mujeres continuaron con la dinámica cuando nos fuimos. |
But if you're a person of color, and you believe that people coming here from Honduras and El Salvador are invading this country, you believe that these Latinx immigrants are animals and rapists, then you're certainly not, if you're black or Asian or native, going to be a part of the struggle to defend Latinx immigrants, to recognize that Latinx immigrants have as much to give to this country as any other group of people, you're going to view these people as "taking away your jobs," and so therefore you're going to support racist rhetoric, you're going to support racist policies, and even though that is probably going to be harming you, in other words, it's going to be harming, if you're black, immigrants coming from Haiti and Nigeria, if you're Asian, immigrants coming from India. | Pero si eres una persona de color, y piensas que los migrantes que vienen de Honduras y El Salvador están invadiendo el país, si crees que los migrantes latinos son unos animales y unos violadores, entonces no estás dispuesto, si eres negro, asiático o nativo a ser parte de la lucha y defender a los migrantes latinos, y reconocer que los migrantes latinos tienen tanto que ofrecer a este país como cualquier otro colectivo, si vas a ver a estas personas como "vienen a quitarnos el trabajo", entonces estás apoyando la retórica racista, estás apoyando políticas racistas, pese a que luego, probablemente, te acabes perjudicando a ti mismo. Por decirlo de otra manera, perjudicas, si eres negro, a migrantes de Haití y Nigeria. Si eres asiático, a migrantes que llegan de la India. |
It spoke to me, and after I talked to her, I found out that she's also desperately trying to understand her Taino heritage through her work, not only through graffiti, but other mediums. | Me llamó la atención y, después de hablar con ella, descubrí que también está tratando desesperadamente de entender su herencia taína a través de su trabajo, no solo a través del graffiti sino también de otros medios. |
And I'm going to be your biggest cheerleader when you're up here. | Además, voy a ser su mayor admiradora cuando estén aquí arriba. |
I don't know if you've ever weighed a tumbleweed, but they don't weigh much, so you can imagine the volume of material that we've picked up. | No sé si alguna vez han pesado una planta rodadora, no pesan mucho, así que se pueden imaginar la cantidad de basura que hemos recogido. |
Every 10 minutes, countless praying mantises gone. | Cada 10 minutos, incontables mantis religiosas muertas. |
Globalization, and that's fine. | Es la globalización y está bien. |
Are they so different? | ¿Son tan diferentes? |
We're going to hear the voice of the phenomenal Abby Dobson. | Vamos a escuchar la voz de la fenomenal Abby Dobson. |
The Dutch scientist Thomas van der Hammen described this as the Sistine Chapel of the Amazon Rainforest. | El científico holandés Thomas van der Hammen la describió como la Capilla Sixtina de la selva amazónica. |
As a museum curator, I am empowered to change that narrative. | Como curadora del museo, tengo el poder para cambiar esa narrativa. |
Too often we still fall short of recognizing disability as part of human diversity. | Todavía nos quedamos cortos en reconocer la discapacidad como parte de la diversidad humana. |
Let me show you something. | Déjenme mostrarles algo. |