gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | And this brings us to a point on which I agree fully with all the Members who have taken the floor , that is , the discretion of the Commission in initiating proceedings , since its action in this regard perhaps leaves much to be desired . This House should certainly express its concern that the Commission is not more effective in fulfilling this obligation to ensure that Member States comply with Community legislation . | Y llegamos al punto en el que coincido plenamente con todos los colegas que han intervenido : la discrecionalidad que tiene la Comisión de iniciar los expedientes , pues quizás deja mucho que desear y este Parlamento sí debe manifestar su preocupación porque la Comisión no cumpla con mayor eficacia esta obligación de obligar a cumplir la legislación comunitaria por parte de los Estados miembros . |
male | I think that the cornerstone might be to ensure compliance with codes of good agricultural practice . | Creo que el hacer cumplir los códigos de buenas prácticas agrícolas puede ser la pieza fundamental . |
male | As regards the final paragraph of Ms McKenna 's report , which advocates that ' energy production at small-scale ... plants should be promoted ' , it might carry more weight if mention were made of encouraging and offering incentives to achieve such objectives . | Y con respecto al último párrafo del informe de la Sra. McKenna , que habla de « exigir la producción de energía en pequeñas instalaciones » , quizás encontraría un mayor eco si hablásemos de promover y de dar incentivos para estos objetivos . |
male | Mr President , I should like to thank the Vice-President of the Commission for attending . | Señor Presidente , quiero dar las gracias a la Vicepresidenta de la Comisión por estar aquí presente . |
male | Today I am touching on world trade in particular , because that is my mandate . | Hoy voy a hablar en particular del comercio mundial , porque ese es mi mandato . |
male | It goes without saying that I should like to see the Commission move forward on the Doha round , and Mr Mandelson , the Commissioner responsible , is doing an excellent job in pushing that forward . | Ni que decir tiene que quisiera que la Comisión avanzara en la ronda de Doha , y el señor Mandelson , el Comisario responsable , está realizando una labor excelente en este sentido . |
male | I want to see bilateral agreements used to get into multilateral agreements , because the Commission must look at multilateral rather than bilateral trading agreements , but using bilateral agreements to move towards them . | Quiero que se utilicen acuerdos bilaterales para llegar a acuerdos multilaterales , porque la Comisión debe buscar más los acuerdos comerciales multilaterales que los bilaterales , aunque utilice estos últimos para avanzar hacia aquellos . |
male | However , perhaps most importantly , I want to see a transatlantic dialogue . | No obstante , y esto quizás sea lo más importante , quiero que haya un diálogo trasatlántico . |
neutral | That has been missing and it is something that is so important to the future of the WTO . | Ese diálogo no ha existido , y eso que es muy importante para el futuro de la OMC . |
male | I believe that the US has failed to come to the table , and we must look at supporting President Bush in his fast-track system in order to bring Susan Schwab , the new negotiator , to the table so that she and Mr Mandelson can form a real partnership and discuss the way forward . | Creo que los Estados Unidos no han acudido a sentarse a la mesa y debemos mirar de apoyar al Presidente Bush en su mecanismo rápido para hacer que Susan Schwab , la nueva negociadora , se siente en la mesa , de modo que ella y el señor Mandelson puedan formar una verdadera asociación y debatir el camino a seguir . |
male | I feel strongly that the US has failed dramatically in the reform of the farm bill , while we in the European Union have been reforming and continue to reform our agricultural policy . | Creo firmemente que los Estados Unidos han fracasado rotundamente en la reforma de la ley de agricultura , mientras que en la Unión Europea hemos reformado nuestra política agrícola y seguimos haciéndolo . |
male | This is very important and I hope the Commission will stress that fact . | Esto es muy importante y espero que la Comisión subraye este hecho . |
neutral | This is part of an ACP agreement . | Esto forma parte de un acuerdo ACP . |
male | I have been drawing up the report in Parliament and it is vitally important that we finish these by the end of this year so that the Commission can stick to its programme and Africa and the countries involved know exactly what is going on . | He estado redactando el informe en el Parlamento y es crucial que los ultimemos para finales de este año , a fin de que la Comisión pueda ceñirse a su programa y África y los países implicados sepan exactamente lo que ocurre . |
male | Let me finish on a personal note , Commissioner . | Permítame concluir con una observación personal , señora Comisaria . |
male | This is quite important for the UK . | Se trata de algo muy importante para el Reino Unido . |
male | I am very concerned , firstly , about the cost and , secondly , about the diplomatic status of the staff . | Estoy muy preocupado , en primer lugar por el gasto , y en segundo lugar por el estatuto diplomático del personal . |
male | Given the importance of the science and technology sectors to the EU , its capacity in these areas and the important role that it can play alongside Ukraine , I believe that the renewal of the agreement is in the Union 's interests , in the sense of continuing to promote cooperation with Ukraine in areas of science and technology that are shared priorities and which are beneficial to both parties . | Dada la importancia de los sectores de la ciencia y la tecnología para la Unión Europea , su capacidad en estos ámbitos y el importante papel que puede desempeñar junto a Ucrania , creo que la renovación del acuerdo beneficia a la Unión , en el sentido de seguir promoviendo la cooperación con Ucrania en los ámbitos de la ciencia y la tecnología que sean prioridades comunes y que beneficien a ambas partes . |
male | I hope that the agreement that has just been renewed continues to prove advantageous to both parties . | Espero que el acuerdo que acaba de renovarse siga demostrando ser ventajoso para ambas partes . |
female | Mr President , at the beginning you said this was a very complex , difficult and sensitive vote . | Señor Presidente , al principio ha dicho usted que ésta era una votación muy compleja , difícil y delicada . |
female | You said that the groups had worked very closely with your services to determine the voting order and the way in which we would approach this vote . | Ha dicho que los Grupos han trabajado muy estrechamente con sus servicios para determinar el orden de la votación y la forma como abordaríamos esta votación . |
female | The interpretation you have just made runs counter to the way in which this vote has been ordered by your services . | La interpretación que acaba usted de hacer es contraria a la forma como sus servicios han ordenado esta votación . |
female | It is inappropriate and insensitive to change the interpretation during the vote . | Es inapropiado e insensible cambiar la interpretación durante la votación . |
female | We were all led to believe , according to the voting list drawn up by your services with ours , that there would be a vote on the principle of the transitional regime . | Según la lista de votación preparada por sus servicios junto con los nuestros , se nos hizo creer a todos que habría una votación sobre el principio del régimen transitorio . |
female | To change that immediately before is not appropriate . | Cambiarlo inmediatamente antes no es apropiado . |
female | It led to confusion on that first vote and had we been absolutely clear what was going on then , there would have been a different outcome to that vote . | Ha creado confusión sobre esa primera votación y , si hubiéramos tenido perfectamente claro lo que estaba sucediendo , habría habido un resultado diferente en esa votación . |
female | I am very unhappy with this . | Estoy muy descontenta con esto . |
female | We are putting the whole issue at risk . | Estamos poniendo en peligro toda esta cuestión . |
female | I know how determined you are to get this draft statute through today so I would ask you please to reconsider your interpretation . | Sé lo decidido que está usted a sacar adelante este proyecto de estatuto hoy , por lo que quisiera pedirle que tenga la bondad de reconsiderar su interpretación . |
neutral | We need a revolution in democracy ! | ¡ Necesitamos una revolución democrática ! |
male | Mr President , Commissioner , welcome to the new world of the Treaty of Lisbon . | Señor Presidente , señor Comisario , bienvenidos al nuevo mundo del Tratado de Lisboa . |
male | For 11 years , I have been following your reports in this House , and before that as a journalist , and when it comes down to it , they are all very similar . | Durante once años , he estado siguiendo sus informes en esta Cámara , y antes de eso como periodista , y cuando se refiere a este tema , son todos los informes muy similares . |
male | Make use of the professional competence of this House - we are not gathered here today just by chance in this Chamber ; I can see Mr Søndergaard and Mr Chatzimarkakis , Mr Staes and on our side , my fellow-combatant Mr Ehrenhauser - and restructure the work of the Court of Auditors . | Hagan uso de la competencia profesional de esta Cámara ( hoy no estamos aquí reunidos solamente por casualidad ; puedo ver al señor Søndergaard y al señor Chatzimarkakis , al señor Staes y , a nuestro lado , mi colega , el señor Ehrenhauser ) y reestructuren el trabajo del Tribunal de Cuentas . |
neutral | Take a look at what works elsewhere , for example in Germany , where it is possible to evaluate the cost-effectiveness and meaningfulness of expenditure , and in Austria , and develop a concept , perhaps as part of an initiative report from Parliament , which describes how the things that you do can be done much better , so that you can genuinely fulfil your obligations . | Echen un vistazo a lo que sí funciona en otros lugares , por ejemplo en Alemania , en donde es posible evaluar la rentabilidad y la importancia del gasto y , en Austria , y desarrollar un concepto , quizás como parte de un informe de iniciativa del Parlamento , que describe cómo hacer las cosas mejor , para poder cumplir verdaderamente con las obligaciones . |
male | – Mr President , I would like to start by extending warm thanks to the Commission for keeping so consistently to a clear line , and for the pressure it , together with this House , has brought to bear , to which pressure alone is attributable our success in getting major changes made in Romania and Bulgaria . | – Señor Presidente , quiero empezar expresando mi más caluroso agradecimiento a la Comisión por mantener de manera tan coherente una línea clara y por la presión , junto con esta Cámara , que ha ejercido , a la que se puede atribuir en exclusiva nuestro éxito a la hora de conseguir cambios importantes en Bulgaria y Rumanía . |
male | Having visited both countries , I do think that both governments and both parliaments have made significant changes in this respect , and it is this pressure that has induced them to make them . | Después de visitar estos dos países , creo que ambos Gobiernos y ambos Parlamentos han realizado cambios significativos en este sentido , y dicha presión es la que les ha inducido a hacerlos . |
male | I think it is simply human rather than something negative for us to give thought to in which areas we should , once the decision is taken – which , it is to be hoped , will favour 2007 – to some extent monitor and exert a certain amount of pressure . | Creo que es simplemente humano y no negativo que consideremos en qué ámbitos y en qué medida , una vez se haya tomado la decisión – que , es de esperar , será a favor de 2007 – hemos de hacer un seguimiento y ejercer cierta presión . |
neutral | This would prevent any ‘ second-class member ’ situation arising , for monitoring of this sort has been done in the past ; it is going on even now in some areas , and it is also necessary . | Se impediría así que se produjeran situaciones de « miembros de segunda clase » , ya que este tipo de seguimiento se ha llevado a cabo en el pasado ; incluso en algunos ámbitos se sigue haciendo , y también es necesario . |
male | There is one other consideration I would like to add ; you , Commissioner , have constantly taken a more critical line on Bulgaria , and have indeed done so just now . | Hay otra consideración que quiero añadir ; usted , señor Comisario , ha adoptado constantemente una posición más crítica con Bulgaria , y así lo acaba de hacer ahora . |
male | Now it may be that the earlier negative assessment of Romania has put that country under greater pressure , but , having discussed this yesterday with the Romanian minister of justice , I would like to point out that neither the number of MPs whose parliamentary immunity is suspended nor the number of them who are charged can be taken as evidence of a country getting better or worse . | Ahora es posible que la evaluación negativa anterior de Rumanía haya sometido a ese país a una mayor presión , pero , tras debatirlo ayer con el Ministro de Justicia rumano , quiero señalar que ni el número cuya inmunidad parlamentaria está suspendida ni el número de parlamentarios sobre los que pesa una acusación pueden aceptarse como prueba de que un país vaya mejor o peor . |
male | What I believe matters is substance , that proceedings should be embarked on where there is real reason to do so , and I do believe that Bulgaria , like Romania , is endeavouring to make charges stick and take hard-hitting action where corruption is to be found . | Lo que creo que importa es lo esencial , que se entablen procedimientos donde haya verdaderas razones para ello , y creo que Bulgaria , al igual que Rumanía , se está esforzando por que se prueben las acusaciones y se tomen medidas implacables allí donde haya corrupción . |
male | I agree with you that we have to ensure that the independence of the judiciary is guaranteed in both countries , while at the same time pressing the justice system to speed up proceedings , and I am in complete agreement with what Mr Schulz said : ‘ We want it to be possible for both countries to accede in 2007 , for that would be , for all of us , the greatest possible success . ’ | Estoy de acuerdo con usted en que hay que cerciorarse de que la independencia del Poder Judicial esté garantizada en los dos países , al mismo tiempo que se presiona al sistema judicial para que acelere los procedimientos , y estoy plenamente de acuerdo con lo que ha dicho el señor Schulz : « Queremos que los dos países de adhieran en 2007 , ya que para todos nosotros esto será el mayor éxito posible » . |
neutral | Wolfowitz was not the choice of those most closely involved in the World Bank , but the American President , George W. Bush 's , and his alone . | Wolfowitz no fue escogido por las personas más implicadas en el Banco Mundial , sino por el Presidente estadounidense , George W. Bush , y por nadie más . |
male | Showing favouritism towards his fiancée was not an inadvertent mistake , but the justification needed to put an end to his headstrong and unacceptable way of going about things . | El trato de favor concedido a su novia no fue un error involuntario , sino la justificación necesaria para poner fin a su obcecado e inadmisible modo de proceder . |
male | A transparent appointment procedure with public hearings for candidates is very much what is called for . | Lo que pedimos es un proceso de nombramiento transparente con comparecencias públicas de los candidatos . |
male | I voted in favour of the report by Mr Balz , with whom I have had the opportunity of working on this matter within the Committee on Economic and Monetary Affairs . | He votado a favor del informe del señor Balz , con el que he tenido la oportunidad de trabajar en este tema en la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios . |
male | The Member States have not always listened , but the coordination provided by the Frankfurt-based institution can only be regarded in a positive light . | Los Estados miembros no siempre han escuchado lo que decía , pero la coordinación demostrada por la institución de Fráncfort sólo puede considerarse como algo positivo . |
neutral | The aid package put together and provided to Greece , just like the rapid responses , would not have been possible without an authority and a body such as the ECB . | El paquete de ayudas conseguido y ofrecido a Grecia , al igual que la rápida reacción , no habría sido posible sin una autoridad y un organismo como el BCE . |
female | Mr President , I agree with the view that this is the arduous story of an impossible report , which relates to an issue of increasing interest , both to the citizens and to the international bodies , and I would like to refer expressly to the position of the Secretary-General of the United Nations , Kofi Annan , in his report ‘ In larger freedom : towards development , security and human rights for all ’ . | Señor Presidente , efectivamente yo comparto la idea de que esta es la trabajosa historia de un informe imposible , que , por cierto , se refiere a una cuestión de creciente interés , tanto para la ciudadanía como para los organismos internacionales , y me quiero referir expresamente a la posición del Secretario General de las Naciones Unidas , Kofi Annan , en su informe " Un concepto más amplio de la libertad : desarrollo , seguridad y derechos humanos para todos " . |
female | This is the story of an impossible report , and we must express our gratitude to Mr Coveney , of course . It is impossible because it will always be unbalanced — it deals with the entire world — inconsistent — we only have to look at the paragraph on Venezuela for example — and furthermore , every year it is original — because we are not consolidating any of the positions this Parliament has adopted in previous reports . | Esta es la historia de un informe imposible , por el que , desde luego , hay que dar las gracias al señor Coveney , y es imposible porque será siempre desequilibrado — tenemos el mundo como escenario — , incoherente — no hay más que ver el párrafo que se refiere a Venezuela concretamente — y , además , cada año , original — porque no consolidamos ninguna posición de este Parlamento adoptada en informes anteriores . |
female | Its usefulness is very relative , Mr President , but nevertheless , this report says some very important things . | Su utilidad , señor Presidente , es muy relativa y , sin embargo , este informe dice cosas muy importantes . |
female | I believe we must redefine the European Parliament ’ s position on this report : many of the positions adopted by Parliament in other reports and resolutions have no connection whatsoever to our annual report on human rights . | Creo que debemos redefinir la posición del Parlamento Europeo con respecto a este informe : muchas de las posiciones de este Parlamento adoptadas en otros informes y otras resoluciones están completamente desvinculadas de nuestro informe anual de los derechos humanos . |
female | Our parliamentary work must focus mainly on making contributions to the report already produced by the Council and in that way it would be possible for us to influence the human rights situation in the world effectively . | Es necesario que nuestro trabajo parlamentario se centre , principalmente , en realizar aportaciones al informe que ya hace el Consejo y , de esa manera , tendríamos la posibilidad de incidir con alguna eficacia en la situación de los derechos humanos en el mundo . |
female | Finally , and despite the fact that we have been through a very long and very complicated process of achieving a consensus amongst the political groups , I would like to address the Members on the right of this House to ask them to show consistency or responsibility , or if they like , simply compassion , and to support our position on women and girls who are raped , victims of abuse during situations of war or conflict , who need protection before and after they are attacked , and many of whom are made pregnant by their attackers and who must have access to voluntary termination of the pregnancy . | Y finalmente , y a pesar de que tengo que decir que ha habido un ejercicio muy amplio de consenso entre los grupos políticos , muy complicado y muy largo , quiero dirigirme a mis colegas de la derecha de esta Cámara para pedirles un ejercicio de coherencia o de responsabilidad o , si quieren , simplemente de compasión , para que apoyen nuestra posición en relación con las mujeres y las niñas violadas , víctimas de abusos en las situaciones de guerra o de conflicto , que necesitan de profilaxis antes y después de la agresión , a muchas de las cuales dejan embarazadas sus agresores y que deben poder recurrir a la interrupción voluntaria del embarazo . |
female | Do you not think so , ladies and gentlemen ? | ¿ O no , Señorías ? |
female | Mr President , the ' polluter pays ' principle is , without doubt , essential for resolving environmental problems aggravated by European industrial development . | Señor Presidente , el principio de que " quien contamina , paga " es , sin lugar a dudas , fundamental para resolver los problemas ambientales , agravados por el desarrollo del sector industrial europeo . |
neutral | However , it is not always right to attack a single category ; we also need to defend the principle that it cannot be solely road hauliers to pay , but also those in Europe who do not put enough energy into supporting an alternative transport system . | Sin embargo , no siempre es correcto atacar a una sola categoría ; también debemos defender el principio de que no solo deben pagar los transportistas de mercancías por carretera , sino también aquellos que en Europa no dedican la suficiente energía a apoyar un sistema de transporte alternativo . |
neutral | Europe still has too few programmes to restructure the transport sector for more ecological solutions with a low environmental impact , and there is also a dearth of resources to improve its efficiency and environmental performance . | Europa aún no dispone de suficientes programas para reestructurar el sector del transporte y para introducir alternativas más ecológicas con un impacto ambiental reducido ; y por otra parte se registra una escasez de recursos para mejorar su eficiencia y su rendimiento medioambiental . |
female | Once again , therefore , we need to remember that we cannot cut traffic volumes because , by contrast , the amount of journeys and haulage needs to be increased . | Por tanto , una vez más hemos de recordar que no podemos reducir el volumen de tráfico porque , en cambio , es necesario incrementar la cantidad de trayectos y de transportes . |
female | Therefore , road hauliers cannot be the only ones to pay for the ecological problems caused by others . | Así pues , los transportistas por carretera no pueden ser los únicos que paguen por los problemas ecológicos causados por otros . |
neutral | . | . |
neutral | ( PT ) The Parliamentary committee incorporated some of our proposals into the report . | ( PT ) La comisión parlamentaria incorporó algunas de nuestras propuestas en el informe . |
female | They were : | Estas eran : |
female | the need for Member States to have at their disposal the appropriate means for carrying out checks , which should be achieved by increasing the number of inspectors and improving their working conditions and methods ; | la necesidad de que los Estados miembros tuvieran a su disposición los recursos adecuados para realizar controles , lo cual deberá lograrse aumentando el número de inspectores y mejorando sus condiciones y métodos de trabajo ; |
female | the importance of qualified seafarers , in order to ensure that the required preventive maintenance of vessels is carried out ; | la importancia de contar con marineros cualificados , a fin de garantizar que se lleve a cabo el mantenimiento preventivo necesario de los buques ; |
neutral | the existence , aboard vessels carrying dangerous goods , of means for instantly combating small-scale pollution ; | la existencia , a bordo de los buques que transportan mercancías peligrosas , de medios para combatir al instante la contaminación a pequeña escala ; |
female | providing safe havens with the appropriate means for implementing the relevant emergency plans . | ofrecer puertos seguros con los recursos adecuados para aplicar los planes de emergencia pertinentes . |
female | Some important proposals were rejected , however , including the following : | Sin embargo , algunas propuestas importantes fueron rechazadas , entre ellas las siguientes : |
neutral | tabling a proposal on the social , living and working conditions of seafarers . | presentar una propuesta sobre las condiciones sociales , las condiciones de vida y las condiciones laborales de los marineros . |
female | These conditions are to be respected aboard ship ; | Estas condiciones han de respetarse a bordo de un barco . |
female | delegating the authority to award qualifications to companies which have the technical expertise needed for the job , and which are independent of shipowners ; | delegar la autoridad para conceder títulos a las empresas que tienen la experiencia técnica necesaria para realizar el trabajo y que son independientes de los propietarios del barco ; |
female | setting up a European Parliament committee of inquiry . | crear una comisión de inspección del Parlamento Europeo . |
neutral | The votes in plenary , however , went in favour of setting up a temporary committee , which shows that our stance did eventually prevail , in a sense . | Sin embargo , las votaciones en el pleno apuntan a favor de la creación de una comisión temporal , lo que demuestra que , en cierto sentido , nuestra postura finalmente prevaleció . |
neutral | That is why we voted in favour of the report . | Por ello hemos votado a favor del informe . |
female | Mr President , like you , I have absolutely no objection to cameramen or whoever photographing me openly signing in . | Señor Presidente , al igual que usted , no tengo la menor objeción de que fotógrafos o quien sea me fotografíen abiertamente mientras firmo la lista de asistencia . |
female | I am here doing my job . | Estoy aquí haciendo mi trabajo . |
female | Let them please report the fact that we are doing our jobs rather than anything else . | Dejémosles que informen sobre el hecho de que estamos cumpliendo con nuestras obligaciones y no cualquier otra cosa . |
male | As well as congratulating the rapporteur , Mr Moreira , with whom I agree on the need for periodic reviews to update the lists of pharmaceutical products eligible for duty-free treatment , I must point out that , thanks to the new mechanism introduced , end consumers will be the ones who benefit . | Además de felicitar al ponente , el señor Moreira , con quien estoy de acuerdo en la necesidad de realizar revisiones periódicas para actualizar las listas de productos farmacéuticos aptos para beneficiarse de la franquicia arancelaria , también quisiera destacar que , gracias al nuevo mecanismo introducido , los consumidores finales serán quienes se beneficiarán . |
male | Indeed , I voted in favour because I believe it is important to periodically review the list of pharmaceutical products that are exempt from customs duties , in view of the rapidly changing product environment in the pharmaceutical industry . | De hecho , he votado a favor porque creo que es importante revisar periódicamente la lista de productos farmacéuticos que están exentos de derechos de aduana , en vista de la rápida evolución del marco de estos productos en la industria farmacéutica . |
male | All Member States have supported previous reviews and support the product coverage of the fourth review . | Todos los Estados miembros han apoyado las revisiones anteriores y ahora respaldan la cobertura de los productos de la cuarta revisión . |
male | I therefore commend the work done and confirm my vote in favour . | Por lo tanto , quisiera alabar el trabajo realizado y confirmar mi voto a favor . |
female | – Mr President , I would like to ask the President-in-Office of the Council , Mr Bot , what has happened to him in the space of a week . | – Señor Presidente , quisiera preguntarle al Presidente en ejercicio del Consejo , señor Bot , qué le ha ocurrido en el espacio de una semana . |
female | A week ago , Mr Bot , you asked the Russian authorities a very simple question as to how it had been possible for this tragedy to occur . | Hace una semana , usted hizo una pregunta muy simple a las autoridades rusas : ¿ cómo ha podido suceder esta tragedia ? |
neutral | A very simple question , and one that you were right to ask , but you are wrong today in your desire to see it buried . | Y tenía razón al plantear esta pregunta tan simple , pero se equivoca hoy al querer enterrarla . |
neutral | Why is this so ? | ¿ Por qué ? |
female | After all , it is the question being asked by all the families in Beslan ; it is the question being asked by all those families as they grieve . | Porque es la pregunta que se hacen todas las familias en Beslán ; es la pregunta que se hacen todas esas familias que están en duelo . |
neutral | What happened ? | ¿ Qué pasó ? |
neutral | What has come to pass ? | ¿ Qué sucedió ? |
female | How can you not see that , in this tragedy , the Russian powers-that-be have deployed all the calculating cynicism of which they are capable – manipulation , disinformation , poisonings – and the best journalists , experts on Chechen issues , found themselves being prevented from reaching the scene . | Y cómo no ver que , en esta tragedia , los poderes fácticos rusos desplegaron todo el cinismo calculador de que son capaces – manipulación , desinformación , intoxicación – y que se impidió llegar al lugar de los hechos a los mejores periodistas , expertos en la cuestión chechena . |
female | How are these facts to be denied ? | ¿ Cómo negar estos hechos ? |
female | How can one not put these questions to the Russian authorities ? | ¿ Cómo no formular preguntas a las autoridades rusas ? |
neutral | How , Mr President-in-Office of the Council , can you cooperate in the fight against international terrorism with a power that first denied that there was any connection with the conflict in Chechnya , with a power that then condemned the independent and moderate President Maskhadov , putting a price on his head ? | ¿ Cómo quiere usted , señor Presidente en ejercicio del Consejo , cooperar en la lucha contra el terrorismo internacional con un poder que , en un primer momento , negó toda relación con el conflicto de Chechenia , y que después condenó al Presidente independiente y moderado , Masjádov , poniendo precio a su cabeza ? |
female | Now this same power has proclaimed an international war on the global scourge of terrorism , finally asking all states to refrain from interfering in its internal affairs . | Después , ese mismo poder hace un llamamiento a la lucha internacional contra la plaga planetaria del terrorismo , y a continuación pide a todos los Estados que no se injieran en sus asuntos internos . |
neutral | Who is that power , inconsistent and manipulative , with which you seek to cooperate in saving democracy , the rule of law , and our code of values ? | ¿ Cuál es ese poder incoherente y manipulador con el que quiere usted cooperar para salvar la democracia , el Estado de Derecho , nuestro código de valores ? |
female | Think about it , Mr Bot . | Reflexione , señor Bot . |
male | . Mr President , Parliament ’ s motion for a resolution on new prospects and new challenges for sustainable European tourism aroused a great deal of interest among the members of the Committee on Culture and Education . | Señor Presidente , la propuesta de resolución del Parlamento sobre las nuevas perspectivas y los nuevos retos para un turismo europeo sostenible ha suscitado un gran interés entre los miembros de la Comisión de Cultura y Educación |
male | This was reflected in the opinion the Committee submitted to the Committee on Transport and Tourism , which highlighted a number of issues in particular . These included the need to focus on the various aspects of sustainable tourism , including economic , cultural , nature-related and social aspects , and the need to acknowledge the importance of seasonal tourism . | Esto ha quedado reflejado en el dictamen que la Comisión ha remitido a la Comisión de Transportes y Turismo , en el que se insiste en una serie de cuestiones , como la necesidad de centrarnos en los diversos aspectos del turismo sostenible , incluidos los aspectos económicos , culturales , medioambientales y sociales , y la necesidad de reconocer la importancia del turismo estacional . |
male | The opinion stressed that the development of tourism should go hand in hand with the protection of national , regional and local culture and with the protection of the natural environment , parks , landscapes , urban structures and architectural sites and buildings . | En el dictamen se insiste mucho en que el desarrollo del turismo tiene que ir de la mano de la protección de la cultura nacional , regional y local y de la protección del medio ambiente , los parques , los paisajes , las estructuras urbanas y los edificios de interés arquitectónico . |
male | The end result is a fascinating document that gives due consideration to timeless values such as culture , nature and man ’ s natural environment , while prioritising organisational and economic issues . | El resultado es un documento fascinante que tiene en cuenta valores como la cultura , la naturaleza y el medio ambiente natural , al tiempo que da prioridad a cuestiones organizativas y económicas . |
neutral | Yet Europe is still displaying the same stubborn desire to ignore the reality , which is that today , one State is making great use of its colossal power to impose its hegemony . | Sin embargo , Europa continúa manifestando la misma voluntad obstinada de ignorar la realidad : que , en la actualidad , un Estado está utilizando su poder colosal para imponer su hegemonía . |