gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | I have written to the President of Parliament and I would like to know whether the Presidency-in-Office of the Council is prepared to speak to Parliament about a unilateral decision which - as he has acknowledged - leads to absurd consequences . | Ya he escrito al Presidente del Parlamento y me gustaría saber si la Presidencia del Consejo está dispuesta a hablar con el Parlamento sobre una decisión unilateral que - como él ha reconocido - conduce a consecuencias absurdas . |
female | . Mr President , one of the things that I noticed in the presentation from Council was that we were not only talking about terrorism but also organised crime . | . – Señor Presidente , una de las cosas que me han llamado la atención de la presentación del Consejo ha sido que no estamos hablando solo de terrorismo , sino también de delincuencia organizada . |
female | I think that is extremely important when we are looking at some of the measures which are before us . Because , if what we are saying is that the activities of what we acknowledge is a handful of people really have the power to sway and transform civil liberties within the European Union , then part of the battle that we always ascribe to terrorists has already been won . | Creo que eso es muy importante para analizar algunas de las medidas que se nos han presentado , porque , si lo que decimos es que las actividades de lo que sabemos es un pequeño grupo de gente tienen realmente suficiente fuerza para influir y transformar libertades civiles en el seno de la Unión Europea , los terroristas ya habrán ganado parte de la batalla que les asignamos siempre . |
female | I think that is an extremely worrying factor . | Creo que eso es muy preocupante . |
female | My Group would thoroughly agree with what Mr Watson has said to the effect that human rights are universal . | Mi Grupo está plenamente de acuerdo con lo dicho por el señor Watson en el sentido de que los derechos humanos son universales . |
female | They are not divisible , they are not negotiable and they are not applicable only to certain groups . | No son divisibles , ni negociables , ni se puede aplicar únicamente a determinados grupos . |
neutral | We know from our own experience in the United Kingdom , when we were dealing with terrorism from the IRA years ago , that we could often see that convictions took priority over evidence and over correct police procedure . | Sabemos por nuestra propia experiencia en el Reino Unido , cuando luchábamos contra el terrorismo del IRA hace años , que a menudo se puede dar prioridad a las convicciones sobre las pruebas y el procedimiento policial correcto . |
female | That is something we need to be aware of and bear in mind . | Eso es algo que tenemos que saber y tener en cuenta . |
female | I am more than slightly concerned when I hear the Minister talking about the need to re-evaluate the European Convention on Human Rights . | Que el Ministro hable de la necesidad de volver a evaluar el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos me preocupa bastante . |
female | The debate in the United Kingdom and elsewhere is already starting to refer to an ' inconvenient ' Article 3 , which is the one that deals with inhumane and degrading treatment and which cannot be derogated from . | El debate en el Reino Unido y en otros lugares está empezando a incidir en la « inconveniencia » del artículo 3 , que es el que prohíbe el trato inhumano y degradante y que no admite excepciones nacionales . |
female | In the United Kingdom , we have already derogated from Article 5 . | El Reino Unido ya ha establecido una excepción al artículo 5 . |
female | I agree that we need to build on the European Convention , we do not need to dismantle it and we do not need to ' nuance ' it so that it catches those that at the moment we are choosing not to support because , when we look at the history of certain of those terrorist groups , they have been supported in the past by certain of our governments . | Estoy de acuerdo en que tenemos que seguir elaborando el Convenio Europeo , no necesitamos desmantelarlo , ni tampoco « matizarlo » para incluir a los que ahora hemos decidido no apoyar , porque si analizamos la historia de algunos de esos grupos terroristas , vemos que en el pasado han contado con el apoyo de varios de nuestros Gobiernos . |
female | We also need to be wary of creating a feeling amongst people that everyone is a potential terrorist or criminal . | También hemos de tener cuidado y no dar la sensación de que todo el mundo es un terrorista o delincuente potencial . |
female | We need a strong civil society , as Commissioner Frattini pointed out , one which is democratic , in which people feel they can participate and are not excluded on the basis of their race or religion . | Necesitamos una sociedad civil fuerte , como ha indicado el Comisario Frattini , una sociedad que sea democrática y en la que la gente sienta que puede participar y que no se le excluye por motivos de raza o religión . |
female | My Group is concerned about the publication of the code of conduct for not-for-profit organisations and would be interested to know what the basis is for putting that within a context of terrorism and criminality . | Mi Grupo está preocupado por la publicación del código de conducta para organizaciones sin ánimo de lucro y quisiera saber a qué se debe que esa publicación se realice en un contexto de terrorismo y criminalidad . |
female | People involved in not-for-profit are often some of the most active and constructive citizens that we have . | Las personas que colaboran en organizaciones sin ánimo de lucro suelen ser algunos de nuestros ciudadanos más activos y constructivos . |
female | This feeling of suspicion is something which also feeds radicalisation and fundamentalism , which can be based on race as well as religion . | Esta sensación de sospecha alimenta también la radicalización y el fundamentalismo , que puede estar basado en la raza además de en la religión . |
female | We look forward to further moves dealing with race hatred and xenophobia within the European Union . | Esperamos que en la Unión Europea se tomen nuevas medidas para luchar contra el odio racial y la xenofobia . |
female | We would also be interested to see what the foreign policy link is going to be in this discussion on radicalisation . | También nos interesaría saber cuál va a ser el nexo con la política exterior en este debate sobre la radicalización . |
female | Much of what we are hearing this morning is based on the concept of a benevolent state . | Buena parte de lo que estamos oyendo esta mañana se basa en el concepto de un Estado benevolente . |
female | We want to know where the safeguards are going to be , what the political oversight is going to be , how that is going to involve the European Parliament and our national parliaments and what redress is available for those who find themselves caught up and on lists that they should never have been on in the first place . | Queremos saber dónde van a estar las salvaguardias , cuál va a ser la supervisión política , cómo van a participar en la misma el Parlamento Europeo y nuestros Parlamentos nacionales y qué reparación podrán solicitar los que se encuentren detenidos y en listas en las que no debían haber estado . |
male | Mr President-in-Office , for the term of your presidency , you have decided to prioritise enlargement . I congratulate you on that , and we shall support you wholeheartedly . | Señor Presidente del Consejo , usted ha dado , para su Presidencia , prioridad a la ampliación ; le felicito por ello y le apoyaremos calurosamente . |
male | On the subject of that priority , let me ask you three questions . | Desearía formularle tres preguntas con respecto a esta prioridad . |
male | I am not necessarily pressing you for an immediate answer to the first question , because it is a tricky one , concerning the agricultural budget . | Para la primera no le pido necesariamente una respuesta inmediata , ya que es espinosa : se trata del presupuesto agrícola . |
male | Secondly , with regard to illegal immigration , the previous presidency made the fight against illegal immigration one of its priorities . | En segundo lugar , con respecto a la inmigración ilegal , la Presidencia anterior se había fijado como una de sus prioridades la lucha contra la inmigración ilegal . |
male | At the point where these two priorities meet , there is the problem of Turkey , a country which regards itself as a candidate for accession but at the same time is one of the nerve centres of illegal immigration into Europe . | En la confluencia de ambas , se plantea el problema de Turquía : país que pretende ser candidato y que , sin embargo , es un punto de confluencia de la inmigración ilegal en Europa . |
male | What do you intend to do about this situation ? | ¿ Qué piensa usted hacer a este respecto ? |
male | Mr President , Mrs van Lancker 's report on the functioning and future of Schengen is the result of an own-initiative manoeuvre by the European Parliament in a field in which it has no powers . | Señor Presidente , el informe de la Sra. Van Lancker sobre el funcionamiento y el futuro del Acuerdo de Schengen deriva de unas atribuciones que se ha tomado el Parlamento Europeo en un ámbito que no es de su competencia . |
neutral | One might legitimately wonder whether the Schengen Agreements , which have often been described as an experimental laboratory , can be extended to the whole of the Union . | Podríamos preguntarnos con toda legitimidad si los Acuerdos de Schengen , que con frecuencia se han presentado como un laboratorio experimental , pueden ampliarse al conjunto de la Unión . |
neutral | But the way to answer that question is to start by learning the lessons of the experiment . | Pero para responder a esta pregunta , habría que comenzar por extraer las enseñanzas de lo experimentado . |
male | in writing . - I hope the main actors in the field will take note of what we have just voted . | por escrito . - Espero que aquellos que operan in situ tomen nota de lo que acabamos de votar . |
neutral | We call on all actors to step up the fight against impunity and for an immediate end to the violence and human rights abuses in the DRC , particularly in North Kivu . | Hacemos un llamamiento a todos los actores para que avancen en la lucha contra la impunidad y para poner fin de inmediato a la violencia y los abusos contra los derechos humanos en la República Democrática del Congo , en particular , en Kivu Norte . |
male | We are talking today about the functioning of a political instrument which we have since , with Agenda 2000 , replaced with a new and we hope better one . | Hoy hablamos sobre el modo de actuación de un instrumento político que entretanto hemos sustituido con la Agenda 2000 por uno nuevo que creemos es mejor . |
neutral | Nevertheless , it is the duty and the right of this Parliament to review the Structural Funds by means of their annual reports and to derive political requirements from those reports , even if they appear to have been overtaken by events . | Sin embargo , es obligación y derecho del Parlamento revisar los fondos estructurales mediante informes anuales o de rendición de cuentas y deducir de ello exigencias políticas aunque parezcan superadas por la marcha de los acontecimientos . |
male | The many amendments made by Members of this House have substantially enhanced the report . | Las numerosas enmiendas de las y los colegas han enriquecido el informe de modo sustancial . |
male | I do not want to repeat here those criticisms which have been recorded and can be checked in writing . | No quiero repetir aquí la crítica reflejada y que se puede consultar . |
male | However , I would like to strengthen one demand , and that is the demand that in its next report the Commission should devote a special section to reporting on the measures which it has adopted in response to criticisms voiced by Parliament in previous years . | Sin embargo , quiero subrayar una exigencia , en concreto la exigencia de que la Comisión , en su próximo informe de rendición de cuentas , informe en un apartado especial sobre las medidas con las que ha reaccionado en los años pasados a la crítica expresada por el Parlamento . |
male | Because time is short , I only want to address four problems and approaches which we think point to the way forward . | Debido al poco tiempo de que dispongo , sólo voy a referirme a cuatro problemas y enfoques que desde nuestra perspectiva apuntan hacia el futuro . |
neutral | Firstly , the period covered by the report , 1998 , was notable for the fact that it was only possible to achieve total implementation of appropriations for the entire programming period by means of last-minute measures . | Primero : el período del informe de 1998 se ha caracterizado por que solamente se ha podido hacer un uso total de los créditos destinados al período de planificación de programas como consecuencia de unas medidas especiales adoptadas en el último minuto . |
male | Secondly , the principle of additionality is one of the main pillars of our structural policy , and I do not want to undermine it . | Segundo : el principio de la adicionalidad se incluye entre los pilares básicos de nuestra política estructural . |
neutral | This is often because all the funding available in political terms has already had to be committed to guarantee adequate cofinancing , and rightly so . | Esto se debe con frecuencia a que todos los créditos financieros disponibles políticamente tienen que ser empleados ya para una cofinanciación suficiente , lo que es correcto . |
male | However , when it comes to the principle of additionality , this means , if I may resort to a metaphor , that it is like me being given a suit by Europe to complement a tie that I can afford myself at regional level . | Dicho de un modo gráfico , para el principio de la adicionalidad esto significa que recibo un traje europeo para unos calzoncillos que me puedo permitir yo mismo a nivel regional . |
male | So as I see it , we need a new definition of additionality . | Por ello , necesitamos desde mi punto de vista una nueva definición de la adicionalidad . |
neutral | We need both more local initiatives and pacts and a regional debate about priorities for a given region . | Necesitamos más iniciativas y pactos locales así como un discurso regional sobre las prioridades de una región . |
male | In this way our structural policy itself will contribute to regionalisation . | De este modo , nuestra política estructural contribuiría a la regionalización . |
neutral | The previous speaker mentioned this problem . | El orador anterior se ha referido al problema . |
female | Mr President , I have listened with great attention to the Commissioner 's contribution , but I do not agree that the issue is just a dispute between Russia and Estonia . | Señor Presidente , he escuchado con gran atención la intervención de la Comisaria , pero no estoy de acuerdo con que se trate de una simple disputa entre Rusia y Estonia . |
female | Moreover , I wonder how the inter-ethnic conflict , the relations between minorities and majorities , one of the crucial points of which is a different approach to history , now becomes a matter of relations between the European Union and Russia . | Además , me pregunto cómo el conflicto interétnico , las relaciones entre minorías y mayorías , una de las cuestiones cruciales de lo que es un enfoque diferente de la historia , se ha convertido ahora en materia de las relaciones entre la Unión Europea y Rusia . |
female | I represent the Russian-speaking minority in Latvia and I have said on many occasions that we do not want to be hostages to geo-political games . | Represento a la minoría rusoparlante de Letonia y he dicho en numerosas ocasiones que no queremos ser rehenes de juegos geopolíticos . |
female | Unfortunately , Russian speakers in Estonia as well as in Latvia were so-called prisoners of the first Cold War by being denied their citizens ' rights - by being denied their language as an official language in the countries where they were a substantial minority . | Por desgracia , los rusoparlantes de Estonia , al igual que los de Letonia , fueron tratado como prisioneros de la primera Guerra Fría al serles negados sus derechos ciudadanos , al serles negado su idioma como lengua oficial en los países donde eran una minoría considerable . |
female | Now , unfortunately , we might be the hostages of the new Cold War and we see appeals in this House to the behaviour which is very like the Cold War . | Ahora , por desgracia , nos toca ser los rehenes de la nueva Guerra Fría y vemos que en esta Asamblea se aboga por un comportamiento muy similar al de la Guerra Fría . |
female | There cannot be solidarity when there is violation of human rights . | No puede haber solidaridad cuando se violan los derechos humanos . |
neutral | A number of international organisations just report on violations of human rights during the recent events in Estonia . | Una serie de organizaciones internacionales informan ahora de violaciones de los derechos humanos durante los recientes sucesos en Estonia . |
neutral | The first measure of Parliament 's control will be the budget and , in all other respects , the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy will have to be accountable to Parliament . | La primera medida del control del Parlamento será el presupuesto y , en todos los demás aspectos , la Alta Representante de la Unión para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad tendrá que rendir cuentas ante el Parlamento . |
neutral | We might have a European diplomatic service now , but if Member States do not have any common vision on foreign policy , that service will obviously remain , in large part , an empty shell . | Ahora podríamos tener un servicio diplomático europeo , pero si los Estados miembros no tienen ninguna visión común sobre política exterior , ese servicio obviamente seguirá siendo , en gran medida , una cáscara vacía . |
male | I would therefore call for realism , but I fear that we are not all on the same wavelength here , particularly after finding an article on our Parliament 's website whose title translates as ' European Parliament introduces new diplomatic service to bring it closer to its citizens ' . | Por lo tanto , yo pediría realismo , pero me temo que aquí todos no estamos en la misma onda , en particular tras encontrar un artículo en el sitio web de nuestro Parlamento cuyo título dice " El Parlamento Europeo introduce un nuevo servicio diplomático para acercarlo a sus ciudadanos " . |
female | I voted in favour of the report on food prices in Europe because I believe that political action is necessary to tackle the rise in prices of agricultural and food products and the discrepancy between the price received by the producer and the price paid by the consumer . | He votado a favor del informe sobre los precios de los productos alimenticios en Europa , porque creo que la intervención política es necesaria para abordar el aumento de los precios de los productos agrícolas y alimenticios , así como la diferencia entre el precio que recibe el productor y el precio que paga el consumidor . |
female | In Europe , the price paid by the end consumer is approximately five times higher than the price paid to producers , a situation which has impacted on low-income households , in which food expenditure accounts for the largest slice of the family budget . | En Europa , el precio que paga el consumidor final es aproximadamente cinco veces mayor que el precio que pagan los productores , una situación que ha afectado negativamente a los hogares con rentas bajas , en los que el gasto en alimentos supone una gran rebanada del presupuesto familiar . |
female | My question has to do with the establishment of the new international court . | He formulado mi pregunta en relación con la instauración del nuevo tribunal . |
female | Like Mrs Maij-Weggen , I too would be interested to hear what steps the Commission has already undertaken , or intends to undertake . | Evidentemente que quiero , igual que Maij-Weggen , saber qué ha hecho y qué piensa hacer la Comisión . |
female | I appreciate that a minimum number of countries must ratify before the Court can become operational . | Obviamente que tiene que ser ratificado por algunos países . |
female | The question was , however , whether there were any plans to utilise this new instrument to initiate proceedings against Burma 's military government . | El asunto es , sin embargo , saber si se piensa usar este nuevo instrumento para iniciar medidas en contra del gobierno militar de Birmania . |
female | The case would clearly fall within the Court 's remit , since this encompasses genocide , crimes against humanity , war crimes and acts of aggression committed during international conflict or civil war . | Sin lugar a dudas esto cabe dentro de las atribuciones del tribunal puesto que los genocidios , los delitos contra la humanidad y los delitos de guerra y agresiones cometidas durante los conflictos internacionales y guerras civiles son de su competencia . |
neutral | With this new institution , we have one more instrument available to us . | Evidentemente que se trata de un nuevo instrumento en nuestras manos . |
female | I believe that very strong pressure has to be kept up on Burma 's military government . | Creo que es importante que nos encarguemos de que se mantenga con mucha fuerza la presión sobre el gobierno militar de Birmania . |
female | Restricting investment would be one way in which the European Union could exercise influence in its own right . | También es importante que la Unión Europea utilice sus instrumentos y , consecuentemente , limite las inversiones en Birmania . |
neutral | author . - Mr President , the situation of Iranian citizens who live under the oppressive dictatorship of Tehran 's mullahs is alarming and has been deteriorating in all areas since 2005 . | autor . - Señor Presidente , la situación de los ciudadanos iraníes que viven bajo la dictadura opresiva de los ulemas de Teherán es alarmante y se ha venido deteriorando desde 2005 en todos los ámbitos . |
male | Therefore , I urge the Commission to continue to monitor the human rights situation there and to present a comprehensive report on the situation during the first half of this year . | En consecuencia , insto a la Comisión a continuar controlando la situación de los derechos humanos allí y presentar un informe exhaustivo sobre la situación durante la primera mitad del año . |
neutral | The Iranian regime is potentially the biggest threat to world peace and the rule of law . | El régimen iraní es , potencialmente , la mayor amenaza a la paz mundial y el imperio de la ley . |
female | Mr President , I agree with Mr Sindal that there is a need to prolong the Seventh Directive . | Señor Presidente , coincido con el Sr. Sindal en que hace falta una prórroga de la Séptima Directiva . |
female | It is essential that we do not have a period without legislation in this field . | Es importante que no tengamos un período sin legislación en este terreno . |
female | But it is also vital for the US to ratify the OECD agreement . | Es completamente fundamental que los EE.UU. ratifiquen el acuerdo OCDE . |
female | Like Mr Sindal , I would like to hear what the Commission is doing to put pressure on the American government , and whether the Commission can say how far the US has got with its own deliberations . | Bien podría , como el Sr. Sindal , pensar oír lo que la Comisión hace para presionar al gobierno norteamericano y si la Comisión puede explicar hasta dónde han llegado los EE.UU. en sus propias consideraciones . |
female | On the other hand , I am very concerned at the Commission 's proposal for the Council Directive on new rules on aid to the shipbuilding industry . | En cambio , me preocupa mucho la propuesta de la Comisión de Reglamento del Consejo sobre nuevas normas para ayudas a la construcción naval . |
neutral | It is quite simply unacceptable . | Es simplemente inaceptable . |
female | The Union 's aim must of course be to phase out aid to the shipbuilding industry . | El proposito de la Unión ha de ser suprimir las ayudas a la construcción naval . |
female | The Commission 's proposal replaces relatively transparent operating aid with less transparent forms of aid which will favour some shipyards rather than others . | La propuesta de la Comisión sustituye una ayuda por explotación relativamente transparente hasta la fecha por formas de ayuda menos transparentes que favorecerán a algunos astilleros sobre otros . |
neutral | The shipbuilding industry must prepare itself to survive without aid . | La construcción naval debe prepararse para sobrevivir sin ayudas . |
female | We will of course come back to this proposal on a later occasion , but for the moment I can say that it is not my cup of tea . | Naturalmente volveremos a esta propuesta más adelante , sin embargo , por de pronto puedo decir que no me gusta . |
female | I can understand the Commission 's argument that we must have clear rules and not end up in a vacuum if the US does not ratify . | Comprendo el argumento de la Comisión sobre la necesidad de disponer de normas claras y no ir a parar a un vacío , en el caso de los EE.UU. no ratifiquen . |
female | If the US does not ratify the OECD agreement , other countries may perhaps start adopting policies which distort competition . | Si los EE.UU. no ratifican el acuerdo OCDE , otros países quizá comenzarán a poner en práctica políticas de distorsión de la competencia . |
neutral | So you - and you in particular , Mr van Miert - must make every effort to put pressure on the US Congress to ratify the OECD agreement by the end of next year . | De ahí que vosotros - y especialmente , usted , Sr. van Miert - debáis utilizar todas vuestras fuerzas y poder en presionar al Congreso norteamericano para que ratifique el acuerdo OCDE antes de finales del año próximo . |
male | For this very reason , I agree with the rapporteur when he says that ' in order to prevent by-catches effectively and limit the discard of an excessive number of juvenile and under-sized specimens belonging to target or non-target species , it is absolutely vital that the fishing industry should be encouraged to use the most selective fishing gear and not to fish in areas in which there are large numbers of under-sized fish and non-target species ' . | Por esta misma razón , estoy de acuerdo con el ponente cuando dice que " para prevenir eficazmente las capturas accesorias y limitar los descartes de un número excesivo de ejemplares juveniles y de talla inferior a la reglamentaria pertenecientes tanto a especies objetivo como a especies no objetivo es fundamental alentar al sector pesquero a utilizar las artes de pesca más selectivas y a no pescar en las zonas de presencia de grandes cantidades de peces de talla inferior a la reglamentaria y de especies no objetivo " . |
male | In my view the only solution to this EU-wide problem is a compulsory declaration for fresh meat and meat products , which would contain the following information : place of origin ; duration of the animal 's journey to the abattoir and from there to the point of sale of the meat ; if the meat comes from outside the EU , the country of origin should be specified precisely . | En mi opinión , la única solución a este problema que afecta a toda la UE , sería acompañar la carne fresca y los productos cárnicos de una declaración obligatoria en la que se hiciera constar la siguiente información : lugar de procedencia , duración del viaje del animal hasta el matadero y de allí al punto de venta de la carne ; si la carne proviene de fuera del territorio comunitario , debería especificarse con precisión el país de origen . |
neutral | In addition , it is high time the European Union had these things checked by inspectors . | Además , ya es hora de que la Unión cuente con inspectores que controlen este tipo de cosas . |
male | So that this can indeed be done , I call on the Council , the Commission and you , ladies and gentlemen , to take steps to ensure that European consumers can no longer be misled in this way . | Para que esto pueda llevarse a cabo , insto al Consejo , a la Comisión y a ustedes , Señorías a adoptar las medidas necesarias para evitar que se engañe de esta manera a los consumidores europeos . |
male | I congratulate Mrs Patrão Neves for having brought the attention of this Chamber to the renewal of the partnership agreement with the Solomon Islands . | Felicito a la señora Patrão Neves por haber dirigido la atención de esta Cámara a la renovación del acuerdo de asociación con las Islas Salomón . |
male | I voted in favour because this agreement involves promoting cooperation at sub-regional level , thus respecting the European goal of strengthening the framework of regional fishery management organisations as a means of promoting fishery governance . | He votado a favor porque este acuerdo consiste en promover la cooperación a escala subregional , respetando así el objetivo europeo de fortalecer el marco de las organizaciones regionales de ordenación de la pesca como medio de promoción de la gobernanza de la pesca . |
male | I am also convinced that European Union relations with the Solomon Islands , where the sea is full of tuna , also represent a considerable economic interest . | También estoy convencido de que las relaciones de la Unión Europea con las Islas Salomón , donde el mar está lleno de atún , también representan un interés económico considerable . |
male | Mr President , I too voted against Mr Oostlander ' s report , but this does not mean that I am against combating drug traffickers . | Señor Presidente , el informe del Sr. Oostlander también ha recibido mi voto desfavorable que , sin embargo , no implica un voto desfavorable a la lucha contra los traficantes de drogas . |
neutral | Therefore , when will we decide , for example , to remove from bookshops a book by a certain Italian journalist named Mario Giordano , entitled ' L ' unione fa la truffa ' [ The Union is a fraudster ] ? | Entonces , por ejemplo , ¿ cuándo nos vamos a decidir a retirar de las librerías el libro de un periodista italiano que se llama Giordano titulado " La Unión estafa " ? |
male | It is unacceptable to sell books entitled ' L ' unione fa la truffa ' in European bookshops . | No se pueden exhibir en las librerías europeas libros titulados " Europa es una estafa " . |
male | I call upon the Presidency to take the necessary measures . | Espero que la Presidencia tome cartas en el asunto . |
male | - PL Mr President , Chancellor , I would like to begin by commenting on the speech given by Mr Schulz , who has presumed to lecture and offend the democratically elected government of Poland , whose stance in these negotiations is even supported by the opposition , and therefore enjoys the support of the vast majority of the Polish people , which Mr Schulz has decided to affront . | - ( PL ) Señor Presidente , señora Canciller , quiero comenzar comentando la intervención del señor Schulz , que ha pretendido amonestar y ofender al Gobierno democráticamente elegido de Polonia , cuya postura en estas negociaciones está respaldada incluso por la oposición y que , por tanto , cuenta con el apoyo de la inmensa mayoría del pueblo polaco , al que el señor Schulz se ha propuesto ofender . |
male | As far as the German Presidency is concerned , I would like to say that right from the outset its aim has clearly been to put the European Community 's affairs in order . | Por lo que respecta a la Presidencia alemana , quiero decir que desde sus inicios , su objetivo ha consistido claramente en poner orden en los asuntos de la Comunidad Europea . |
neutral | Unfortunately it has made its priority the resurrection of the Constitutional Treaty which had already been rejected in referendums in France and Holland . | Por desgracia , se marcó como prioridad resucitar el Tratado constitucional , que ya había sido rechazado en los referendos de Francia y los Países Bajos . |
neutral | It is , however , the style of the negotiations that has aroused concern , taking as it does the form of blackmail against states with a diverging point of view . | No obstante , lo que resulta preocupante es el estilo de las negociaciones , al adoptar la forma de chantaje contra los Estados con planteamientos discrepantes . |
neutral | Let us hope that this will not become the norm in relations between EU Member States . | Esperemos que esto no se convierta en la norma en lo referente a las relaciones entre los Estados miembros de la UE . |
male | I would like to take this opportunity to ask President Merkel what the legal status of the Constitutional Treaty is in Germany , where it was not signed by the president , and whether it is true that when votes are counted in the German Bundesrat , they use a variant of the equal influence system - the very system that was so vigorously attacked during the summit . | Quiero aprovechar esta oportunidad para preguntarle a la Presidenta Merkel cuál es la situación jurídica del Tratado constitucional en Alemania , donde no ha sido firmado por el Presidente , y si es cierto que para contar los votos en el Bundesrat alemán , se utiliza una variante del sistema de igualdad de peso , el mismo sistema que se ha atacado con tanta virulencia durante la cumbre . |
male | . Mr President , ladies and gentlemen , the President of the Commission tells me that his links with Mr Latsis go back a very long way into his past . | . – Señor Presidente , Señorías , el Presidente de la Comisión me dice que su relación con el señor Latsis se remonta mucho tiempo atrás en el pasado . |