input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
孙皓,字元宗,孙权的孙子,孙和的儿子,又名彭祖,字皓宗。
孙皓字元宗,权孙,和子也,一名彭祖,字皓宗。
把现代汉语翻译成古文
孙休登基后,封孙皓为乌程侯,遣送他到封地。
孙休立,封皓为乌程侯,遣就国。
把现代汉语翻译成古文
西湖人景养给孙皓看相,说他大贵之相,孙皓心中欣喜而不敢泄露。
西湖民景养相皓当大贵,皓阴喜而不敢泄。
把现代汉语翻译成古文
孙休死后,当时蜀国刚刚灭亡,而交阯郡又叛离吴国,国内上下都惊恐惧怕,期望能有一位年纪较长的英明君主。
休薨,是时蜀初亡,而交阯携叛,国内震惧,贪得长君。
把现代汉语翻译成古文
左典军万彧曾任乌程县县令,跟孙皓交好,称赞孙皓博悦明识聪慧果断,跟长沙桓王孙策是同等之人,再加上他好学,奉受法令,所以多次向丞相濮阳兴、左将军张布进言。
左典军万彧昔为乌程令,与皓相善,称皓才识明断,是长沙桓王之畴也,又加之好学,奉遵法度,屡言之於丞相濮阳兴、左将军张布。
把现代汉语翻译成古文
濮阳兴、张布又劝说孙休的妃子太后朱氏,想让孙皓继承皇位。
兴、布说休妃太后朱,欲以皓为嗣。
把现代汉语翻译成古文
朱太后说: 我只是区区寡妇,怎能知道国家的忧虑,只要不使吴国灭亡,宗庙祭祀有所仰赖即可。
朱曰: 我寡妇人,安知社稷之虑,苟吴国无损,宗庙有赖可矣。
把现代汉语翻译成古文
于是迎接孙皓立他为皇帝,当时孙皓二十三岁。
於是遂迎立皓,时年二十三。
把现代汉语翻译成古文
更改年号,大赦天下。
改元,大赦。
把现代汉语翻译成古文
这一年为魏国咸熙元年。
是岁,於魏咸熙元年也。
把现代汉语翻译成古文
元兴元年八月,孙皓以上大将军施绩、大将军丁奉为左右大司马,张布为骠骑将军,加官侍中,所有官员都晋级封赏,官职如旧。
元兴元年八月,以上大将军施绩、大将军丁奉为左右大司马,张布为骠骑将军,加侍中,诸增位班赏,一皆如旧。
把现代汉语翻译成古文
九月,孙皓贬太后朱氏为景皇后,追谥父亲孙和为文皇帝,尊奉母亲何氏为太后。
九月,贬太后为景皇后,追谥父和曰文皇帝,尊母何为太后。
把现代汉语翻译成古文
十月,封孙休的太子孙雨单为豫章王,二儿子为汝南王,三儿子为梁王,四儿子为陈王,册立皇后滕氏。
十月,封休太子为豫章王,次子汝南王,次子梁王,次子陈王,立皇后滕氏。
把现代汉语翻译成古文
孙皓登基得志后,凶残骄横,忌讳很多,沉溺酒色,上下官员都很失望。
皓既得志,粗暴骄盈,多忌讳,好酒色,大小失望。
把现代汉语翻译成古文
濮阳兴、张布心内十分后悔。
兴、布窃悔之。
把现代汉语翻译成古文
有人把这事向孙皓进谗,十一月,孙皓诛杀濮阳兴、张布。
或以谮皓,十一月,诛兴、布。
把现代汉语翻译成古文
十二月,将孙休安葬于定陵。
十二月,孙休葬定陵。
把现代汉语翻译成古文
孙皓加封皇后的父亲滕牧为高密侯,舅父何洪等三人都封列侯。
封后父滕牧为高密侯,舅何洪等三人皆列侯。
把现代汉语翻译成古文
当年,魏国设置交阯郡为有太守的郡。
是岁,魏置交阯太守之郡。
把现代汉语翻译成古文
晋文帝司马昭做魏国的相国,派遣过去吴国寿春城的降将徐绍、孙彧带着使命送去书信,陈述时势的利害,以明白告知孙皓。
晋文帝为魏相国,遣昔吴寿春城降将徐绍、孙彧衔命赍书,陈事势利害,以申喻皓。
把现代汉语翻译成古文
甘露元年三月,孙皓派遣使者随徐绍、孙彧前往魏国回复书信说: 知道您有超群的才干,身处相国之职,有引导教化皇帝的功劳,辛勤至极。
甘露元年三月,皓遣使随绍、彧报书曰: 知以高世之才,处宰辅之任,渐导之功,勤亦至矣。
把现代汉语翻译成古文
寡人以浅薄的德行,继承大统,想与贤良之士共同拯救乱世,但因道路阻隔未能结缘,您的善意真切明显,非常深沉。
孤以不德,阶承统绪,思与贤良共济世道,而以壅隔未有所缘,嘉意允著,深用依依。
把现代汉语翻译成古文
现派光禄大夫纪陟、五官中郎将弘皓前来表明我的诚意。
今遣光禄大夫纪陟、五官中郎将弘璆宣明至怀。
把现代汉语翻译成古文
徐绍出发到濡须,孙皓将他召回来杀死,并迁移他的家属到建安,是因有人上报说徐绍称赞中原。
绍行到濡须,召还杀之,徙其家属建安,始有白绍称美中国者故也。
把现代汉语翻译成古文
夏四月,蒋陵上言甘露降临,于是改年号,大赦天下。
夏四月,蒋陵言甘露降,於是改年大赦。
把现代汉语翻译成古文
秋七月,孙皓逼杀景皇后朱氏,朱氏没有死在正殿,在宫苑中的小房子中办理丧事,大家都知道她并非因病而死,无不感到痛切。
秋七月,皓逼杀景后朱氏,亡不在正殿,於苑中小屋治丧,众知其非疾病,莫不痛切。
把现代汉语翻译成古文
孙皓又将孙休的四个儿子遣送到吴郡的小城,随后又追杀了两个大的。
又送休四子於吴小城,寻复追杀大者二人。
把现代汉语翻译成古文
九月,孙皓听从西陵都督步阐的建议,迁都武昌,派御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇守建业。
九月,从西陵督步阐表,徙都武昌,御史大夫丁固、右将军诸葛靓镇建业。
把现代汉语翻译成古文
纪陟、弘皓抵达洛阳,适逢晋文帝崩逝,十一月,才将他们遣送回东吴。
陟、璆至洛,遇晋文帝崩,十一月,乃遣还。
把现代汉语翻译成古文
孙皓到武昌后,再次大赦天下。
皓至武昌,又大赦。
把现代汉语翻译成古文
设置零陵郡的南部为始安郡,桂阳郡南部为始兴郡。
以零陵南部为始安郡,桂阳南部为始兴郡。
把现代汉语翻译成古文
十二月,晋朝接受曹魏的禅让。
十二月,晋受禅。
把现代汉语翻译成古文
宝鼎元年正月,孙皓派遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠凭吊晋文帝。
宝鼎元年正月,遣大鸿胪张俨、五官中郎将丁忠吊祭晋文帝。
把现代汉语翻译成古文
等到回国时,张俨在途中病逝。
及还,俨道病死。
把现代汉语翻译成古文
丁忠劝说孙皓: 北方防守作战的器械不完备,弋阳可通过攻袭而夺取。
忠说皓曰: 北方守战之具不设,弋阳可袭而取。
把现代汉语翻译成古文
孙皓遍问群臣意见,镇西大将军陆凯说: 军队是在不得已的情况才使用,况且三国鼎立以来,互相侵战攻伐,没有一年安定。
皓访群臣,镇西大将军陆凯曰: 夫兵不得已而用之耳,且三国鼎立已来,更相侵伐,无岁宁居。
把现代汉语翻译成古文
现在强敌刚刚吞并巴蜀,有两个国土的实力,而他们派使求亲,想要停息干戈劳役,不要认为对方是想向我方求援。
今强敌新并巴蜀,有兼土之实,而遣使求亲,欲息兵役,不可谓其求援於我。
把现代汉语翻译成古文
现在敌人势力强大,如果想侥幸取胜,我看不到其中的益处。 车骑将军刘纂说: 天生五才,谁能消除兵战之事?
今敌形势方强,而欲徼幸求胜,未见其利也。 车骑将军刘纂曰: 天生五才,谁能去兵?
把现代汉语翻译成古文
欺诈争雄,历来如此!
谲诈相雄,有自来矣。
把现代汉语翻译成古文
如果对方有机可乘,怎能轻易放弃?应当派出间谍,以探查对方情况。
若其有阙,庸可弃乎?宜遣间谍,以观其势。
把现代汉语翻译成古文
孙皓心中同意刘纂的意见,况且考虑到蜀国刚被北方平定,故此没有施行,然而最终还是自己放弃了出兵的打算。
皓阴纳纂言,且以蜀新平,故不行,然遂自绝。
把现代汉语翻译成古文
八月,传言四起,说找到大鼎,于是更改年号,大赦天下。
八月,所在言得大鼎,於是改年,大赦。
把现代汉语翻译成古文
孙皓任命陆凯为左丞相,常侍万彧为右丞相。
以陆凯为左丞相,常侍万彧为右丞相。
把现代汉语翻译成古文
冬十月,永安山贼施但等聚集部众数千人,掳掠了孙皓的庶弟永安侯孙谦逃往乌程,并取走孙和陵墓上的乐器和曲柄伞盖。
冬十月,永安山贼施但等聚众数千人,劫皓庶弟永安侯谦出乌程,取孙和陵上鼓吹曲盖。
把现代汉语翻译成古文
等到了建业,他的队伍已达万余人。
比至建业,众万馀人。
把现代汉语翻译成古文
丁固、诸葛靓在牛屯迎击他们,双方大战,施但等失败逃走。
丁固、诸葛靓逆之於牛屯,大战,但等败走。
把现代汉语翻译成古文
丁、诸等救出孙谦,孙谦自杀。
获谦,谦自杀。
把现代汉语翻译成古文
东吴将会稽郡一部分为东阳郡,将吴郡、丹杨郡分出另增设吴兴郡。
分会稽为东阳郡,分吴、丹杨为吴兴郡。
把现代汉语翻译成古文
又以零陵郡北部为邵陵郡。
以零陵北部为邵陵郡。
把现代汉语翻译成古文
十二月,孙皓又将国都迁回建业,派卫将军滕牧镇守武昌。
十二月,皓还都建业,卫将军滕牧留镇武昌。
把现代汉语翻译成古文
宝鼎二年春,大赦天下。
二年春,大赦。
把现代汉语翻译成古文
右丞相万彧前往上游镇守巴丘。
右丞相万彧上镇巴丘。
把现代汉语翻译成古文
夏六月,修建显明宫,冬十二月,孙皓移居显明宫。
夏六月,起显明宫,冬十二月,皓移居之。
把现代汉语翻译成古文
当年,将豫章、庐陵、长沙三郡分出一部分另置安成郡。
是岁,分豫章、庐陵、长沙为安成郡。
把现代汉语翻译成古文
宝鼎三年春二月,孙皓任命左右御史大夫丁固、孟仁为司徒和司空。
三年春二月,以左右御史大夫丁固、孟仁为司徒、司空。
把现代汉语翻译成古文
秋九月,孙皓出兵东关,丁奉赶往合肥。
秋九月,皓出东关,丁奉至合肥。
把现代汉语翻译成古文
同年,孙皓派遣交州刺史刘俊、前部督修则等率军进入晋朝境内攻打交阯郡,被晋将毛炅等攻破,刘俊等都战死,兵士溃散退还合浦。
是岁,遣交州刺史刘俊、前部督脩则等入击交阯,为晋将毛炅等所破,皆死,兵散还合浦。
把现代汉语翻译成古文
建衡元年春正月,孙皓册立儿子孙瑾为太子,又封了淮阳王、东平王。
建衡元年春正月,立子瑾为太子,及淮阳、东平王。
把现代汉语翻译成古文
冬十月,更改年号,大赦天下。
冬十月,改年,大赦。
把现代汉语翻译成古文
十一月,左丞相陆凯去世。
十一月,左丞相陆凯卒。
把现代汉语翻译成古文
孙皓派遣监军虞汜、威南将军薛王羽、苍梧太守陶璜取道荆州,监军李勖、督军徐存取道建安的海路,都到合浦进攻交阯郡。
遣监军虞汜、威南将军薛珝、苍梧太守陶璜由荆州,监军李勖、督军徐存从建安海道,皆就合浦击交阯。
把现代汉语翻译成古文
建衡二年春,万彧返回建业。
二年春。万彧还建业。
把现代汉语翻译成古文
李勖因建安海路不通畅,杀了做为先导的将领冯斐,率军退回。
李勖以建安道不通利,杀导将冯斐,引军还。
把现代汉语翻译成古文
三月,天火烧毁一万多户人家,死者七百人。
三月,天火烧万馀家,死者七百人。
把现代汉语翻译成古文
夏四月,左大司马施绩去世。
夏四月,左大司马施绩卒。
把现代汉语翻译成古文
殿中列将何定说: 少府李勖冤杀冯斐,擅自领兵撤退。
殿中列将何定曰: 少府李勖枉杀冯斐,擅彻军退还。
把现代汉语翻译成古文
李勖、徐存等及他们的家属都被诛杀。
勖及徐存家属皆伏诛。
把现代汉语翻译成古文
秋九月,何定率五千人逆水而上到夏口狩猎。
秋九月,何定将兵五千人上夏口猎。
把现代汉语翻译成古文
都督孙秀投奔晋国。
都督孙秀奔晋。
把现代汉语翻译成古文
当年大赦天下。
是岁大赦。
把现代汉语翻译成古文
建衡三年春正月底,孙皓率大军从华里出发,孙皓的母亲及他的王妃姬妾一同出行,东观令华核等人坚持抗争,随后返回。
三年春正月晦,皓举大众出华里,皓母及妃妾皆行,东观令华覈等固争,乃还。
把现代汉语翻译成古文
当年,虞汜、陶璜击败交阯郡,擒获斩杀晋国所设置的守将,九真、日南都重属吴国。
是岁,汜、璜破交阯,禽杀晋所置守将,九真、日南皆还属。
把现代汉语翻译成古文
孙皓大赦天下,分出交阯郡另置新昌郡。
大赦,分交阯为新昌郡。
把现代汉语翻译成古文
吴国诸将攻克扶严,设置武平郡,任命武昌都督范慎为太尉。
诸将破扶严,置武平郡。以武昌督范慎为太尉。
把现代汉语翻译成古文
右大司马丁奉、司空孟仁去世。
右大司马丁奉、司空孟仁卒。
把现代汉语翻译成古文
西苑传言凤凰聚集,于是更改第二年年号。
西苑言凤凰集,改明年元。
把现代汉语翻译成古文
凤凰元年秋八月,征召西陵都督步阐。
凤皇元年秋八月,徵西陵督步阐。
把现代汉语翻译成古文
步阐没有就任,占据西陵城投降晋国。
阐不应,据城降晋。
把现代汉语翻译成古文
孙皓派乐乡都督陆抗攻取步阐,步阐的部队全部投降。
遣乐乡都督陆抗围取阐,阐众悉降。
把现代汉语翻译成古文
步阐和同谋的几十人都被诛灭三族。
阐及同计数十人皆夷三族。
把现代汉语翻译成古文
大赦全国。
大赦。
把现代汉语翻译成古文
当年右丞相万彧因被孙皓谴责而忧郁致死,他子弟被迁到庐陵。
是岁右丞相万彧被谴忧死,徙其子弟於庐陵。
把现代汉语翻译成古文
何定奸恶污秽的事迹败露,被处死。
何定奸秽发闻,伏诛。
把现代汉语翻译成古文
孙皓认为何定的恶行很像张布,就追改何定的名字为何布。
皓以其恶似张布,追改定名为布。
把现代汉语翻译成古文
凤凰二年春三月,孙皓任命陆抗为大司马。
二年春三月,以陆抗为大司马。
把现代汉语翻译成古文
司徒丁固去世。
司徒丁固卒。
把现代汉语翻译成古文
秋九月,孙皓改封淮阳王为鲁王,东平王为齐王,又封陈留王、章陵王等九王,共十一位王,每位王授予三千士兵。
秋九月,改封淮阳为鲁,东平为齐,又封陈留、章陵等九王,凡十一王,王给三千兵。
把现代汉语翻译成古文
大赦天下。
大赦。
把现代汉语翻译成古文
孙皓爱妾有时派人到集市上去劫掠百姓财物,司市中郎将陈声,向来是孙皓宠臣,他倚仗孙皓对他的宠幸,将抢夺者绳之以法。
皓爱妾或使人至市劫夺百姓财物,司市中郎将陈声,素皓幸臣也,恃皓宠遇,绳之以法。
把现代汉语翻译成古文
孙皓爱妾就此事向孙皓诉说,孙皓大怒,借其他事情把锯子烧红割断陈声的头,将他的尸体丢到四望山下。
妾以愬皓,皓大怒,假他事烧锯断声头,投其身於四望之下。
把现代汉语翻译成古文
当年,太尉范慎去世。
是岁,太尉范慎卒。
把现代汉语翻译成古文
凤凰三年,会稽郡谣传章安侯孙奋当做皇帝。
三年,会稽妖言章安侯奋当为天子。
把现代汉语翻译成古文
临海太守奚熙在给会稽太守郭诞的书信中,批评国家政策。
临海太守奚熙与会稽太守郭诞书,非论国政。
把现代汉语翻译成古文
郭诞只上报奚熙的信件没有上报谣言,就被送到建安去造船。
诞但白熙书,不白妖言,送付建安作船。
把现代汉语翻译成古文
孙皓派三郡都督何植收押奚熙,奚熙出兵自受,截断海路。
遣三郡督何植收熙,熙发兵自卫,断绝海道。
把现代汉语翻译成古文
奚熙部下杀死奚熙,将他的首级送往建业,奚熙被夷灭三族。
熙部曲杀熙,送首建业,夷三族。
把现代汉语翻译成古文
秋七月,孙皓派二十五名使者分别到各州郡,搜查逃亡的作乱之人。
秋七月,遣使者二十五人分至州郡,科出亡叛。
把现代汉语翻译成古文
大司马陆抗去世。
大司马陆抗卒。
把现代汉语翻译成古文
自更改年号到这年,连年出现瘟疫。
自改年及是岁,连大疫。
把现代汉语翻译成古文
将郁林郡分置为什么桂林郡。
分郁林为桂林郡。
把现代汉语翻译成古文