input
stringlengths
2
802
output
stringlengths
2
803
instruction
stringclasses
1 value
安定下来之后,他常常想改变这种既成的形势,重新修复与您过去的友好关系。
康宁之后,常愿渝平更成,复践宿好。
把现代汉语翻译成古文
一旦分离,诚挚的心意不能彰显,而他突然崩逝,实在遗憾伤心!
一尔分离,款意不昭,奄然殂陨,可为伤恨!
把现代汉语翻译成古文
得知您以忠厚来回报薄情,以仁德来回报怨恨,收殓尸骨抚养遗孤,哀悼逝者同情生者,抛弃过去的猜忌,保护托付的孩子,实在是情深义重、名声显著啊!
知敦以厉薄,德以报怨,收骨育孤,哀亡愍存,捐既往之猜,保六尺之讬,诚深恩重分,美名厚实也。
把现代汉语翻译成古文
过去鲁国虽说与齐国有恩怨,但齐孝公去世,鲁人没有废弛丧礼而去吊唁,《春秋》中称赞这一行为,说实在很得礼,实在是良史所应该记载的,乡校所应该评议赞叹的。
昔鲁人虽有齐怨,不废丧纪,春秋善之,谓之得礼,诚良史之所宜藉,乡校之所叹闻。
把现代汉语翻译成古文
正礼的长子,很有志气节操,想必有不同寻常之处。
正礼元子,致有志操,想必有以殊异。
把现代汉语翻译成古文
您威势强盛执掌刑罚,如能对他施恩加惠,不是更有德行吗!
威盛刑行,施之以恩,不亦优哉!
把现代汉语翻译成古文
刘繇长子刘基,字敬舆,十四岁时,为刘繇服丧,都符合礼节,刘繇生前属下官员所赠馈的礼物,他都没有接受。
繇长子基,字敬舆,年十四,居繇丧尽礼,故吏馈饷,皆无所受。
把现代汉语翻译成古文
刘基姿态容貌都很好,孙权喜爱敬重他。
姿容美好,孙权爱敬之。
把现代汉语翻译成古文
孙权为骠骑将军时,征召刘基为东曹掾,任命他为辅义校尉、建忠中郎将。
权为骠骑将军,辟东曹掾,拜辅义校尉、建忠中郎将。
把现代汉语翻译成古文
孙权为吴王,升任刘基为大农令。
权为吴王,迁基大农。
把现代汉语翻译成古文
孙权曾参加宴饮,骑都尉虞翻酒醉后忤逆犯上,孙权想要处死他,因在盛怒之下,由于刘基极力劝谏,虞翻才得以免死。
权尝宴饮,骑都尉虞翻醉酒犯忤,权欲杀之,威怒甚盛,由基谏争,翻以得免。
把现代汉语翻译成古文
有一次因天气酷热,孙权在船上举行酒宴,在船上碰到雷雨,孙权举伞遮护自己,又命令手下人遮护刘基,其他官员得不到如此优待。
权大暑时,尝於船中宴饮,於船楼上值雷雨,权以盖自覆,又命覆基,馀人不得也。其见待如此。
把现代汉语翻译成古文
孙基被厚待到如此地步。刘基升任为郎中令。
徙郎中令。
把现代汉语翻译成古文
孙权即位后,改任刘基为光禄勋,分管尚书事务。
权称尊号,改为光禄勋,分平尚书事。
把现代汉语翻译成古文
刘基四十九岁时去世。
年四十九卒。
把现代汉语翻译成古文
后来孙权为儿子孙霸纳娶刘基的女儿,赐了一处宅邸,四时都有赏赐,与全家、张家等同。
后权为子霸纳基女,赐第一区,四时宠赐,与全、张比。
把现代汉语翻译成古文
刘基的两个弟弟,刘铄、刘尚,都是骑都尉。
基二弟,铄、尚,皆骑都尉。
把现代汉语翻译成古文
太史慈,字子义,东莱郡黄县人。
太史慈字子义,东莱黄人也。
把现代汉语翻译成古文
他年少好学,在郡里任奏曹史。
少好学,仕郡奏曹史。
把现代汉语翻译成古文
恰遇郡府和州府有嫌隙,是非曲直没有分明,就将先上报一方看做正确。
会郡与州有隙,曲直未分,以先闻者为善。
把现代汉语翻译成古文
这时州里的奏章已送走,郡太守担心自己落后,就寻找可以派出的人。
时州章已去,郡守恐后之,求可使者。
把现代汉语翻译成古文
太史慈当时二十一岁,郡太守便挑选了他。他昼夜赶路,到了洛阳,到负责接纳上奏的公车门口,看到州里派来送奏章的小官正在请求通报,太史慈问他: 你想通报奏章吗? 那人答: 是的。
慈年二十一,以选行,晨夜取道,到洛阳,诣公车门,见州吏始欲求通。慈问曰: 君欲通章邪? 吏曰: 然。
把现代汉语翻译成古文
太史慈说: 奏章在哪里? 那人答: 在车上。
问: 章安在? 曰: 车上。
把现代汉语翻译成古文
太史慈说: 奏章的签署没有什么错误吧?
慈曰: 章题署得无误邪?
把现代汉语翻译成古文
拿来看看。
取来视之。
把现代汉语翻译成古文
吏役不知道他是东莱郡派来的人,就为他取来奏章。
吏殊不知其东莱人也,因为取章。
把现代汉语翻译成古文
太史慈已先在怀里藏好了刀,夺过奏章就把它砍坏了。
慈已先怀刀,便截败之。
把现代汉语翻译成古文
那吏役非常着急,大呼道: 有人弄坏了我的奏章!
吏踊跃大呼,言 人坏我章 !
把现代汉语翻译成古文
太史慈把他带到两车中间,对他说: 如果你不把奏章给我,我也不能砍坏它,现在我们的吉凶祸福是相同的,我不会独自承担这一罪名。
慈将至车间,与语曰: 向使君不以章相与,吾亦无因得败之,是为吉凶祸福等耳,吾不独受此罪。
把现代汉语翻译成古文
不如我们悄悄一起逃走罢了,还可以活着且免于一死,不会一起承担死刑。 吏役说: 你为郡里弄坏我的奏章,已经如你所愿,为什么还要逃呢?
岂若默然俱出去,可以存易亡,无事俱就刑辟。 吏言: 君为郡败吾章,已得如意,欲复亡为?
把现代汉语翻译成古文
太史慈回答说: 起初受郡里派遣,只是来看奏章是否已经呈报上去。
慈答曰: 初受郡遣,但来视章通与未耳。
把现代汉语翻译成古文
我想得过分了,才把奏章弄坏。
吾用意太过,乃相败章。
把现代汉语翻译成古文
现在回去,也担心因此被谴责迁怒,所以想和你一起逃走。
今还,亦恐以此见谴怒,故俱欲去尔。
把现代汉语翻译成古文
吏役认为太史慈的话很对,当天就同他一起逃走了。
吏然慈言,即日俱去。
把现代汉语翻译成古文
太史慈与吏役一起出城后,又借机返回呈上郡里的奏章。
慈既与出城,因遁还通郡章。
把现代汉语翻译成古文
州里得知后,又换派一个小官去送奏章,上级官员因奏章内容有矛盾而未再受理,州里因理短而受害。
州家闻之,更遣吏通章,有司以格章之故不复见理,州受其短。
把现代汉语翻译成古文
太史慈因此出名,但被州中嫉恨。他担心遭受祸患,就跑到辽东躲避。
由是知名,而为州家所疾,恐受其祸,乃避之辽东。
把现代汉语翻译成古文
北海相孔融听说这件事后认为太史慈很奇异,多次派人问候太史慈的母亲,并送去物品。
北海相孔融闻而奇之,数遣人讯问其母,并致饷遗。
把现代汉语翻译成古文
当时孔融因为黄巾军劫掠州郡,出兵驻守都昌,被贼军管亥包围。
时融以黄巾寇暴,出屯都昌,为贼管亥所围。
把现代汉语翻译成古文
太史慈从辽东返回,他母亲对他说: 你与孔北海未曾见面,从你离开之后,他对我殷勤赡养,比亲朋故旧还好,现在他被贼兵围困,你当赶去援助。
慈从辽东还,母谓慈曰: 汝与孔北海未尝相见,至汝行后,赡恤殷勤,过於故旧,今为贼所围,汝宜赴之。
把现代汉语翻译成古文
太史慈在家待了三天,就只身步行到都昌。
慈留三日,单步径至都昌。
把现代汉语翻译成古文
此时包围得还不十分严密,太史慈等到夜间,乘间隙进去见孔融,请求孔融派兵出城斩杀贼人。
时围尚未密,夜伺间隙,得入见融,因求兵出斫贼。
把现代汉语翻译成古文
孔融没有允许,想等待外部援救。
融不听,欲待外救。
把现代汉语翻译成古文
但援军一直没到,而包围一天比一天紧逼。
未有至者,而围日偪。
把现代汉语翻译成古文
孔融想向平原相刘备告急,但城里人无法出城,太史慈主动请求派他去。
融欲告急平原相刘备,城中人无由得出,慈自请求行。
把现代汉语翻译成古文
孔融说: 如今贼兵包围得十分严密,大家都说不能出去,你的决心很大,不也很困难吗!
融曰: 今贼围甚密,众人皆言不可,卿意虽壮,无乃实难乎?
把现代汉语翻译成古文
太史慈回答: 过去您全心奉养我的老母亲,她感激恩遇,让我来援助您的困境,她本来认为我有可取的地方,来了必定有益。
慈对曰: 昔府君倾意於老母,老母感遇,遣慈赴府君之急,固以慈有可取,而来必有益也。
把现代汉语翻译成古文
现在大家都说不行,如果我也说行不通,这难道就是您爱护看顾的道义、老母让我前来的用意吗?
今众人言不可,慈亦言不可,岂府君爱顾之义,老母遣慈之意邪?
把现代汉语翻译成古文
事情已经很紧迫,希望您不要再犹豫了!
事已急矣,愿府君无疑。
把现代汉语翻译成古文
孔融于是答应他的请求。
融乃然之。
把现代汉语翻译成古文
于是太史慈整顿行装,早早地吃了饭,等到天明,便带上箭囊提着弓弩上马,令两名骑兵跟着自己,各作一个箭靶子拿在手上,打开城门径直出去。
於是严行蓐食,须明,便带鞬摄弓上马,将两骑自随,各作一的持之,开门直出。
把现代汉语翻译成古文
外面包围的人都很惊骇,步兵、骑兵胡乱冲出。
外围下左右人并惊骇,兵马互出。
把现代汉语翻译成古文
太史慈骑马来到城下的壕沟内,插好随从所拿的两个靶子,然后跃出壕沟射靶,射完后,径直进入城门。
慈引马至城下堑内,植所持的各一,出射之,射之毕,径入门。
把现代汉语翻译成古文
第二天早晨又是城外包围的人有的站起来,有的趴卧着,太史慈再插好靶,射完后又进城去。
明晨复如此,围下人或起或卧,慈复植的,射之毕,复入门。
把现代汉语翻译成古文
第三天早晨还是这样,城外敌军没有再站起来的,太史慈就策马径直冲向包围圈。
明晨复出如此,无复起者,於是下鞭马直突围中驰去。
把现代汉语翻译成古文
等到敌军觉察,他已突围离开,且射死了好几个人,都是中箭倒地,所以没有赶追赶他的人。
比贼觉知,慈行已过,又射杀数人,皆应弦而倒,故无敢追者。
把现代汉语翻译成古文
太史慈就到了平原,对刘备说: 我孔慈,是东莱的见识浅薄的人,和孔北海并非骨肉至亲,也不是同乡旧友,只是因为名声志向相似而交好,有忧患与共的情义。
遂到平原,说备曰: 慈,东莱之鄙人也,与孔北海亲非骨肉,比非乡党,特以名志相好,有分灾共患之义。
把现代汉语翻译成古文
现在管亥作乱,孔融被围,走投无路,孤军无援,危在旦夕。
今管亥暴乱,北海被围,孤穷无援,危在旦夕。
把现代汉语翻译成古文
因为您有仁义之名,能够救助人的急难,所以孔北海非常慕仰,翘首以盼,仰仗于您,才让我冒着敌军刀刃,突破重围,从万死之中将自己托付给您,只有您才能使他留存。
以君有仁义之名,能救人之急,故北海区区,延颈恃仰,使慈冒白刃,突重围,从万死之中自讬於君,惟君所以存之。
把现代汉语翻译成古文
刘备收敛容色回答说: 孔北海知道这人间还有我刘备在啊!
备敛容答曰: 孔北海知世间有刘备邪!
把现代汉语翻译成古文
当即派三千精兵跟随太史慈前去救助。
即遣精兵三千人随慈。
把现代汉语翻译成古文
敌军得知救兵已到,撤围逃散离开。
贼闻兵至,解围散走。
把现代汉语翻译成古文
孔融渡过困境后,更加认为太史慈是个奇才而加以敬重,说: 您是我的年少明友。
融既得济,益奇贵慈,曰: 卿吾之少友也。
把现代汉语翻译成古文
事情结束后,太史慈回家禀告母亲,母亲说: 我很高兴你能这样报答孔北海。
事毕,还启其母,母曰: 我喜汝有以报孔北海也。
把现代汉语翻译成古文
扬州刺史刘繇与太史慈是同郡人,太史慈从辽东返回,两人未能相见,不久渡江到曲阿见到刘繇,还没离去,恰遇孙策到来。
扬州刺史刘繇与慈同郡,慈自辽东还,未与相见,暂渡江到曲阿见繇,未去,会孙策至。
把现代汉语翻译成古文
有人劝刘繇可以任用太史慈为大将军,刘繇说: 如果我用太史慈,许劭不就讥笑我吗?
或劝繇可以慈为大将军,繇曰: 我若用子义,许子将不当笑我邪?
把现代汉语翻译成古文
只派太史慈去侦察孙策的兵力情况。
但使慈侦视轻重。
把现代汉语翻译成古文
当时太史慈只带一个骑兵突然遇到孙策。
时独与一骑卒遇策。
把现代汉语翻译成古文
孙策的随从有十三人,都是韩当、宋谦、黄盖这样的将领。
策从骑十三,皆韩当、宋谦、黄盖辈也。
把现代汉语翻译成古文
太史慈就上前挑战,正与孙策相对。
慈便前斗,正与策对。
把现代汉语翻译成古文
孙策刀刺太史慈的马匹,夺走太史慈插在身背后的手戟,太史慈也拿到了孙策的头盔。
策刺慈马,而揽得慈项上手戟,慈亦得策兜鍪。
把现代汉语翻译成古文
适逢两边的步、骑大队人马各自赶到,于是两方散开。
会两家兵骑并各来赴,於是解散。
把现代汉语翻译成古文
太史慈应当和刘繇一起逃往豫章,可是他悄悄前住芜湖,逃入山中,自称丹杨太守。
慈当与繇俱奔豫章,而遁於芜湖,亡入山中,称丹杨太守。
把现代汉语翻译成古文
当时,孙策军队已平定宣城以东地区,只剩下泾县以西六县没有归服。
是时,策已平定宣城以东,惟泾以西六县未服。
把现代汉语翻译成古文
太史慈就进驻泾县,设立屯府,很多山越夷民前来归附。
慈因进住泾县,立屯府,大为山越所附。
把现代汉语翻译成古文
孙策亲自率军前来攻打,于是太史慈被抓获。
策躬自攻讨,遂见囚执。
把现代汉语翻译成古文
孙策当即解开他的束缚,握着他的手说: 还记得在神亭的时候吗?
策即解缚,捉其手曰: 宁识神亭时邪?
把现代汉语翻译成古文
如果你当时抓住我,会怎么样呢?
若卿尔时得我云何?
把现代汉语翻译成古文
太史慈说: 没有办法估计。
慈曰: 未可量也。
把现代汉语翻译成古文
孙策放声大笑说: 现在国家大事,我当和你共同处理。
策大笑曰: 今日之事,当与卿共之。
把现代汉语翻译成古文
当即任命太史慈为门下督,返还吴郡后又授给他兵马,升为折冲中郎将。
即署门下督,还吴授兵,拜折冲中郎将。
把现代汉语翻译成古文
后来刘繇在豫章去世,一万多人士兵无所归附,孙策命太史慈前去安抚他们。
后刘繇亡於豫章,士众万馀人未有所附,策命慈往抚安焉。
把现代汉语翻译成古文
孙策身边的人说: 太史慈这次北行一定不会回来。 孙策说: 子义除了我,还能归服谁?
左右皆曰: 慈必北去不还。 策曰: 子义舍我,当复与谁?
把现代汉语翻译成古文
于是在昌门为太史慈饯行,握住他的手腕说: 何时能回来?
饯送昌门,把腕别曰: 何时能还?
把现代汉语翻译成古文
太史慈回答说: 不过六十天。
答曰: 不过六十日。
把现代汉语翻译成古文
后来果然如期而归。
果如期而反。
把现代汉语翻译成古文
刘表的侄儿刘磐,非常骁勇,多次侵扰艾县、西安各县。
刘表从子磐,骁勇,数为寇於艾、西安诸县。
把现代汉语翻译成古文
孙策于是将海民曰、建昌周围六县分开,以太史慈为建昌都尉,治所设在海民曰,并且督领将领抗击刘磐。
策於是分海昬、建昌左右六县,以慈为建昌都尉,治海昬,并督诸将拒磐。
把现代汉语翻译成古文
刘磐自是不见踪影,不再侵犯。
磐绝迹不复为寇。
把现代汉语翻译成古文
太史慈身长七尺七寸,须发很漂亮,手臂很长善于射箭,且弦不虚发。
慈长七尺七寸,美须髯,猿臂善射,弦不虚发。
把现代汉语翻译成古文
曾跟随孙策征讨麻保的贼寇。贼兵在军营里缘楼上大骂,手扶着楼的横梁,太史慈引弓搭箭,一箭穿透那人的手并钉在梁上,包围的上万名兵士无人不称好。
尝从策讨麻保贼,贼於屯里缘楼上行詈,以手持楼棼,慈引弓射之,矢贯手著棼,围外万人莫不称善。
把现代汉语翻译成古文
他的箭法精妙到如此地步。
其妙如此。
把现代汉语翻译成古文
曹操听说太史慈的名声,给他写信,用小匣子密封着,打开一看,里面并无什么书信,只是放了当归。
曹公闻其名,遗慈书,以箧封之,发省无所道,而但贮当归。
把现代汉语翻译成古文
孙权总管大事,认为太史慈能制衡刘磐,就将南方的事务委托给他。
孙权统事,以慈能制磐,遂委南方之事。
把现代汉语翻译成古文
建安十一年,太史慈去世,儿子太史享,官至越骑校尉。
年四十一,建安十一年卒。子享,官至越骑校尉。
把现代汉语翻译成古文
士燮,字威彦,苍梧郡广信县人。
士燮字威彦,苍梧广信人也。
把现代汉语翻译成古文
他的先祖本是鲁国汶阳人,到王莽作乱时,到交州避乱。
其先本鲁国汶阳人,至王莽之乱,避地交州。
把现代汉语翻译成古文
传了六代到士燮的父亲士赐,汉桓帝时,士赐担任日南太守。
六世至燮父赐,桓帝时为日南太守。
把现代汉语翻译成古文
士燮年少时到京城游学,向颍川人刘子奇学习,研究《左氏春秋》。
燮少游学京师,事颍川刘子奇,治左氏春秋。
把现代汉语翻译成古文
士燮后来被推举为孝廉,补任尚书郎,因公事被免官。
察孝廉,补尚书郎,公事免官。
把现代汉语翻译成古文