instruction
stringclasses
1 value
input
stringlengths
3
321
output
stringlengths
2
272
将现代汉语翻译成古文
傅精的儿子共侯傅则继承爵位,在位十二年后去世。
子共侯则立,十二年卒。
将现代汉语翻译成古文
信武侯靳歙,以侍从官员身份跟随沛公刘邦,他在宛朐起兵。
信武侯靳歙,以中涓从,起宛朐。
将现代汉语翻译成古文
击败过秦将李由的军队。
破李由军。
将现代汉语翻译成古文
后来又在蓝田北面进行战斗,斩杀秦军车司马二人,骑兵长官一人,斩杀二十八首级,俘虏五十七人。
又战蓝田北,斩车司马二人,骑长一人,首二十八级,捕虏五十七人。
将现代汉语翻译成古文
当时沛公立为汉王,赐封靳歙建武侯爵位,并升他为骑都尉。
沛公立为汉王,赐歙爵建武侯,迁为骑都尉。
将现代汉语翻译成古文
另外它带领部队挥师西进在陇西攻打秦将章平军队,大败秦军,平定了陇西六县,他所率领的士兵斩杀秦军车司马、军候各四人,骑兵长官十二人。
别西击章平军於陇西,破之,定陇西六县,所将卒斩车司马、候各四人,骑长十二人。
将现代汉语翻译成古文
结果汉军战败,靳歙力守雍丘,后离开雍丘去攻打叛汉的王武等人。
汉军败还,保雍丘,去击反者王武等。
将现代汉语翻译成古文
另外在荥阳东大败楚军。
破楚军荥阳东。
将现代汉语翻译成古文
靳歙还曾率领部队抵达河内,攻打驻守在朝歌的赵将贲郝,大败贲郝,他率领的士兵活捉骑将二人,缴获战马二百五十匹。
别之河内,击赵将贲郝军朝歌,破之,所将卒得骑将二人,车马二百五十匹。
将现代汉语翻译成古文
并另率兵击溃赵军,活捉赵将的司马二人,军候四人,招降赵军官兵二千四百人。
别攻破赵军,得其将司马二人,候四人,降吏卒二千四百人。
将现代汉语翻译成古文
独自率兵拿下平阳,亲自斩杀驻平阳的赵国代理相国,他所率领的士兵斩杀带兵郡守和郡守各一人,迫使邺投降。
别下平阳,身斩守相,所将卒斩兵守、郡守各一人,降鄴。
将现代汉语翻译成古文
率军返回敖仓后,旋即在成皋南击败项羽的军队,击毁断绝了从荥阳至襄邑的输送粮饷的通道。
还军敖仓,破项籍军成皋南,击绝楚饟道,起荥阳至襄邑。
将现代汉语翻译成古文
又在济阳城下击败项悍军队。
击项悍济阳下。
将现代汉语翻译成古文
此外,还平定了江陵,招降了在江陵的临江王的柱国、大司马及其部下八人,亲自活捉了临江王共尉,并把他押送到雒阳,于是平定了南郡。
别定江陵,降江陵柱国、大司马以下八人,身得江陵王,生致之雒阳,因定南郡。
将现代汉语翻译成古文
后来,靳歙以骑都尉的身份随从高帝攻打代王,在平城下击败代王韩信,随即率军返回东垣。
以骑都尉从击代,攻韩信平城下,还军东垣。
将现代汉语翻译成古文
后又随高祖攻打黥布很有功劳,增加封赐规定食邑五千三百户。
从击黥布有功,益封定食五千三百户。
将现代汉语翻译成古文
高后五年,靳歙去世,谥号为肃侯。
高后五年,歙卒,谥为肃侯。
将现代汉语翻译成古文
二十一年后,因驱役百姓超过了律令规定,在汉文帝后元三年,剥夺了他的爵位,同时免除了封地。
二十一年,坐事国人过律,孝文後三年,夺侯,国除。
将现代汉语翻译成古文
曾任高祖警卫,是以家臣的身份跟随高祖起事的。
常为高祖参乘,以舍人从起沛。
将现代汉语翻译成古文
他奉命率兵向东进发切断了敌人的运输通道,随后跟着高祖出征渡过平阴渡口向东进发,在襄国与淮阴侯韩信部队会合。当时作战时而获胜时而战败,情势严峻,但周緤始终没有背离高祖的意思。
东绝甬道,从出度平阴,遇淮阴侯兵襄国,军乍利乍不利,终无离上心。
将现代汉语翻译成古文
高祖十二年,又赐封周緤为蒯成侯,同时免掉原先的食邑。
高祖十二年,以緤为蒯成侯,除前所食邑。
将现代汉语翻译成古文
高帝认为周緤是由衷地爱护自己,破例恩准他进入殿门不必碎步快走,杀了人不定死罪。
上以为 爱我 ,赐入殿门不趋,杀人不死。
将现代汉语翻译成古文
他的儿子周昌代承侯爵,后因犯罪,免除了封地。
子昌代侯,有罪,国除。
将现代汉语翻译成古文
到了汉武帝元鼎三年,周居任太常官职,犯了罪,封地被免除。
至元鼎三年,居为太常,有罪,国除。
将现代汉语翻译成古文
蒯成侯周緤心地坚定忠良,从不被人怀疑,高祖每有出征的行动,他不曾不流泪哭泣,这只有心里十分痛苦的人才能做到,可以说是个忠诚厚道的君子啦。
蒯成侯周緤操心坚正,身不见疑,上欲有所之,未尝不垂涕,此有伤心者然,可谓笃厚君子矣。
将现代汉语翻译成古文
他到齐国听到了美妙的《韶》乐,便沉迷不已,三个月品尝不出肉的美味。
適齐闻韶,三月不知肉味。
将现代汉语翻译成古文
自孔子逝世后,他的七十余名好学生纷纷四散去交游诸侯,成就大的当了诸侯国君的老师和卿相,成就小的结交、教导士大夫,有的则隐居不仕。
自孔子卒後,七十子之徒散游诸侯,大者为师傅卿相,小者友教士大夫,或隐而不见。
将现代汉语翻译成古文
像田子方、段干木、吴起、禽滑釐这些人,都曾受业于子夏之辈,然后当了诸侯国君的老师。
如田子方、段干木、吴起、禽滑釐之属,皆受业於子夏之伦,为王者师。
将现代汉语翻译成古文
在齐威王、齐宣王当政时期,孟子、荀子等人,都继承了孔子的事业而发扬光大,凭自己的学说显名于当世。
於威、宣之际,孟子、荀卿之列,咸遵夫子之业而润色之,以学显於当世。
将现代汉语翻译成古文
陈涉起事反秦,自立为王,鲁地的儒生们携带孔子家传的礼器去投奔他。
陈涉之王也,而鲁诸儒持孔氏之礼器往归陈王。
将现代汉语翻译成古文
陈涉起步于普通百姓,驱使一群戍边的乌合之众,一个月内就在楚地称了王,而不到半年竟又复归灭亡。他的事业十分微小浅薄,可是士大夫们却背负着孔子的礼器去追随归顺向他称臣,为什么呢?
陈涉起匹夫,驱瓦合適戍,旬月以王楚,不满半岁竟灭亡,其事至微浅,然而缙绅先生之徒负孔子礼器往委质为臣者,何也?
将现代汉语翻译成古文
到高祖皇帝杀死项籍,率兵包围了鲁国,鲁国中的儒生们仍在讲诵经书演习礼乐,弦歌之声不绝于耳,这难道不是古代圣人遗留的风范,难道不是一个深爱礼乐的国家吗?
及高皇帝诛项籍,举兵围鲁,鲁中诸儒尚讲诵习礼乐,弦歌之音不绝,岂非圣人之遗化,好礼乐之国哉?
将现代汉语翻译成古文
回去吧,我们乡里的青年人志向高远,文采熠熠如锦绣,我不知怎么教导他们才好。
吾党之小子狂简,斐然成章,不知所以裁之 。
将现代汉语翻译成古文
汉朝建立后,儒生们开始获得重新研究经学的机会,又讲授演习起了大射和乡饮的礼仪。
故汉兴,然後诸儒始得脩其经艺,讲习大射乡饮之礼。
将现代汉语翻译成古文
但是,当时天下战乱尚未止息,皇上忙于平定四海,还无暇顾及兴办学校之事。
然尚有干戈,平定四海,亦未暇遑庠序之事也。
将现代汉语翻译成古文
孝文帝时略微起用儒生为官,但是孝文帝原本只爱刑名学说。
孝文时颇徵用,然孝文帝本好刑名之言。
将现代汉语翻译成古文
直到当今皇上即位,赵绾、王臧等人深明儒学,而皇上也心向往之,于是朝廷下令举荐品德贤良方正而且通晓经学的文士学者。
及今上即位,赵绾、王臧之属明儒学,而上亦乡之,於是招方正贤良文学之士。
将现代汉语翻译成古文
讲《尚书》的有济南伏生。
言尚书自济南伏生。
将现代汉语翻译成古文
讲《春秋》的在齐鲁两地有胡毋生,在赵地有董仲舒。
言易自菑川田生。
将现代汉语翻译成古文
从此,天下学子莫不心驰神往,潜心钻研儒学了。
天下之学士靡然乡风矣。
将现代汉语翻译成古文
婚姻之事,乃是夫妇间最重要的伦理关系。
婚姻者,居屋之大伦也。
将现代汉语翻译成古文
所以大力延请天下品德方正学识广博的人都来入朝做官。
故详延天下方正博闻之士,咸登诸朝。
将现代汉语翻译成古文
又命太常商议,给博士配置弟子员生,使民间都崇尚教化,来开拓培养贤才的道路 。
太常议,与博士弟子,崇乡里之化,以广贤材焉 。
将现代汉语翻译成古文
他们勉励为善者,就让他在朝中显达扬名;惩治作恶者,就施以刑罪。
其劝善也,显之朝廷;其惩恶也,加之刑罚。
将现代汉语翻译成古文
如今陛下已经明示无上的恩德,放射出日月般的光辉,它符合天地之大道,是以整饬人伦为根本,鼓励术学,讲究礼仪,崇尚教化,奖励贤良,以此使海内四方从风向善,这正是实现太平之治的本原啊!
今陛下昭至德,开大明,配天地,本人伦,劝学脩礼,崇化厉贤,以风四方,太平之原也。
将现代汉语翻译成古文
请为博士官配置弟子五十人,免除他们的赋税徭役。
为博士官置弟子五十人,复其身。
将现代汉语翻译成古文
郡国、县、道、邑中有喜好经学,尊敬长上,严守政教,友爱乡邻,出入言行皆不违背所学教诲的人,县令、侯国相、县长、县丞要向上级郡守和诸侯王国相举荐,经其认真察看合格者,应与上计吏同赴京师太常处,接受和博士弟子相同的教育。
郡国县道邑有好文学,敬长上,肃政教,顺乡里,出入不悖所闻者,令相长丞上属所二千石,二千石谨察可者,当与计偕,诣太常,得受业如弟子。
将现代汉语翻译成古文
若是特别优异出众的,可直接将其姓名向上呈报。
即有秀才异等,辄以名闻。
将现代汉语翻译成古文
臣认真领会陛下所下达的诏书和律令,它们阐明了天道和人道关系,贯通了自古及今的治国义理,文章雅正、教诲之辞含义深刻丰富,它恩德无量将深深造福于社稷百姓。
臣谨案诏书律令下者,明天人分际,通古今之义,文章尔雅,训辞深厚,恩施甚美。
将现代汉语翻译成古文
而治礼、掌故之职,是由懂经学礼仪的人担当的,他们的升迁很缓慢造成了人才积压。
治礼次治掌故,以文学礼义为官,迁留滞。
将现代汉语翻译成古文
优先选用熟知经书能大量讲诵的人,若人数不够,就选用掌故补中二千石的属吏,选用文学掌故补郡国的属吏,将人员备齐。
先用诵多者,若不足,乃择掌故补中二千石属,文学掌故补郡属,备员。
将现代汉语翻译成古文
其它仍依照律令。
佗如律令。
将现代汉语翻译成古文
从此以后,公卿大夫和一般士吏中就有很多文质彬彬的经学儒生了。
自此以来,则公卿大夫士吏斌斌多文学之士矣。
将现代汉语翻译成古文
高祖经过鲁国,申公以弟子身分跟随老师到鲁国南宫去拜见他。
高祖过鲁,申公以弟子从师入见高祖于鲁南宫。
将现代汉语翻译成古文
毕业后刘郢封为楚王,便让申公当他的太子刘戊的老师。
已而郢为楚王,令申公傅其太子戊。
将现代汉语翻译成古文
申公感到耻辱,便回到鲁地,在家中教书,终身不出家门,又谢绝一切宾客,唯有鲁恭王刘余招请他才前往。
申公耻之,归鲁,退居家教,终身不出门,复谢绝宾客,独王命召之乃往。
将现代汉语翻译成古文
申公教授《诗经》,只讲解词义,而无阐发经义的著述,凡有疑惑处,便阙而存之,不强作传授。
申公独以诗经为训以教,无传,疑者则阙不传。
将现代汉语翻译成古文
当今皇上刚即位,王臧就上书请求入宫为皇上值宿警卫。他不断得到升迁,一年里就做到了郎中令。
今上初即位,臧乃上书宿卫上,累迁,一岁中为郎中令。
将现代汉语翻译成古文
赵绾、王臧请示天子,想建造明堂用来召集诸侯举行朝会。他们不能说服皇上同意此事,就举荐老师申公。
绾、臧请天子,欲立明堂以朝诸侯,不能就其事,乃言师申公。
将现代汉语翻译成古文
申公来到京师,拜见天子。
至,见天子。
将现代汉语翻译成古文
这时天子正喜好文词夸饰,见申公如此答对,默然不乐。
是时天子方好文词,见申公对,默然。
将现代汉语翻译成古文
太皇窦太后喜好老子学说,不喜欢儒术,她找出赵绾、王臧的过失来责备皇上,皇上因此停止商议建造明堂的事,把赵绾、王臧都交付法官论罪,后二人皆自杀。
太皇窦太后好老子言,不说儒术,得赵绾、王臧之过以让上,上因废明堂事,尽下赵绾、王臧吏,後皆自杀。
将现代汉语翻译成古文
其他的学官弟子,品行虽不完美,但是官至大夫、郎中和掌故的人也有百余。
学官弟子行虽不备,而至於大夫、郎中、掌故以百数。
将现代汉语翻译成古文
清河王刘承的太傅辕固生,是齐国人。
清河王太傅辕固生者,齐人也。
将现代汉语翻译成古文
他和黄生在景帝面前争论。
与黄生争论景帝前。
将现代汉语翻译成古文
桀、纣虽然无道,但是身为君主而在上位;汤、武虽然圣明,却是身为臣子而居下位。
今桀纣虽失道,然君上也;汤武虽圣,臣下也。
将现代汉语翻译成古文
于是争论止息。
遂罢。
将现代汉语翻译成古文
窦太后喜欢《老子》这本书,召来辕固生问他读此书的体会。
窦太后好老子书,召辕固生问老子书。
将现代汉语翻译成古文
景帝知道太后发怒了而辕固直言并无罪过,就借给他锋利的兵器。他下到兽圈内去刺杀野猪,正中其心,一刺,野猪便应手倒地。
景帝知太后怒而固直言无罪,乃假固利兵,下圈刺豕,正中其心,一刺,豕应手而倒。
将现代汉语翻译成古文
过不久,景帝认为辕固廉洁正直,拜他为清河王刘承的太傅。
居顷之,景帝以固为廉直,拜为清河王太傅。
将现代汉语翻译成古文
当今皇上刚即位,又以品德贤良征召辕固入朝。
今上初即位,复以贤良徵固。
将现代汉语翻译成古文
这时辕固已经九十多岁了。
时固已九十馀矣。
将现代汉语翻译成古文
一些齐人因研究《诗经》有成绩而仕途显贵,他们都是辕固的弟子。
诸齐人以诗显贵,皆固之弟子也。
将现代汉语翻译成古文
孝文帝时当博士,景帝时任常山王刘舜的太傅。
孝文帝时为博士,景帝时为常山王太傅。
将现代汉语翻译成古文
淮南贲生受业于他。
淮南贲生受之。
将现代汉语翻译成古文
韩生的孙子韩商是当今皇上委任的博士。
韩生孙商为今上博士。
将现代汉语翻译成古文
先前做过秦朝博士。
故为秦博士。
将现代汉语翻译成古文
当时伏生已年寿九十余岁,人很老了,不能行走,于是文帝就下令太常派掌故晁错前往伏生处向他学习。
是时伏生年九十馀,老,不能行,於是乃诏太常使掌故朝错往受之。
将现代汉语翻译成古文
后来战乱大起,伏生出走流亡,汉朝平定天下后,他返回寻找所藏的《尚书》,已丢失了几十篇,只得到二十九篇,于是他就在齐鲁一带教授残存的《尚书》。
其後兵大起,流亡,汉定,伏生求其书,亡数十篇,独得二十九篇,即以教于齐鲁之间。
将现代汉语翻译成古文
伏生教济南人张生和欧阳生,欧阳生教千乘人宽。
伏生教济南张生及欧阳生,欧阳生教千乘兒宽。
将现代汉语翻译成古文
兒宽家贫没有资财,时常当学生们的厨工,还经常偷偷外出做工挣钱,来供给自己的衣食之需。
兒宽贫无资用,常为弟子都养,及时时间行佣赁,以给衣食。
将现代汉语翻译成古文
依照考试成绩的名次,他补了延尉史的缺官。
以试第次,补廷尉史。
将现代汉语翻译成古文
兒宽为人温和善良,有廉洁的操守和聪敏的智慧,能把握自己的言行,而且擅长著书、起草奏章,文思敏捷,但是口拙不会阐述。
宽为人温良,有廉智,自持,而善著书、书奏,敏於文,口不能发明也。
将现代汉语翻译成古文
等到张汤当了御史大夫,就让兒宽当掾吏,向天子举荐他。
及汤为御史大夫,以兒宽为掾,荐之天子。
将现代汉语翻译成古文
张汤死后六年,兒宽便官至御史大夫,在职九年去世。
张汤死後六年,兒宽位至御史大夫。
将现代汉语翻译成古文
张生也当了博士官。
张生亦为博士。
将现代汉语翻译成古文
从此以后,鲁人周霸、孔安国,洛阳人贾嘉,都很会讲授《尚书》的内容。
自此之後,鲁周霸、孔安国,雒阳贾嘉,颇能言尚书事。
将现代汉语翻译成古文
孔安国得到了《尚书》中失传的十几篇,《尚书》大概从这时起逐渐增多篇目了。
逸书得十馀篇,盖尚书滋多於是矣。
将现代汉语翻译成古文
《礼经》本来自孔子时起就不完整,到了秦始皇焚书后,此书散失的篇目更多,今日只有《士礼》存,高堂生能讲解它。
礼固自孔子时而其经不具,及至秦焚书,书散亡益多,於今独有士礼,高堂生能言之。
将现代汉语翻译成古文
孝文帝时期,徐生以此出任礼官大夫。
孝文帝时,徐生以容为礼官大夫。
将现代汉语翻译成古文
徐襄,天性便善于演习礼仪,但是不能通晓《礼经》;徐延很通晓《礼经》,却不善于演习礼节仪式。
襄,其天姿善为容,不能通礼经;延颇能,未善也。
将现代汉语翻译成古文
徐延及徐家弟子公户满意、桓生、单次,都曾出任汉朝的礼官大夫。
延及徐氏弟子公户满意、桓生、单次,皆尝为汉礼官大夫。
将现代汉语翻译成古文
此后能够讲解《礼经》并演习礼节仪式的人,都出自徐氏一家。
是後能言礼为容者,由徐氏焉。
将现代汉语翻译成古文
田何传授于东武人王同字子仲,子仲传授给菑川人杨何。
田何传东武人王同子仲,子仲传菑川人杨何。
将现代汉语翻译成古文
齐人即墨成因通晓《易经》官至城阳国相。
齐人即墨成以易至城阳相。
将现代汉语翻译成古文
鲁人周霸。莒人衡胡,临菑人主父偃,都是因通晓《易经》官至二千石。
鲁人周霸,莒人衡胡,临菑人主父偃,皆以易至二千石。
将现代汉语翻译成古文
董仲舒,是广川郡人。
董仲舒,广川人也。
将现代汉语翻译成古文
他居家教书,上门求学的人很多,不能一一亲授,弟子之间便依学辈先后辗转相传,有的人甚至没见过他的面。董仲舒足不出户,三年间不曾到屋旁的园圃观赏,他治学心志专一到了如此程度。
下帷讲诵,弟子传以久次相受业,或莫见其面,盖三年董仲舒不观於舍园,其精如此。
将现代汉语翻译成古文
当今皇上即位后,他出任江都国相。
今上即位,为江都相。
将现代汉语翻译成古文
这种做法在江都国实行,无不实现了预期的效果。
行之一国,未尝不得所欲。