chinese_characters
stringlengths 2
117
| romanization
stringlengths 3
451
| mandarin
stringlengths 1
116
| eng
stringlengths 1
990
|
---|---|---|---|
十五音 | si̍p-ngóo-im | 十五音 | Fifteen. |
十八仔 | si̍p-pat-á | 骰子 | Dice. |
十全十美 | si̍p-tsuân-si̍p-bí | 十分的完美 | It's perfect. |
十字路 | si̍p-jī-lōo | 十字路口 | Crossroads |
紅十字會 | Âng-si̍p-jī-huē | 國際救援組織 | International Rescue Organization |
卜看覓咧! | Poh khuànn-māi--leh! | 試試看囉! | Try it! |
我來卜一下仔卦咧。 | Guá lâi pok tsi̍t-ē-á kuà--leh. | 我來卜一下卦。 | I've come to gossip. |
食又欲食,穡又毋做,真害! | Tsia̍h iū beh tsia̍h, sit iū m̄ tsò, tsin hāi! | 吃又要吃,工作又不肯做,真糟糕! | Eat and eat, work and don't do it. It's terrible! |
鳥鼠予貓掠了了矣。 | Niáu-tshí hōo niau lia̍h-liáu-liáu--ah. | 老鼠被貓抓光光了。 | The mouse was caught naked by the cat. |
這个袂使,彼个毋通,全你的意見了了。 | Tsit ê bē-sái, hit ê m̄-thang, tsuân lí ê ì-kiàn--liáu-liáu. | 這個不行,那個不可以,你的意見真多。 | No, no, no. That's a lot of advice. |
恁新婦人人呵咾。 | Lín sin-pū lâng-lâng o-ló. | 你媳婦人人稱讚。 | Everyone praises your daughter-in-law. |
十二分的感謝 | tsa̍p-jī-hun ê kám-siā | 萬分感謝 | Thank you very much. |
時機誠䆀,害我十二生相變透透嘛變無撚。 | Sî-ki tsiânn bái, hāi guá tsa̍p-jī senn-siùnn piàn-thàu-thàu mā piàn-bô-lián. | 時機很不好,害我各種行業都做過了也沒輒。比喻一直換工作都沒出路。 | It's not a good time for me to do all the things I've done. There's no way to change the metaphors. |
二九暝家家戶戶攏咧圍爐。 | Jī-káu-mê ke-ke-hōo-hōo lóng teh uî-lôo. | 農曆新年除夕晚上家家戶戶都在圍爐。 | New Year's Eve on New Year's Eve is full of family members. |
查某囡仔十八變。 | Tsa-bóo gín-á tsa̍p-peh-piàn. | 女大十八變。 | Female XVIII Change. |
了工閣蝕本。 | Liáu-kang koh si̍h-pún. | 白費工夫又賠錢。比喻賠了夫人又折兵。 | It's a waste of time to pay for it again. It's a metaphor for a lady and a soldier. |
割稻仔的人工愈濟就愈緊割了。 | Kuah-tiū-á ê lâng-kang jú tsē tō jú kín kuah-liáu. | 越多人割稻就越快完工。 | The more people cut the rice, the faster it is done. |
臺灣現此時的人工真貴。 | Tâi-uân hiān-tshú-sî ê lâng-kang tsin kuì. | 臺灣現在的工資很貴。 | Taiwan now has a very expensive salary. |
恁囝婿的人才生做袂䆀。 | Lín kiánn-sài ê lâng-tsâi senn-tsò bē-bái. | 你女婿外表長得不錯。 | Your son-in-law looks good. |
入土為安 | ji̍p-thóo uî an | 入土為安 | Into the ground. |
我刁工來看你。 | Guá thiau-kang lâi khuànn--lí. | 我專程來看你。 | I came all the way to see you. |
你愈講,伊愈刁工。 | Lí jú kóng, i jú thiau-kang. | 你越說,他越是故意和你唱反調。 | The more you talk about it, the more he's trying to argue with you. |
算命的講,人中長的人較長歲壽。 | Sǹg-miā--ê kóng, jîn-tiong tn̂g ê lâng khah tn̂g-huè-siū. | 算命的說,人中長的人壽命比較長。 | The fortune teller says that the older ones live longer. |
人有七孔。 | Lâng ū tshit-khóng. | 人有七竅。 | People have seven. |
伊是二手,毋是頭手。 | I sī jī-tshiú, m̄ sī thâu-tshiú. | 他是助手,不是師傅。 | He's an assistant, not a master. |
物件買二手的較俗。 | Mi̍h-kiānn bé jī-tshiú--ê khah sio̍k. | 東西買中古的比較便宜。 | It's cheaper to buy something from the Middle Ages. |
八仙綵 | pat-sian-tshái | 繡有八仙的紅彩,在喜慶時掛在門楣上 | It's a red color. It's on the doorstep on the occasion of the celebration. |
你莫共伊刁古董。 | Lí mài kā i tiau-kóo-tóng. | 你不要為難他。 | Don't be hard on him. |
伊一禮拜至少愛賣三百个,才袂了本。 | I tsi̍t lé-pài tsì-tsió ài bē sann-pah ê, tsiah bē liáu-pún. | 他一星期至少要賣三百個,才不會虧本。 | He sells at least 300 a week so he doesn't lose his money. |
人生短短仔 | jîn-sing té-té--á | 人生苦短 | Life is short. |
刀石提來磨刀仔。 | To-tsio̍h the̍h-lâi buâ to-á. | 磨刀石拿來磨刀子。 | Bring the blade stone to grind the knife. |
媠,媠無十全;䆀,䆀無加圇。 | Suí, suí bô tsa̍p-tsn̂g; bái, bái bô ka-nn̂g. | 人不會是十全十美的。 | People aren't perfect. |
十全大補湯 | si̍p-tsuân tāi póo-thng | 合人參、白朮、茯苓、甘草、熟地、白芍、當歸、川芎、黃茋、肉桂等十種藥材的補藥。 | For example, there are 10 types of medicine that can be used to cure people, such as glyphs, glycerine, crepes, crepes, crepes, cranium, cinnamon, etc. |
十全十美 | si̍p-tsuân-si̍p-bí | 十全十美 | It's perfect. |
算命仙的講𪜶兩人的八字袂合。 | Sǹg-miā sian--ê kóng in nn̄g lâng ê peh-jī bē ha̍h. | 算命先生說他們兩人的八字不合。 | The fortune teller says they don't have a word for each other. |
七早八早,你就想欲歇睏? | Tshit-tsá-peh-tsá, lí tō siūnn-beh hioh-khùn? | 時間還早,你就想休息? | It's early. You want to rest? |
你講閣較濟伊嘛聽袂入耳。 | Lí kóng koh-khah tsē i mā thiann bē ji̍p-ní. | 你說再多他也聽不進去。 | You said he wouldn't listen. |
食甲七老八老矣,猶閣毋認老。 | Tsia̍h kah tshit-lāu-peh-lāu--ah, iáu-koh m̄ jīn-lāu. | 活到七老八十了,還不認老。 | You're 80 years old and you're not old yet. |
你著較拍拚咧,毋通做了尾仔囝。 | Lí tio̍h khah phah-piànn--leh, m̄-thang tsò liáu-bué-á-kiánn. | 你要更努力一點,不要做敗家子。 | You have to try harder, don't be a loser. |
講著種花伊閣有二步七仔! | Kóng-tio̍h tsìng hue i koh ū--jī-pōo-tshit-á! | 說到種花他還有點能耐! | Speaking of flowers, there's something he can do! |
睏飽了後,氣力十足。 | Khùn-pá liáu-āu, khuì-la̍t tsa̍p-tsiok. | 一覺睡醒之後,全身都充滿了活力。 | When I woke up, my body was full of energy. |
九芎仔柴 | kiú-kiong-á-tshâ | 九芎樹 | Nine Trees. |
人事室 | jîn-sū-sik | 管理機關人員的辦公處所 | The office of the managing agent. |
盡人事順天意。 | Tsīn jîn-sū sūn thinn-ì. | 盡人事聽天命。 | Do as you're told. |
過年時仔伊會用外國酒來做人事。 | Kuè-nî-sî-á i ē īng guā-kok tsiú lâi tsò jîn-sū. | 過年的時候他會用外國酒來做公關。 | He used foreign wine for public relations in the New Year's Day. |
陳家二房的囝孫仔攏真老實。 | Tân--ka jī-pâng ê kiánn-sun-á lóng tsin láu-si̍t. | 陳家二房的子孫都很老實。 | The children of Chen's second room are honest. |
大人物 | tuā-jîn-bu̍t | 有地位有名望的人 | A man of high standing and fame. |
十花五色的人 | tsa̍p-hue-gōo-sik ê lâng | 形形色色的人 | All kinds of people. |
我今仔入門,電話就來矣。 | Guá tann-á ji̍p-mn̂g, tiān-uē tō lâi--ah. | 我剛進門,電話就來了。 | I just got in the door, and the phone's here. |
我想欲趕緊共你娶入門。 | Guá siūnn-beh kuánn-kín kā lí tshuā ji̍p-mn̂g. | 我想要趕快將你娶進門。 | I want to marry you soon. |
學音樂,我拄入門。 | O̍h im-ga̍k, guá tú ji̍p-mn̂g. | 學音樂,我才剛剛入門。 | Learn music. I just got in. |
哲學入門 | tiat-ha̍k ji̍p-mn̂g | 哲學入門 | Philosophy. |
咱愛好好仔招待人客。 | Lán ài hó-hó-á tsiau-thāi lâng-kheh. | 我們要好好招呼客人。 | We'll take care of the guests. |
店內人客真濟。 | Tiàm-lāi lâng-kheh tsin tsē. | 店裡顧客很多。 | There's a lot of customers in the store. |
你出門了後,伊就醒矣。 | Lí tshut-mn̂g liáu-āu, i tō tshénn--ah. | 你出去之後,他就醒了。 | After you went out, he woke up. |
七星陣 | tshit-tshenn-tīn | 依照北斗七星排列所設的陣式 | The formations are arranged according to the seven stars of the Beidou. |
大姊昨昏二指去予玻璃幼仔割著。 | Tuā-tsí tsa-hng jī-tsáinn khì hōo po-lê-iù-á kuah--tio̍h. | 大姊昨天食指被碎玻璃割到。 | Big sister's index finger was cut by broken glass yesterday. |
伊是刁持欲佮我做對的。 | I sī tiau-tî beh kah guá tsò-tuì--ê. | 他是故意要和我作對的。 | He's deliberately going against me. |
我是刁持來看你的。 | Guá sī tiau-tî lâi khuànn--lí--ê. | 我是特別來看你的。 | I'm here to see you. |
伊刁故意欲講予你氣。 | I tiau-kòo-ì beh kóng hōo lí khì. | 他故意這麼說要惹你生氣。 | He's trying to piss you off by saying that. |
你毋通遐八珍。 | Lí m̄-thang hiah pat-tin. | 你不要這麼三八。 | Don't be such a bitch. |
伊的人面真闊,拜託伊就無毋著! | I ê lâng-bīn tsin khuah, pài-thok--i tō bô m̄-tio̍h! | 他的人脈很廣,拜託他就沒錯! | He's got a lot of connections. Please, he's right! |
這个案件是人倫悲劇。 | Tsit ê àn-kiānn sī jîn-lûn pi-kio̍k. | 這個案件是人倫悲劇。 | This case is a tragedy. |
公務人員 | kong-bū jîn-uân | 公務人員 | Public service. |
阮這个單位的人員無夠,工課才會做袂完。 | Guán tsit ê tan-uī ê jîn-uân bô-kàu, khang-khuè tsiah ē tsò bē uân. | 我們這個單位的人數不足,工作才完成不了。 | We don't have enough people in this unit to finish the job. |
你當時欲入厝? | Lí tang-sî beh ji̍p-tshù? | 你何時要搬入新家? | When are you moving into your new home? |
咱愛包禮共伊入厝。 | Lán ài pau-lé kā i ji̍p-tshù. | 我們要包禮慶賀他入新家。 | We're going to celebrate his entry into his new home. |
一戶人家 | tsi̍t hōo jîn-ke | 一戶人家 | A family. |
做人愛重人格。 | Tsò-lâng ài tiōng jîn-keh. | 為人要注重人格。 | Be human. Be human. |
我用人格共你保證。 | Guá iōng jîn-keh kā lí pó-tsìng. | 我用人格跟你保證。 | I promise you with my personality. |
伊閣不止仔有人氣。 | I koh put-tsí-á ū jîn-khì. | 他的人緣還算不錯。 | He's got a pretty good personality. |
兩隊人馬佇街仔路相拄。 | Nn̄g tuī jîn-má tī ke-á-lōo sio-tú. | 兩隊人馬在街道相遇。 | The two groups met in the street. |
伊昨暗入院。 | I tsa-àm ji̍p-īnn. | 他昨晚住院。 | He was hospitalized last night. |
做人情予伊。 | Tsò-jîn-tsîng hōo--i. | 給他一個人情。 | Give him a favor. |
人在人情在。 | Jîn tsāi jîn-tsîng tsāi. | 人在人際關係就在。 | People are in relationships. |
人情世事有夠濟。 | Jîn-tsîng-sè-sū ū-kàu tsē. | 禮尚往來的事情有夠多。 | There's a lot of manners going on. |
伊真有人望。 | I tsin ū jîn-bōng. | 他很有名氣。 | He's famous. |
人造雨 | jîn-tsō-hōo | 人造雨 | Artificial rain. |
這支刀的刀喙真利。 | Tsit ki to ê to-tshuì tsin lāi. | 這把刀的刀口很鋒利。 | This knife has a sharp knife. |
戲園五點才會使入場。 | Hì-hn̂g gōo tiám tsiah ē-sái ji̍p-tiûnn. | 戲院五點才能進場。 | The theater won't be here until 5:00. |
這个囡仔欲食毋討趁,有夠了然。 | Tsit ê gín-á beh tsia̍h m̄ thó-thàn, ū-kàu liáu-jiân. | 這個孩子只顧白食不肯賺錢,實在枉然。 | The child was in vain because he wanted to eat for nothing and didn't want to make money. |
咱愛靠家己的力量拚出咱家己的前途。 | Lán ài khò ka-kī ê li̍k-liōng piànn-tshut lán ka-kī ê tsiân-tôo. | 我們要靠自己的能力拚出自己的前途。 | We have to fight for our future on our own. |
伊毋是刁意故的。 | I m̄ sī thiau-ì-kòo--ê. | 他不是故意的。 | He didn't mean to. |
伊又閣來矣。 | I iū-koh lâi--ah. | 他又來了。 | Here he comes again. |
規間厝恬恬無聲,連半个人影嘛無。 | Kui king tshù tiām-tiām bô-siann, liân puànn ê lâng-iánn mā bô. | 整間屋子靜悄悄的,連半個人影都沒有。 | The whole room was quiet, not even a half-person. |
用九層塔煎卵真好食。 | Iōng káu-tsàn-thah tsian nn̄g tsin hó-tsia̍h. | 用九層塔煎蛋很好吃。 | The eggs are delicious with a nine-story tower. |
伊的人範袂䆀。 | I ê lâng-pān bē-bái. | 他的人品不錯。 | He's a good man. |
伊真有人緣。 | I tsin ū-lâng-iân. | 他很有人緣。 | He's very human. |
我今年就欲入學去讀冊矣! | Guá kin-nî tō beh ji̍p-o̍h khì tha̍k-tsheh--ah! | 我今年就要入學去讀書了! | I'm going to school this year! |
伊彼幅圖有入選無? | I hit pak tôo ū ji̍p-suán--bô? | 他那幅畫有沒有入選? | Was his painting selected? |
伊做啥物生理攏了錢。 | I tsò siánn-mih sing-lí lóng liáu-tsînn. | 他做什麼生意都賠錢。 | He pays for everything he does. |
這號物件都已經有矣,你閣欲買,加了錢的。 | Tsit-lō mi̍h-kiānn to í-king ū--ah, lí koh beh bé, ke liáu-tsînn--ê. | 這個東西已經有了,你還要買,多花錢而已。 | It's already there. You've got to buy it. It's a lot of money. |
這間店是算人頭收錢的。 | Tsit king tiàm sī sǹg lâng-thâu siu tsînn--ê. | 這家商店是按人數收錢的。 | This store is paid for in human numbers. |
警察掠著的是人頭,毋是真正的頭家。 | Kíng-tshat lia̍h--tio̍h--ê sī lâng-thâu, m̄ sī tsin-tsiànn ê thâu-ke. | 警察捉到的是人頭帳戶,而不是背後的主使者。 | The police caught a man's account, not a messenger behind them. |
力頭真飽 | la̍t-thâu tsin pá | 力道真大 | That's a lot of power. |
無佮意你就講,何乜苦共伊刁難? | Bô kah-ì lí tō kóng, hô-mí-khóo kā i thiau-lân? | 不喜歡你就說嘛,又何必故意為難他? | If you don't like it, why bother him? |
三生有幸 | sam-sing-iú-hīng | 三生有幸 | It's a pleasure, Sansheng. |
三隻狗 | sann tsiah káu | 三條狗 | Three dogs. |
上車 | tsiūnn-tshia | 上車 | Get in the car. |
上山 | tsiūnn-suann | 上山 | Let's go up the hill. |