gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
neutral | The service continues to evolve and that is pointed up quite well in Ms Sbarbati 's report , where she makes various suggestions , and the Ombudsman himself makes various suggestions , as to how it could continue to improve . | El servicio sigue evolucionando , como muy bien recoge el informe de la señora Sbarbati , que realiza varias sugerencias , como lo hace el propio Defensor del Pueblo , sobre cómo podría seguir mejorando . |
neutral | Certainly , the idea of broadening relations with mediators who deal with issues regarding minors and children is an important development . | Indudablemente , la idea de ampliar las relaciones con los mediadores que se ocupan de cuestiones relativas a los menores y a los niños constituye un avance importante . |
male | I believe the European Parliament should take a more active role , for instance , in dealing with the transparency issue , and I support the Ombudsman 's call for Parliament to be more transparent in the publication of allowances paid to Members . | Considero que el Parlamento Europeo debería adoptar un papel más activo , por ejemplo , con respecto a la cuestión de la transparencia . Personalmente , apoyo la petición del Defensor del Pueblo de que el Parlamento sea más transparente en la publicación de las dietas que se pagan los diputados . |
male | – . | – . |
male | I supported this report , although I feel that the problem often lies elsewhere and is basically of a more general political nature . | He respaldado este informe , aunque pienso que el problema muchas veces es otro y que tiene fundamentalmente una naturaleza política más amplia . |
male | I already made some observations on the technical aspects in my speech during the debate in plenary . | Ya he formulado algunas observaciones acerca de los aspectos técnicos durante mi intervención en el debate en la sesión plenaria . |
male | I do , however , wish to criticise the blatant favouritism in the process of identifying organisations to benefit from generous Community financial support , which apart from being discriminatory and contrary to a proper understanding of fundamental rights , is totally counterproductive . | No obstante , quiero criticar el flagrante favoritismo en el proceso de identificar organizaciones que se han de beneficiar del generoso apoyo financiero de la Comunidad , que al margen de ser discriminatorio y contrario a un entendimiento correcto de los derechos fundamentales , es totalmente contraproducente . |
male | Such an approach alienates the citizens and increases their suspicion instead of bringing them closer . | Ese tipo de planteamiento confunde a los ciudadanos y aumenta su desconfianza en vez de acercarlos . |
male | in writing . - ( SK ) I congratulate Nikolaos Sifunakis on his well-prepared report . | por escrito . - ( SK ) Felicito a Nikolaos Sifunakis por su bien preparado informe . |
male | I voted unequivocally for the document submitted . | He votado sin la menor vacilación a favor del documento presentado . |
male | As rapporteur for the Committee on Culture and Education in relation to a proposal to establish a European Qualifications Framework for lifelong learning , I welcome this legislative initiative from the Commission . | Como ponente de la Comisión de Cultura y Educación en relación con la propuesta para crear un Marco Europeo de Cualificaciones para el aprendizaje permanente , acojo con satisfacción esta iniciativa legislativa de la Comisión . |
male | I consider it important , in the effort we are making to emphasise education , vocational training and lifelong learning in the context of the Lisbon strategy , to ensure that there is also feedback in response to that effort and concrete steps in the field of education in the European Union . | Considero que en relación con los esfuerzos que estamos haciendo para promover la educación , la formación profesional y el aprendizaje en el contexto de la Estrategia de Lisboa , es importante conseguir también información sobre los resultados de dichos esfuerzos y medidas concretas en el ámbito de la educación en la Unión Europea . |
male | Our condemnation of the attacks is fair and necessary , but insufficient : the principle of reciprocity does not appear in this resolution . | Nuestra condena de los ataques es justa y necesaria , pero insuficiente : el principio de reciprocidad no aparece en esta resolución . |
male | Moreover , the EU 's half-hearted condemnation of Turkey 's actions in the area of Cyprus that it occupies militarily , alas , will not be followed by the results that the French people have been hoping for - the cessation of accession negotiations with Turkey - and will provide no incentive whatsoever . | Por otra parte , y por desgracia , la condena tibia de la UE a las acciones de Turquía en la región de Chipre que ocupa militarmente no tendrá los resultados que los franceses esperan ( la interrupción de las negociaciones de adhesión con Turquía ) ni proporcionará ningún incentivo . |
male | I support this resolution in support of Christians murdered around the world , but nevertheless regret certain omissions and inconsistencies . | Estoy a favor de esta resolución en apoyo de los cristianos asesinados en todo el mundo , pero , no obstante , lamento ciertas omisiones e inconsistencias . |
neutral | Mr President , a study carried out in April this year by the World Bank describes the effects of subsidising the fisheries sector very clearly . | Presidente , un estudio muy reciente del Banco Mundial sobre las consecuencias de las subvenciones sobre el sector pesquero pone bien en orden las consecuencias . Se trata de un estudio de abril de este año . |
female | According to the World Bank subsidies mean considerable reductions in fishing opportunities for local fishermen , and in most cases the compensation paid does not reflect the full economic value of the fish . | Según el Banco Mundial las subvenciones sí provocan que las posibilidades pesqueras para los pescadores locales se vean reducidas . En la mayoría de los casos , como reza este mismo estudio , no hay ninguna compensación adecuada para el valor económico total del pescado . |
female | Second , the study draws attention to the fact that local food requirements may be affected , and that long distance fleets now tend to fish the most profitable species . | En segundo lugar , el estudio pone énfasis en el hecho de que puede perjudicar las necesidades alimentarias locales y es que las flotas de altura tienden a capturar las especies más lucrativas . |
female | Third , trade is also affected , since trading opportunities that should be open to the developing countries with all their raw materials are almost certainly reduced . | En tercer lugar , también tiene consecuencias para el comercio , porque casi con toda seguridad se reducen las posibilidades comerciales de las que en realidad tendrían que disponer los países en desarrollo ricos en materias primas . |
female | It therefore remains a dubious practice and one that we should deal with very cautiously . | Es y sigue siendo una práctica dudosa con la que hay que tener mucho cuidado . |
female | As Mrs Fraga Estévez said , the Council issued a number of guidelines in October , but if we look at them more closely they appear extremely vague . | El Consejo , como ha dicho también la Sra. Fraga Estévez , sí dio en octubre unas orientaciones pero que resultan sin embargo , al estudiarlas más seriamente , demasiado vagas . |
neutral | There are no clear criteria which agreements have to meet . | Así , por ejemplo , no se redactan unos criterios claros a los que debería responder un acuerdo . |
female | Something is said about the need for a fairer distribution of costs between the vessel owners and the Community , but as we can see from the Gabon Agreement , the owners ' contribution is to increase from ECU 20 to ECU 25 per tonne , while the Community is to continue to pay ECU 75 . | Se pronuncia sobre el hecho de que deba haber un reparto más equitativo de los costes entre los armadores y la Comunidad . Vemos concretamente que en el Acuerdo de Gabón hay un incremento de los armadores de la aportación de 20 a 25 ecus por tonelada , pero la Comunidad sigue aportando 75 ecus . |
female | So in our view we still need more specific details , a more cautious approach and better monitoring in line with sustainability . | Por lo tanto , en lo que respecta a nosotros , sigue habiendo una necesidad de una especificación mayor , más cautela y mejor control de la función de la perdurabilidad de la pesca . |
female | Mr President , I have an oral amendment but it is in the text . | Señor Presidente , quiero presentar una enmienda oral , pero está en el texto . |
female | My oral amendment is : ' and to promote the application of EU environmental standards to large-scale mining and water barrage projects ' . | Mi enmienda oral es la siguiente : " y promover la aplicación de la legislación comunitaria en materia de medio ambiente a los grandes proyectos de minería y construcción de presas " . |
female | ( Parliament agreed to accept the oral amendment ) | ( La Asamblea da su conformidad a la presentación de la enmienda oral . ) |
male | Mr President , the Commissioner did not answer my third question about the accession of these 10 countries to the European Economic Area . | – Señor Presidente , el Comisario no ha respondido a mi tercera pregunta sobre la adhesión de estos 10 países al Espacio Económico Europeo . |
male | I would like an answer . | Me gustaría obtener una respuesta . |
neutral | in writing . - This report deals with a number of issues . | por escrito . - El presente informe aborda una serie de cuestiones . |
neutral | Nevertheless , of great concern is paragraph 6 which deals with abortion . | Sin embargo , el apartado 6 , que trata sobre el aborto , plantea gran preocupación . |
male | I am against abortion and cannot support a dossier that promotes these practices . | Estoy en contra del aborto y no puedo respaldar un dossier que fomente estas prácticas . |
male | This is why I have decided to vote against the report as amended . | Por ese motivo he decidido votar en contra del informe ya modificado . |
male | Moreover , describing India as a ' model for religious pluralism ' is an insult to the Christians massacred in Orissa . | Y hay algo más : describir a India como modelo de pluralismo religioso es un insulto a los cristianos masacrados en Orissa . |
neutral | on behalf of the ALDE Group . - Madam President , there are approximately 400 000 people with multiple sclerosis within the EU . | en nombre del Grupo ALDE . - Señora Presidenta , en la UE hay unas 400 000 personas con esclerosis múltiple . |
female | Louise McVay 's petition brought our attention to MS in 2003 and it is only right that , three and a half years on , the Commission reports on the progress it has made in ensuring that the code of best practice , in particular , is implemented . | La petición de Louise McVay nos llamó la atención sobre esta enfermedad en 2003 y es de justicia que , tres años y medio después , la Comisión informe sobre los avances que ha logrado para garantizar la aplicación , concretamente , del código de buenas prácticas . |
neutral | The 2003 resolution called for equal access to health care for people with MS , but some drugs , like beta interferon , are still not uniformly available . | La resolución de 2003 abogaba por la igualdad de acceso a la atención sanitaria para las personas con esclerosis múltiple , pero algunos medicamentos , como el interferón beta , siguen sin estar disponibles en todas partes . |
female | In the UK we have a postcode lottery for this drug , with availability depending on where someone lives . | En el Reino Unido hay una lotería de códigos postales para este medicamento , cuya disponibilidad depende del lugar de residencia de cada uno . |
female | In Poland only 1 % of people with MS are treated with disease-modifying drugs , compared to 50 % in Sweden . | En Polonia , solo el 1 % de los enfermos de esclerosis múltiple recibe tratamiento con medicamentos modificadores de la enfermedad , frente al 50 % en Suecia . |
neutral | People with MS should be cared for in the best way possible , as called for by the code of best practice . | Las personas con esclerosis múltiple deberían ser tratadas del mejor modo posible , tal como propugna el código de buenas prácticas . |
female | It also calls for people with MS to be able to retain their jobs and obtain sufficient help and support to remain in mainstream society . | También aboga por que estos enfermos puedan conservar su puesto de trabajo y reciban ayuda y apoyo suficientes para permanecer integrados en la sociedad . |
female | That is why , as the Commissioner said , it is so important for the Employment Directive 2000 to be implemented equally across the EU . | Esa es la razón por la que , tal como ha manifestado el Comisario , es tan importante que la Directiva sobre empleo de 2000 se aplique de manera uniforme en toda la UE . |
neutral | This year is the Year of Equal Opportunities for All . | Este año es el Año de la igualdad de oportunidades para todos . |
female | Let us hope that it is also the year that we get a firm timetable for specific directives to outlaw discrimination in access to goods and services as well . | Esperemos que también sea el año en que consigamos un calendario en firme para unas directivas específicas que prohíban asimismo la discriminación en el acceso a los bienes y servicios . |
female | . Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , over many years , the mild climate , the beautiful countryside , the low prices and the warmth and friendliness of the locals have encouraged thousands of Europeans to buy property in the Spanish region of Valencia . | . – Señor Presidente , señor Comisario , Señorías , desde hace muchos años la suavidad del clima , la belleza del paisaje , unos precios atractivos y la cálida acogida de los habitantes incitan a miles de europeos a adquirir propiedades en la región española de Valencia . |
neutral | In response to soaring demand and in order to discourage speculation , the Autonomous Government of Valencia adopted a land development law called the ( LRAU ) in 1994 . | Para hacer frente a una demanda que crece vertiginosamente y luchar contra la especulación , el Gobierno autónomo de Valencia adoptó en 1994 una ley de ordenación del territorio , la llamada Ley Reguladora de la Actividad Urbanística ( LRAU ) . |
female | The European Parliament has since received thousands of petitions against the application of precisely that law . | Desde entonces , el Parlamento Europeo ha recibido miles de peticiones contra la aplicación precisamente de esa ley . |
neutral | The petitioners are complaining about improper encroachment , as they see it , on their property rights by urban amenity and land development projects . | Los peticionarios se quejan de la usurpación abusiva , a su juicio , de sus derechos de propiedad debido a proyectos de equipamiento urbano y de ordenación del territorio . |
female | The criticisms relate both to the substance – legal , economic and environmental legitimacy of such projects – and to the form – poor information , lack of transparency , excessively short deadlines for lodging challenges and proposals , and too low a level of compensation . | Las críticas se refieren tanto al fondo – legitimidad jurídica , económica y ambiental de los proyectos – como a la forma – información deficiente , falta de transparencia , plazos de impugnación y presentación de propuestas demasiado cortos e indemnizaciones demasiado bajas . |
female | They feel powerless in the face of a situation that is highly complex , since it should be remembered that legal and political responsibility in this area is shared between the Spanish Government as regards land law , the autonomous community of Valencia as regards local legislation concerning planning rules , and the municipalities which , on the basis of both Spanish and regional legislation , implement the programmes which they deem legitimate . | Se sienten impotentes ante una situación por lo demás muy compleja , pues hay que recordar que la responsabilidad jurídica y política está compartida en este caso entre el Gobierno español en lo que respecta a la normativa relativa al suelo , la Comunidad Valenciana por lo que se refiere a la legislación local en materia de normas de planificación , y los municipios , que , basándose en la legislación española y regional , llevan a cabo los programas que consideran legítimos . |
female | In order to familiarise itself with the situation on the ground , the Committee on Petitions sent two delegations , one in 2004 and one in 2005 , to gather information from the various parties involved . | Para conocer la situación sobre el terreno , la Comisión de Peticiones envió dos delegaciones , en 2004 y 2005 , para recabar información de todas las partes implicadas . |
female | As rapporteur , I was in the second delegation , and I was very impressed by the number of petitioners and found not only what they said but also their trust in Europe ’ s response very moving . | En mi calidad de ponente formé parte de la segunda delegación y me impresionó mucho el elevado número de peticionarios ; no solo me emocionó lo que dijeron , sino también su confianza en la espuesta de Europa . |
female | I also valued the attention paid to us by the Valencian authorities and their willingness to cooperate . | Asimismo aprecié la atención que nos prestaron las autoridades valencianas y su disposición a cooperar . |
female | The Community of Valencia is aware of the problems , and is currently in the process of drafting a new law , called the ( LUV ) , which will address the complaints raised by the petitioners . | Por lo demás , la Comunidad Valenciana es consciente de los problemas y en estos momentos está elaborando una nueva ley , la llamada Ley Urbanística Valenciana ( LUV ) , que abordará las quejas formuladas por los peticionarios . |
female | In a spirit of openness , the Valencian Government has also invited the European Parliament to put forward any suggestions it considers necessary . | Además , en un espíritu de apertura , el Gobierno valenciano invitó al Parlamento Europeo a presentarle las sugerencias que juzgue oportunas . |
female | Europe is often criticised for being remote from its citizens , and this is a good opportunity to show the opposite : the European Parliament , via its Committee on Petitions , is listening to the citizens . | Muy a menudo se critica a Europa por estar lejos de los ciudadanos . Tenemos aquí una ocasión de demostrar lo contrario : el Parlamento Europeo , a través de su Comisión de Peticiones , está a la escucha de los ciudadanos . |
female | The problem , however , is that we cannot overstep our authority because we absolutely cannot give the citizens false hopes that will inevitably be dashed . | El problema , sin embargo , es que no podemos rebasar nuestra autoridad , pues en modo alguno podemos crear en los ciudadanos falsas expectativas que inevitablemente serán defraudadas . |
female | With regard to the facts and Community competence , we therefore call on the European Commission to continue to ensure that the tendering procedure is followed and to monitor any breaches of the environmental directives . | Por lo que respecta a los hechos y la competencia de la Comunidad , pedimos por tanto a la Comisión Europea que siga velando por la observancia del procedimiento de licitación y vigilando cualquier incumplimiento de las directivas ambientales . |
female | It already started to respond to our calls on 21 March , by opening infringement proceedings against the Kingdom of Spain for failure to comply with the directive on public procurement . | De hecho , ya ha comenzado a responder a nuestros llamamientos abriendo , el pasado 21 de mayo , un procedimiento de infracción contra el Reino de España por incumplimiento de la directiva sobre contratos públicos . |
neutral | We have insisted to the regional government and to the municipalities that they should provide everyone affected by the LRAU with assistance enabling them to plan a possible process of rectification and compensation . | Insistimos ante el Gobierno regional y ante los ayuntamientos en que presten a todas las personas afectadas por la LRAU la ayuda necesaria para incoar un posible proceso de rectificación e indemnización . |
neutral | We are calling for the environmental issues so crucial to the future of Europe to be taken into account in all projects . | Reclamamos que en todos los proyectos se tenga en cuenta la cuestión ambiental , tan crucial para el futuro de Europa . |
female | I would like to thank my fellow Members who have shown such enthusiasm for this subject and who have improved my initial report , but I would remind them that we can only act within the bounds of our Community competences and that we have little room for manœuvre . | Doy las gracias a las diputadas y diputados que han hecho gala de tanto entusiasmo por este tema y han mejorado mi informe inicial , pero tengo que recordarles que solo podemos actuar dentro de los límites de nuestras competencias comunitarias y que nuestro margen de maniobra es reducido . |
neutral | Our response depends , and has depended , on our temperaments and on our commitments . | Nuestra respuesta depende , y ha dependido , de nuestros temperamentos y nuestros compromisos . |
female | Some tend to do a great deal , others not enough ; I myself have tried to strike a happy medium , and it is in that spirit that the Group of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe will table some amendments intended purely to refocus our efforts . | Unos tienden a hacer montones de cosas , otros a quedarse cortos ; por mi parte , he intentado tomar el camino de en medio , y con ese espíritu el Grupo de la Alianza de los Demócratas y Liberales por Europa presentará algunas enmiendas destinadas únicamente a reorientar nuestros esfuerzos . |
female | I am tempted to tell the European citizens affected by the LRAU that we have heard them , that we are appalled by the situation and that we are here not to judge , but to try to bring pressure to bear to ensure that they are all listened to and respected , and that , in the end , a fair and balanced solution will be found . | Me siento tentada de decir a los ciudadanos europeos afectados por la LRAU que les hemos escuchado , que deploramos la situación y que no estamos aquí para juzgar , sino para intentar presionar a fin de que todos sean escuchados y respetados y que al final se encuentre una solución justa y equilibrada . |
female | I hope that this report will be successful , that the situation will ultimately be made fair for everyone and that the Committee on Petitions will once again be able to show that we are an important link in the chain of the relationship between the citizens and the European Parliament . | Espero que este informe dé sus frutos , que la situación haga finalmente justicia a todos y que la Comisión de Peticiones demuestre una vez más que somos un eslabón importante de la cadena de relaciones entre los ciudadanos y el Parlamento Europeo . |
female | . Mr President , ten months after the Commission entered office , we must be pleased by this result , even though I would imagine , Commissioner , that from the point of view of the method , being yourself so to speak the champion for transparency within the Commission , you must not be fully satisfied with the conditions under which this agreement was negotiated and you must think that there are further improvements to be made next time . | . – Señor Presidente , diez meses después de que la Comisión entrara en funciones , hemos de estar contentos con este resultado , aunque puedo imaginar , señora Comisaria , que desde el punto de vista del método , y siendo usted por así decir la campeona de la transparencia en el seno de la Comisión , no debe de estar usted plenamente satisfecha con las condiciones en que se negoció este acuerdo , y que debe usted de pensar que la próxima vez habrá que introducir nuevas mejoras . |
neutral | With regard to the Committee on Economic and Monetary Affairs , this agreement concerns us in three respects . | En lo que respecta a la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios , este acuerdo nos afecta en tres aspectos . |
female | First of all , conflicts of interest : we are waiting for it to be fully implemented with , I hope , complete transparency . | En primer lugar , los conflictos de intereses : esperamos que se aplique plenamente , ojalá , con absoluta transparencia . |
female | Then there is comitology and , on this matter , I thank you for your comments . | Después está la comitología , y en este terreno le doy las gracias por sus comentarios . |
female | In the view of the Committee on Economic and Monetary Affairs , implementation of the Lamfalussy process is acceptable only if it operates in accordance with the interinstitutional agreement that we drew up during the previous Parliamentary term , which makes it possible to take full account of the position of the European Parliament to the same extent as the deliberations of the Council . | A juicio de la Comisión de Asuntos Económicos y Monetarios , la aplicación del proceso Lamfalussy solo es aceptable si opera de conformidad con el acuerdo interinstitucional que establecimos durante la anterior legislatura y que permite tener plenamente en cuenta la posición del Parlamento Europeo en la misma medida que las deliberaciones del Consejo . |
female | My final point relates to the implementation of the new Lisbon Strategy and the way in which this Parliament is involved in the adoption of ‘ employment ’ guidelines and broad economic and monetary policy guidelines . | Lo último que quiero comentar se refiere a la aplicación de la nueva Estrategia de Lisboa y la manera en que este Parlamento participa en la aprobación de las directrices de « empleo » y las orientaciones generales de política económica y monetaria . |
neutral | We support the idea that national parliaments must be involved upstream and must take ownership of this process , of this strategy , but this must not be to the detriment of the conditions under which the European Parliament ’ s position is defined . | Apoyamos la idea de que los Parlamentos nacionales deben participar desde el principio y de que deben hacer suyo este proceso , esta estrategia , pero no en detrimento de las condiciones en que se define la posición del Parlamento Europeo . |
female | On this matter , as you know , we have a problem with the timing and I am counting on your cooperation and support so that this Parliament can be in a position to adopt its contribution to these broad guidelines under favourable conditions . | En este terreno , como usted sabe , tenemos un problema con el calendario y cuento con su cooperación y su apoyo para que este Parlamento pueda aprobar su contribución a estas orientaciones generales en condiciones favorables . |
male | Mr President , thank you for giving me this opportunity to explain how I voted . | Señor Presidente , gracias por darme esta oportunidad de explicar lo que he votado . |
male | It may come as no surprise to you that I actually voted in favour of this report , given that the author was a very good Conservative , British colleague of mine . | No creo que se sorprenda al saber que en realidad he votado a favor de este informe , ya que el autor es un conservador británico , muy buen colega mío . |
male | We see similar packages in America . | Vemos paquetes similares en América . |
male | I was interested when I saw an advertisement the other day in an American magazine sponsored by the American car companies , which said , ' You did not want to buy our cars . | El otro día me llamó la atención un anuncio que aparecía en una revista estadounidense patrocinada por las empresas del automóvil americanas y que decía , " No quisisteis comprar nuestros coches . |
female | Madam President , the Dutch people within the Union for Europe Group are in favour of the euro but have voted against . | Señor Presidente , los neerlandeses de la Unión por Europa están a favor del euro , pero , sin embargo , han votado en contra . |
female | For the euro , because the historical necessity is obvious to us . | A favor del euro , porque se trata claramente de una necesidad histórica . |
neutral | Against the euro , because the criteria for a stable euro have not been adequately met in the short term and there are no enforceable sanctions to keep us to the criteria . | Contra el euro , porque los requisitos para tener un euro estable a corto plazo no se cumplen de forma suficiente y no existen sanciones obligatorias para respetar los criterios . |
female | The best thing to do would be to postpone the euro , which is why we still want to hold a referendum in our country . Otherwise , the older generation who built Europe up risk being the ones to suffer and there is a danger that there will be no consent for possible further integration of European policy . | El aplazamiento del euro sería lo mejor . Por ello , en nuestro país todavía queremos un referéndum , de otra manera los padres de Europa podrían sufrir las consecuencias y la aprobación amenaza con imposibilitar una mayor integración de la política europea . |
female | None of the traditional political parties in the Netherlands have made the euro an important issue in their campaigns for the coming elections next Wednesday . | Ninguno de los partidos políticos tradicionales de los Países Bajos ha hecho del euro una cuestión importante de cara a las elecciones del próximo miércoles . |
female | That is an extremely bad portent for a democratic Europe , and we want absolutely no part in it . | Eso constituye un indicio sumamente negativo para una Europa democrática . Por ello , de ningún modo queremos participar . |
female | on behalf of the IND / DEM Group . - ( SV ) Madam President , poverty , misery and starvation are the daily lot for the more than two billion members of the earth 's population who live on less than two dollars a day . | en nombre del Grupo IND / DEM . - ( SV ) Señora Presidenta , la pobreza , la miseria y el hambre son la situación diaria para los más de 2 000 millones de personas en todo el mundo que viven con menos de dos dólares al día . |
female | The recent dramatic price increases , particularly for rice , maize and other staples , are of course another major reason why many people do not have enough food . | Los recientes y drásticos aumentos de precios , particularmente los del arroz , del maíz y de otros alimentos básicos , son por supuesto otra razón principal por la que mucha gente no tiene suficiente comida . |
female | The EU has also noticed this problem and consequently wishes to set up a fund to deal with the crisis . | La UE también ha percibido este problema y consecuentemente desea establecer un fondo para ocuparse de la crisis . |
neutral | The question that we must ask ourselves , ladies and gentlemen , is why we accept the EU 's damaging agricultural policy , which is one of the worst culprits in this regard . | La pregunta que debemos hacernos , Señorías , es por qué aceptamos la perjudicial política agrícola de la UE , que es uno de los peores culpables en este aspecto . |
female | This protectionist policy robs poor people of income opportunities and thus of the ability to avoid starvation . | Esta política proteccionista roba a la gente pobre oportunidades de ingresos y así la capacidad de evitar el hambre . |
neutral | Nonetheless , this Chamber always votes in favour of the common agricultural policy . | No obstante , esta Cámara vota siempre a favor de la política agrícola común . |
female | It is a tragedy , and I ask myself whether it is a conscious or an unconscious move on the part of the EU . | Es una tragedia , y me pregunto si es un movimiento consciente o inconsciente por parte de la UE . |
male | Mr President , on a point of order , that does not come under Rule 110a . | Señor Presidente , en relación con la observancia del Reglamento , esto no se rige por el artículo 110 bis . |
neutral | This is a second reading . | Se trata de una segunda lectura . |
male | The idea which I presented was that the European Union should establish an office for the purchase of weapons in Tirana . | La idea que yo presento es que la Unión Europea establezca una oficina de compra de armas en Tirana . |
neutral | It would be much cheaper for the EU countries to buy the people 's weapons from them than to force them to give them up . | Les resultará mucho más barato a los países de la UE comprar las armas de la población que intentar hacer que las entreguen . |
male | Albanians could also then receive some form of income which may help , to some extent , to relieve the losses which many of them suffered when they were duped into participating in pyramid selling schemes . | Los albanos tendrán con ello una posibilidad de extraer unos ingresos que seguramente les compensarán por las pérdidas sufridas cuando muchos de ellos se sintieron tentados a participar en un juego de poder . |
male | Mr President , we in Europe have , in the past few years , witnessed a number of food scandals , and the scandal involving nitrofen in Germany has once again gained considerable attention . | Señor Presidente , a lo largo de los últimos años hemos conocido una serie de escándalos alimentarios en Europa y el escándalo referido al Nitrofen en Alemania también ha despertado la atención correspondiente . |
male | If we are able to discuss this matter in plenary this week , then we should do this , in my view . | Si existiera la posibilidad de tratar esta cuestión en la sesión plenaria de esta semana , deberíamos hacerlo . |
male | When did the Commission find out about this ? | ¿ Cuándo tuvo la Comisión conocimiento de ello ? |
male | I should like to discuss all of this , in view of its urgency and since it causes so much concern in Europe as a whole . | Quisiera tratar todos estos temas debido a su carácter urgente y a la gran preocupación que han despertado en toda Europa . |