translation
translation |
---|
{
"en": "The European Bank for Reconstruction and Development approved a 41.1m-euro loan for construction of a shopping centre in Osijek, Croatia.",
"ro": "Banca Europeană pentru Reconstrucţie şi Dezvoltare a aprobat un împrumut de 41,1 mn de euro pentru construirea unui centru comercial în oraşul Osijek din Croaţia."
} |
{
"en": "The financing consists of a 34.4m-euro credit and includes an equity investment.",
"ro": "Finanţarea constă dintr-un credit de 34,4 mn de euro şi include o investiţie de capitaluri proprii."
} |
{
"en": "The retail centre, called Avenue Mall Osijek, will cover 27,000 square metres and include more than 80 outlets.",
"ro": "Centrul de vânzare cu amănuntul Avenue Mall Osijek va acoperi 27 000 metri pătraţi şi cuprinde peste 80 de magazine."
} |
{
"en": "Serbia took over the rotating presidency of the Central European Free Trade Agreement (CEFTA) from Montenegro on Friday (December 4th).",
"ro": "Serbia a preluat vineri (4 decembrie) preşedinţia rotativă a Acordului de Liber Schimb Central European (CEFTA) de la Muntenegru."
} |
{
"en": "Trade and Services Minister Slobodan Milosavljevic said at a CEFTA summit in Becici, Montenegro, that Serbia's presidency will focus on removing economic trade barriers.",
"ro": "Slobodan Milosavljevic, ministrul comerţului şi serviciilor, a afirmat la summitul CEFTA din Becici, Muntenegru, că preşedinţia Serbiei se va concentra pe înlăturarea barierelor din schimburile economice."
} |
{
"en": "Orahovica, Croatia, became a top tourist destination, with more than 140,000 tourists this year.",
"ro": "Localitatea Orahovica din Croaţia a devenit o destinaţie turistică de vârf, înregistrând anul acesta un număr de peste 140 000 de turişti."
} |
{
"en": "The small city in Virovitica-Podravina County is also known as Little Switzerland because of similarities in culture, beauty and lakes.",
"ro": "Micuţul oraş din judeţul Virovitica-Podravina este cunoscut de asemenea sub numele de Mica Elveţie, datorită similarităţilor în cultură, frumuseţe şi lacuri."
} |
{
"en": "The surge in tourism came after Orahovica was ranked in the highest \"A\" tourism category.",
"ro": "Turismul a crescut după ce Orahovica a fost clasificat în categoria \"A\" de turism."
} |
{
"en": "The UN selected Albania to promote solar energy alongside five other countries -- Algeria, Lebanon, India, Mexico and Chile.",
"ro": "ONU a selectat Albania pentru promovarea energiei solare, alături de alte cinci ţări -- Algeria, Liban, India, Mexic şi Chile."
} |
{
"en": "The four-year UNDP-run project ,with a budget of 1.86m euros, aims to establish 75,000 square metres of solar panels in the country.",
"ro": "Proiectul de patru ani desfăşurat în cadrul UNDP, cu un buget de 1,86 mn de euro, are ca scop instalarea a 75 000 metri pătraţi de panouri solare în ţară."
} |
{
"en": "This is Albania's first major project to reduce carbon emissions.",
"ro": "Acesta este primul proiect major al Albaniei pentru reducerea emisiilor de carbon."
} |
{
"en": "Kosovo commercial banks continue to charge high interest rates on loans, the GAP Institute, a Pristina-based think-tank, said on Tuesday (December 8th).",
"ro": "Băncile comerciale din Kosovo continuă să perceapă rate ridicate ale dobânzilor la împrumuturi, a anunţat marţi (8 decembrie) Institutul de cercetare GAP din Pristina."
} |
{
"en": "Interest rates remain at 10.8% to 12 % levels, despite the market competition, GAP said during a presentation of its Bank-Meter report.",
"ro": "Ratele dobânzilor se menţin la niveluri între 10,8% - 12%, în pofida competiţiei de pe piaţă, a afirmat GAP în raportul de analiză a creditelor acordate de diferite bănci."
} |
{
"en": "The privatisation of six sugar factories in Turkey brought the country 411m euros in proceeds, the Supreme Privatisation Board announced on Tuesday (December 8th).",
"ro": "Privatizarea unui număr de şase fabrici de zahăr din Turcia a adus ţării venituri de 411 mn de euro, a anunţat marţi (8 decembrie) Consiliul Suprem de Privatizare."
} |
{
"en": "The competition for the six facilities was won by Ak-Can Seker.",
"ro": "Competiţia pentru cele şase întreprinderi a fost câştigată de firma Ak-Can Seker."
} |
{
"en": "Eight other companies also took part in the bidding.",
"ro": "La licitaţie au participat alte opt companii."
} |
{
"en": "(Various sources – 04/12/09-11/12/09)",
"ro": "(Diverse surse – 04/12/09-11/12/09)"
} |
{
"en": "Bulgaria faces a challenging year",
"ro": "Bulgaria în faţa unui an plin de provocări"
} |
{
"en": "Bulgaria is scheduled to hold two elections this summer, but voters appear more concerned about economic problems than the polls.",
"ro": "Bulgaria şi-a programat două alegeri în această vară, dar votanţii par a fi mult mai preocupaţi de probleme economice decât de rezultatele alegerilor."
} |
{
"en": "While there must be a push through reforms to mitigate the impact of the global financial turmoil and a gas crisis, Sofia also has to step up its fight against corruption and organised crime to avoid EU sanctions.",
"ro": "În timp ce îşi menţine reformele de a face faţă crizei financiare mondiale şi a crizei gazului, Sofia trebuie, totodată, să îşi accelereze lupta împotriva corupţiei şi a crimei organizate pentru a evita sancţiunile UE."
} |
{
"en": "Bulgarians may face some tough times this year. [Getty Images]",
"ro": "Bulgarii s-ar putea să fie puşi în faţa unor probleme mari în acest an. [Getty Images]"
} |
{
"en": "Bulgarian voters will be called to the polls twice this summer – first to elect the country's representatives in the European Parliament (EP), and the second to choose members of their national legislature.",
"ro": "Alegătorii bulgari vor fi chemaţi la urne de două ori în această vară – o dată pentru a-şi alege reprezentanţii naţionali în Parlamentul European (PE), iar a doua oară pentru a alege membrii legislativului naţional."
} |
{
"en": "But they believe the elections will have a lesser impact on the country's development this year than the global economic crisis and the freezing of millions of euros in EU assistance to Bulgaria last year, according to a recent survey by Sofia-based polling agency Alpha Research.",
"ro": "Cu toate acestea, ei consideră că alegerile vor avea un impact mai mic asupra dezvoltării ţării decât o are criza economică globală sau îngheţarea unor fonduri de milioane de euro pe care UE trebuia să le ofere ca sprijin Bulgariei anul trecut, susţine agenţia de sondaj cu centrul la Sofia, Alpha Research."
} |
{
"en": "The poll, conducted in the first half of December, found that Bulgarians were less optimistic in their expectations about the economic situation in the country than they were a year earlier.",
"ro": "Sondajul, efectuat în prima jumătate a lunii decembrie, a relevat faptul că bulgarii sunt mai puţin optimişti în aşteptările lor legate de situaţia economică a ţării decât anul trecut."
} |
{
"en": "A combined two-thirds said 2009 would be worse -- 32% -- or the same --34%.",
"ro": "Două treimi cred că va fi mai rău în 2009 -- 32% -- sau la fel --34%."
} |
{
"en": "The share of those who expected it to be better than the previous stood at 33%, down from 42% shown in a similar poll in the end of 2007.",
"ro": "Cei care se aşteptă să fie mai bine reprezintă doar 33%, faţă de 42% cum prezentase un sondaj similar la finele anului 2007."
} |
{
"en": "While Bulgarians are slightly more optimistic about their personal well being this year, their biggest worries are about inflation, possible loss of income and jobs and other economic hardships as a result of the global financial crisis.",
"ro": "În timp ce bulgarii sunt puţin mai optimişti faţă de bunăstarea lor personală anul acesta, cele mai mari temeri ale lor sunt legate de inflaţie, de posibilele pierderi de locuri de muncă şi alte poveri economice ce apar ca efecte ale crizei financiare globale."
} |
{
"en": "The government's initial reaction to the crisis was to deny that it will have any meaningful impact on the economy -- citing the country's high economic growth, substantial budget surplus and foreign reserves.",
"ro": "Reacţia iniţială a guvernului faţă de criză a fost aceea de a nega că aceasta va avea vreun impact negativ asupra economiei – evocând creşterea economică a ţării, surplusul bugetar şi rezervele străine."
} |
{
"en": "Experts, however, warned that there was no room for complacency and urged the authorities to consider measures to mitigate the potential negative effect of the global downturn.",
"ro": "Totuşi, experţii au previzionat că nu există loc de repaus şi au avertizat autorităţile să aibă în vedere măsuri de diminuare a potenţialelor efecte negative ale crizei globale."
} |
{
"en": "The IMF estimated that GDP could fall from 6.25% in 2008 to about 2% this year, and that the already low Foreign Direct Investment would likely further decline.",
"ro": "FMI a estimat că PIB-ul ar putea scădea de la 6,25% în 2008 până la aproximativ 2% în acest an, şi că investiţiile străine directe şi aşa reduse, ar putea să scadă şi mai mult."
} |
{
"en": "\"The public finances are in good shape, with one of the highest fiscal surpluses in Europe.",
"ro": "„Finanţele publice se prezintă bine, având unul dintre cele mai mari surplusuri fiscale din Europa."
} |
{
"en": "In addition, the balance sheets of the central bank and the government are strong, with large foreign reserves and substantial buffers accumulated in the fiscal reserve account,\" the Fund said in a statement on December 15th, but warned about \"considerable private sector vulnerabilities\".",
"ro": "Mai mult decât atât, fişele contabile ale băncii centrale şi ale guvernului sunt puternice, având rezerve străine mari şi fonduri substanţiale, acumulate în contul fiscal de rezervă”, a declarat Fondul pe data de 15 decembrie, dar a avertizat faţă de „vulnerabilităţile considerabile ale sectorului privat”."
} |
{
"en": "Many fear losing their jobs as a result of the financial crisis. [Getty Images]",
"ro": "Mulţi se tem de pierderea locurilor de muncă ca efect al crizei financiare. [Getty Images]"
} |
{
"en": "Eventually, as the construction and processing industries and other sectors felt the first pinches of the crisis, the three-way government coalition -- led by the Bulgarian Socialist Party (BSP) -- acknowledged that the country would not be able to sail through the global turmoil unscathed.",
"ro": "În cele din urmă, pe măsură ce industriile de construcţii şi procesare încep să resimtă efectele crizei, tripla coaliţie de guvernare – condusă de Partidul Socialist Bulgar (BSP) – a recunoscut că ţara nu va putea să plutească în apele crizei globale neatinsă."
} |
{
"en": "The worst is expected to come this spring, according to experts.",
"ro": "Experţii se aşteaptă ca greul să vină în această primăvară."
} |
{
"en": "More than 50,000 people could lose their jobs.",
"ro": "Mai mult de 50.000 de oameni îşi pot pierde locurile de muncă."
} |
{
"en": "The government's sluggishness in pushing through reforms to buttress the impact of the crisis is making citizens angry.",
"ro": "Trândăvia guvernului în a împinge reformele de contracarare a impactului crizei înfurie cetăţenii."
} |
{
"en": "It is fuelling an already widespread public discontent with the authorities' failure to root out high-level corruption and organised crime, the main reasons for the EU's decision in July to nearly 500m euros in aid to Bulgaria and the irreversible loss of 220m euros of this amount in November.",
"ro": "Aceste acte aprind o nemulţumire publică deja existentă faţă de eşecul autorităţilor de a eradica corupţia de la nivel înalt şi crima organizată, motivul principal al deciziei UE din iulie de a stopa un sprijin de aproape 500 de milioane de euro sprijin către Bulgaria şi alte 220 de milioane de euro în fonduri nerambursabile ce trebuiau să fie transmise în noiembrie."
} |
{
"en": "Many analysts say the country could lose more EU funding this year, as the measures it has promised to implement have shown no meaningful results.",
"ro": "Mulţi analişti spun că ţara ar putea pierde şi mai multe finanţări UE anul acesta, deoarece măsurile pe care a promis să le implementeze nu prezintă rezultate considerabile."
} |
{
"en": "In 2008, Bulgaria remained the EU's poorest member.",
"ro": "În 2008, Bulgaria a rămas cea mai săracă ţară UE."
} |
{
"en": "It also emerged as the most corrupt country in the 27-nation bloc, according to Transparency International's annual Global Corruption Report, released in September.",
"ro": "De asemenea, ea a fost catalogată drept cea mai coruptă dintre cele 25 de state ale blocului conform Raportului Global despre Corupţie al Transparency International, publicat în septembrie."
} |
{
"en": "Public confidence in key state institutions was quite low.",
"ro": "Încrederea publicului în instituţiile cheie este destul de redusă."
} |
{
"en": "In December, the approval rating of the cabinet stood at 10%, of parliament at 7% and of court investigation and prosecution bodies at between 12% and 14%, according to Alpha Research.",
"ro": "În decembrie, rata de încredere faţă de cabinet se afla la 10%, faţă de parlament la 7% şi faţă de curţile de judecată şi faţă de organismele procuraturii între 12% şi 14%, conform Alpha Research."
} |
{
"en": "The economic fears, the low level of trust in institutions and the political fragmentation could reignite dormant tensions and trigger an abrupt change in public perceptions, the agency warned at the end of a year that saw a series of strikes and protests by steel workers, farmers and others.",
"ro": "Temerile legate de economie, nivelul scăzut de încredere în instituţii şi fragmentarea politică ar putea reaprinde tensiunile stagnante şi ar putea declanşa o schimbare abruptă în percepţiile publicului, a avertizat agenţia la finele unui an ce a fost martorul unor greve şi proteste din partea muncitorilor în industria oţelului, a agricultorilor şi altora."
} |
{
"en": "To make things worse, Russian natural gas supplies to Bulgaria, pumped via Ukraine, were cut off on January 6th amid a deepening gas payments dispute between Moscow and Kiev in the midst of one of the coldest winters in years.",
"ro": "Pentru a face lucrurile şi mai rele, gazul natural rusesc, trimis către Bulgaria prin Ucraina, a fost întrerupt pe data de 6 ianuarie, din cauza unei dispute legate de plăţi între Moscova şi Kiev, în mijlocul uneia dintre cele mai friguroase ierni din ultimii ani."
} |
{
"en": "With no alternative routes to ensure an uninterrupted flow of gas deliveries into Bulgaria, which relies almost entirely on Russian imports to cover its needs, the Balkan nation's economy and population were badly hit by the new crisis.",
"ro": "Neavând alternative la întreruperea furnizării de gaz către Bulgaria, ce se bazează aproape integral pe importurile ruseşti, economia acestui stat balcanic şi populaţia sa au fost profund lovite de către noua criză."
} |
{
"en": "The gas shortage pushed up electricity consumption to record levels.",
"ro": "Lipsa gazului a condus la creşterea fără precedent a consumului electric."
} |
{
"en": "Ten days into the crisis, Prime Minister Sergey Stanishev gave orders that preparations begin for the re-opening of one of the four 440-megawatt Soviet-era reactors at the country's Kozloduy nuclear power plant that Bulgaria agreed to shut down to secure its 2007 entry in the EU.",
"ro": "La zece zile de la începerea crizei, premierul Sergey Stanishev a ordonat pregătirile pentru redeschiderea unuia dintre cel patru reactoare de 440 de megawaţi ce datează din era sovietică, de la centrala nucleară Kozloduy, centrală pe care Bulgaria a acceptat să o închidă pentru a-şi asigura intrarea în UE în anul 2007."
} |
{
"en": "He stressed, however, that the unit would only be restarted if the gas crisis drags on and if the move is approved by Brussels.",
"ro": "El a subliniat însă, că această centrală va fi pornită doar dacă criza gazului continuă şi dacă această acţiune ar fi aprobată de la Bruxelles."
} |
{
"en": "President Georgi Parvanov also called for the reopening of closed Kozloduy reactors, noting in his annual speech on national security on January 16th that Sofia did not want to spark a \"nuclear energy conflict\" with the EU, whose consent will be hard to obtain, according to observers.",
"ro": "Şi preşedintele Georgi Parvanov a cerut pornirea reactoarelor oprite de la Kozloduy, menţionând în discursul său anual despre securitatea naţională, din data de 16 ianuarie, că nu doreşte să pornească un „conflict al energiei nucleare” cu UE, al cărei aprobări va fi greu de obţinut, susţin observatorii."
} |
{
"en": "Prime Minister Sergey Stanishev gave orders that preparations begin to re-open one of the four reactors at the country's Kozloduy nuclear power plant. [Getty Images]",
"ro": "Premierul Sergey Stanishev a ordonat pregătirile pentru redeschiderea unuia dintre cele patru reactoare de la centrala nucleară Kozloduy. [Getty Images]"
} |
{
"en": "Parvanov insisted that a referendum be called on the matter.",
"ro": "Parvanov a cerut să se facă referendum pe această problemă."
} |
{
"en": "But voices among an increasingly discontent public have been rising for a referendum on a different issue ahead of this summer's elections.",
"ro": "Cu toate acestea, vocea publicului nemulţumit a cerut referendum pe o altă problemă, înaintea alegerilor din această vară."
} |
{
"en": "Many want to vote on replacing the current party-list proportional representation voting system with the plurality/majority one.",
"ro": "Mulţi doresc să voteze asupra înlocuirii sistemului de votare al reprezentării proporţionale pe liste de partid cu cel al pluralităţii/majorităţii."
} |
{
"en": "Proponents of that idea insist that every next parliamentary election will reproduce the same inefficient model unless the current voting system is scrapped.",
"ro": "Susţinătorii acestei idei insistă asupra faptului că toate alegerile parlamentare reproduc acelaşi sistem ineficient dacă nu sistemul actual nu este înlocuit."
} |
{
"en": "However, the majority of incumbent deputies would hardly win re-election if the majority voting system is introduced.",
"ro": "Cu toate acestea, majoritatea deputaţilor în funcţii nu şi-ar mai câştiga fotoliile dacă s-ar introduce sistemul uninominal."
} |
{
"en": "The chances that they would support the calling of a referendum on that issue are more than slim.",
"ro": "Şansele ca ei să sprijine cererea unui referendum pe această problemă sunt mai mult decât slabe."
} |
{
"en": "Still, 60% of eligible voters have indicated that they intend to vote in the upcoming parliamentary elections. But many say they do not favour any of the parties running.",
"ro": "Totuşi, 60% dintre alegătorii eligibili au indicat faptul că intenţionează să voteze în următoarele alegeri parlamentare, dar mulţi dintre ei nu favorizează niciunul dintre partidele candidate."
} |
{
"en": "Sofia Mayor Boyko Borissov's centre-right party Citizens for European Development of Bulgaria (GERB), which is not represented in the current parliament, continued to lead in public opinion polls in December, with 20.9% support of eligible voters.",
"ro": "Partidul de centru-dreapta al primarului oraşului Sofia, Boyko Borissov, Cetăţeni pentru Dezvoltare Europeană din Bulgari (GERB), care nu este reprezentat în parlamentul curent, a continuat să conducă sondajele în decembrie, având 20,9% din sprijinul alegătorilor eligibili."
} |
{
"en": "Stanishev's BSP was second with 15.5%, followed by the ultra-nationalist Attack party with 6.7%.",
"ro": "BSP-ul lui Stanishev a fost al doilea cu 15,5%, urmat de partidul ultra-naţionalist Atac cu 6,7%."
} |
{
"en": "The other two parties in the BSP-led governing coalition -- the ethnic Turkish Movement for Rights and Freedoms and the National Movement for Stability and Progress -- trailed behind with 6% and 2.2%, respectively.",
"ro": "Celelalte două partide din coaliţia condusă de BSP – partidul etnic Mişcarea Turcă pentru Drepturi şi Libertăţi şi Mişcarea Naţională pentru Stabilitate şi Progres – au obţinut 6% şi respectiv 2,2%."
} |
{
"en": "The right-wing opposition Democrats for Strong Bulgaria and the Union of Democratic Forces each garnered voter support of less than 2% in Alpha Research's December polls.",
"ro": "Partidele de opoziţie-dreapta Democraţi pentru o Bulgarie Puternică şi Uniunea Forţelor Democrate au obţinut un sprijin al alegătorilor de sub 2% în sondajele conduse de Alpha Research în decembrie."
} |
{
"en": "Analysts say the two would stand much bigger chances of passing the 4% threshold to enter parliament, if they join forces ahead of the summer elections.",
"ro": "Analiştii spun că cele două ar avea mai multe şanse de a trece pragul de 4% necesar intrării în parlament, dacă şi-ar uni forţele înaintea alegerilor din vară."
} |
{
"en": "The recently formed coalition Napred (Forward) appears to have small chances of entering the next parliament.",
"ro": "Nou-formata coaliţie Napred (Înainte) pare a avea şanse mici de a intra în următorul parlament."
} |
{
"en": "Only 29% of those polled by Alpha Research in December said they consider the EP elections \"very important\".",
"ro": "Doar 29% dintre cei intervievaţi de către Alpha Research în decembrie consideră că alegerile EP sunt „foarte importante”."
} |
{
"en": "Culture and Sports: Actor James Belushi visits Albania",
"ro": "Cultură şi sport: Actorul James Belushi vizitează Albania"
} |
{
"en": "US actor James Belushi visits Albania.",
"ro": "Actorul american James Belushi vizitează Albania."
} |
{
"en": "Also in cultural and sports news: Athens hosts the International Digital Film Festival, and a reading campaign spreads throughout Bulgaria.",
"ro": "Tot în ştirile culturale şi sportive: Atena găzduieşte Festivalul Internaţional de Film Digital şi campania de lectură din Bulgaria ia amploare."
} |
{
"en": "Albanian President Bamir Topi (right) bestows the Order of the Nation's Honour upon US actor James Belushi in Tirana on Tuesday (November 11th). [Gent Shkullaku]",
"ro": "Preşedintele Albaniei Bamir Topi (dreapta) acordă Ordinul Onoarea Naţiunii actorului american James Belushim, marţi (11 noiembrie), la Tirana. [Gent Shkullaku]"
} |
{
"en": "US actor James Belushi visited Albania, his parents' country of origin.",
"ro": "Actorul american James Belushi a vizitat Albania, ţara de origine a părinţilor săi."
} |
{
"en": "Belushi was a special guest at a Tirana gala performance by prominent Albanian artists on Tuesday (November 11th).",
"ro": "Belushi a fost oaspete special al spectacolului de gală oferit marţi (11 noiembrie) la Tirana de artişti albanezi proeminenţi."
} |
{
"en": "A day earlier, Belushi visited a primary school in Tirana and enjoyed a welcome by officials in the Albanian capital.",
"ro": "În ziua anterioară, Belushi a vizitat o şcoală primară din Tirana şi s-a bucurat de primirea oficialilor din capitala Albaniei."
} |
{
"en": "The Technopolis exhibition centre in Athens hosted the Platmorma Video 8 International Digital Film Festival from Friday (November 7th) to Monday.",
"ro": "Centrul expoziţional Technopolis din Atena a găzduit de vineri (7 noiembrie) până luni Festivalul Internaţional de Film Digital Platmorma Video 8."
} |
{
"en": "The festival's agenda included screenings of 11 fictional, experimental and animated films with a focus on Israeli cinema.",
"ro": "Programul festivalului a cuprins proiecţiile a 11 filme de ficţiune, experimentale şi animate, cu accent pe cinematografia israeliană."
} |
{
"en": "Israeli actress Esti Zakhem was the special guest.",
"ro": "Actriţa israeliană Esti Zakhem a fost oaspete special."
} |
{
"en": "The Travelling Library initiative started on Sunday (November 9th), in Sofia as a part of Bulgaria's Big Read campaign.",
"ro": "Iniţiativa Biblioteca Ambulantă a demarat duminică (9 noiembrie) la Sofia, făcând parte din campania Marea Lectură lansată de autorităţile din Bulgaria."
} |
{
"en": "The initiative will reach other Bulgarian cities through November 17th.",
"ro": "Iniţiativa va ajunge şi în alte oraşe bulgare până în 17 noiembrie."
} |
{
"en": "The campaign by Bulgarian National Television encourages readers to select their favourite novel, which officials will announce on March 15th 2009.",
"ro": "Campania organizată de Televiziunea Naţională Bulgară îi încurajează pe cititori să aleagă romanul preferat, pe care oficialii îl vor anunţa în 15 martie 2009."
} |
{
"en": "Sharon Pollock, Canadian playwright, arrived in Kosovo on Monday (November 10th).",
"ro": "Autoarea dramatică Sharon Pollock din Canada a sosit în Kosovo luni (10 noiembrie)."
} |
{
"en": "Pollock will hold a workshop for young local playwrights.",
"ro": "Pollock va găzdui un atelier destinat tinerilor dramaturgi locali."
} |
{
"en": "On Monday, she gave a presentation on her work, Canada's theatre and dramaturgy.",
"ro": "Luni, aceasta a oferit o prezentare a activităţii sale, teatrului şi dramaturgiei canadiene."
} |
{
"en": "The 17th International Ethnological Film Festival began at the Ethnographical Museum in Belgrade on Monday (November 10th). A total of 39 movies from Serbia, Romania, Macedonia, Spain, Italy and other countries are competing for first prize.",
"ro": "Al 17-lea Festival Internaţional de Film Etnologic a început luni (10 noiembrie) la Muzeul Etnografic din Belgrad. 39 de filme din Serbia, România, Macedonia, Spania, Italia şi alte ţări concurează pentru primul loc."
} |
{
"en": "The event closes Sunday.",
"ro": "Evenimentul se încheie duminică."
} |
{
"en": "Serbian tennis star Ana Ivanovic received the special ACES Award of the Women's Tennis Association at a ceremony in Doha, Qatar, on Friday (November 7th).",
"ro": "Tenismena Ana Ivanovic din Serbia a primit premiul special ACES al Asociaţiei de Tenis Feminin în cadrul unei ceremonii desfăşurate la Doha, Qatar."
} |
{
"en": "The award goes every year to the female athlete who made the biggest contribution to the development and promotion of tennis.",
"ro": "Premiul este câştigat anual de atleta care a adus cea mai importantă contribuţie la dezvoltarea şi promovarea tenisului."
} |
{
"en": "The Village East Theatre in New York will host the first Macedonian Film Festival in the United States, organised by the Macedonian Film Fund in co-operation with the International Film Circuit from November 20th to 23rd.",
"ro": "Village East Theatre din New York va găzdui primul Festival de Film Macedonean din Statele Unite, organizat de Fondul Filmului Macedonean în cooperare cu Circuitul Internaţional de Film din 20 până în 23 noiembrie."
} |
{
"en": "The event will feature the Oscar-nominated movie Before the Rain by director Milco Mancevski and I Am from Titov Veles, Macedonia's candidate for 2009 Best Foreign-Language Film Oscar.",
"ro": "În programul evenimentului este inclus filmul Înainte de Ploaie al regizorului Milco Mancevski, nominalizat la Oscar, şi Sunt din Titov Veles, candidatul Macedoniei la ediţia din 2009 a premiului Oscar pentru cel mai bun film străin."
} |
{
"en": "(Various sources – 05/11/08-12/11/08)",
"ro": "(Diverse surse – 05/11/08-12/11/08)"
} |
{
"en": "Bulgaria mulls ways to reduce lawsuits for human rights violations",
"ro": "Bulgaria caută modalităţi de a reduce numărul proceselor intentate pentru încălcarea drepturilor omului"
} |
{
"en": "Bulgaria is paying hundreds of thousands of euros yearly in damages awarded by the European Court of Human Rights.",
"ro": "Bulgaria plăteşte anual despăgubiri de sute de mii de euro impuse de Curtea Europeană pentru Drepturile Omului."
} |
{
"en": "(The Sofia Echo - 13/06/08; SNA, Mediapool, Dnevnik, Bulgarian Ministry of Justice - 10/06/08; European Court of Human Rights)",
"ro": "(The Sofia Echo - 13/06/08; SNA, Mediapool, Dnevnik, Ministerul justiţiei din Bulgaria - 10/06/08; Curtea Europeană pentru Drepturile Omului)"
} |
{
"en": "Justice Minister Miglena Tacheva has called for urgent measures to reduce the spate of lawsuits alleging Bulgarian human rights violations. [File]",
"ro": "Ministrul justiţiei Miglena Taceva a cerut luarea unor măsuri urgente pentru reducerea numărului de procese deschise împotriva Bulgariei pentru încălcarea drepturilor omului. [Arhivă]"
} |
{
"en": "Voicing concern about the increase in the number of applications filed with the European Court of Human Rights (ECHR) against Bulgaria in recent years, Justice Minister Miglena Tacheva has called for urgent measures to counter the alarming tendency.",
"ro": "Ministrul justiţiei Miglena Taceva şi-a exprimat îngrijorarea faţă de creşterea numărului de cereri adresate în ultimii ani Curţii Europene pentru Drepturile Omului (CEDO) împotriva Bulgariei şi a cerut luarea unor măsuri urgente pentru combaterea acestei tendinţe alarmante."
} |
{
"en": "Bulgaria has paid over 950,000 euros in damages awarded by the Strasbourg-based court since 1999, and another 76,000 euros under friendly settlements, Tacheva said at a roundtable in Sofia earlier this summer.",
"ro": "Bulgaria a plătit despăgubiri de peste 950 000 euro impuse de curtea de la Strasbourg şi peste 76 000 euro conveniţi prin acorduri amiabile din 1999, a afirmat Taceva în cadrul unei mese rotunde organizate la Sofia la începutul verii."
} |
{
"en": "There were 1,835 pending cases against Bulgaria at the end of 2007, and the number of new cases referred to her ministry during that year alone reached 127.",
"ro": "La sfârşitul anului 2007 erau deschise 1 835 de cazuri împotriva Bulgariei, iar numărul cazurilor noi transmise ministerului numai în acel an a ajuns la 127."
} |
{
"en": "If the current tendency persists, the number will further increase this year, she warned.",
"ro": "Dacă tendinţa actuală persistă, numărul se va mări şi în acest an, a avertizat aceasta."
} |
{
"en": "The main goal is to reduce the volume of basic rights violations that trigger the applications before the ECHR, Tacheva said.",
"ro": "Obiectivul principal este reducerea volumului încălcărilor drepturilor fundamentale care generează plângeri la CEDO, a declarat Taceva."
} |
{
"en": "She also urged measures to bring national legislation fully in line with the European Convention on Human Rights, under which the Strasbourg court was established.",
"ro": "Aceasta a cerut de asemenea alinierea deplină a legislaţiei naţionale la Convenţia Europeană asupra Drepturilor Omului, care stă la baza înfiinţării curţii de la Strasbourg."
} |
{
"en": "According to the ECHR's annual report for 2007, the total number of judgments against Bulgaria last year was 53, with 51 covering at least one violation.",
"ro": "Potrivit raportului anual al CEDO pentru 2007, numărul total al proceselor intentate Bulgariei anul trecut a atins 53, 51 dintre acestea fiind deschise pentru cel puţin o încălcare a drepturilor omului."
} |
{
"en": "The most frequent violations were of the right to liberty and security (19), the right to timely proceedings (19) and the right to an effective remedy (17).",
"ro": "Cel mai frecvent a fost încălcate dreptul la libertate şi securitate (19), dreptul la proceduri rapide (19) şi dreptul la un remediu eficient (17)."
} |