translation
translation |
---|
{
"en": "The federal budget -- that is, taxpayers' money -- covers compensations awarded under ECHR judgments.",
"ro": "Bugetul federal – şi anume, banii contribuabililor – acoperă compensaţiile impuse prin deciziile CEDO."
} |
{
"en": "Speaking at the roundtable, attended by representatives of the government, parliament, the judiciary, the academia and NGOs, Tacheva called for legislative changes to allow the dismissal of magistrates whose rulings prompt human rights lawsuits against Bulgaria in Strasbourg.",
"ro": "La masa rotundă la care au participat reprezentanţi ai guvernului, parlamentului, justiţiei, ONG-urilor şi academicieni, Taceva a cerut modificări legislative care să permită demiterea magistraţilor ale căror decizii generează procese de încălcare a drepturilor omului împotriva Bulgariei la Strasbourg."
} |
{
"en": "She asked a task force of experts to develop a strategy for overcoming the reasons for the ECHR judgments against Bulgaria and solving the problems arising from them.",
"ro": "Ea a cerut unui grup de experţi să dezvolte o strategie de evitare a temeiurilor deciziilor CEDO împotriva Bulgariei şi de rezolvare a problemelor care decurg din acestea."
} |
{
"en": "The idea is to ensure a mechanism for people to receive compensation for damages they have suffered without having to go to the Strasbourg court, she said.",
"ro": "Ideea este să se asigure un mecanism care să permită oamenilor să primească compensaţii pentru daunele pe care le-au suferit fără ca aceştia să mai fie nevoiţi să se adreseze curţii de la Strasbourg, a afirmat Taceva."
} |
{
"en": "This would also make the process much swifter, as applications currently under consideration by the ECHR date back to 1998, Tacheva added.",
"ro": "Acest lucru ar accelera procesul, CEDO analizând în prezent reclamaţii care datează din 1998, a adăugat ministrul."
} |
{
"en": "According to ECHR statistics on the 2007 court's caseload, Bulgaria's 1,835 pending cases place it 11th among the 47 members of the Council of Europe and signatories of the human rights convention.",
"ro": "Potrivit statisticilor CEDO din 2007 privind numărul cazurilor analizate de curte, cele 1 835 de cazuri nerezolvate ale Bulgariei plasează ţara pe locul 11 în rândul celor 47 de state membre ale Consiliului Europei şi semnatare ale convenţiei pentru drepturile omului."
} |
{
"en": "The countries with the largest numbers of pending cases are Russia (20,296), Turkey (9,173) and Romania (8,275).",
"ro": "Ţările cu cel mai mare număr de cazuri nerezolvate sunt Rusia (20 296), Turcia (9 173) şi România (8 275)."
} |
{
"en": "They fare much better, however, than Bulgaria on a per capita basis when one compares the numbers of applications against them that went to an ECHR decision body in 2007.",
"ro": "Însă, per cap de locuitor, aceste state o duc mult mai bine decât Bulgaria în ceea ce priveşte numărul reclamaţiilor înaintate împotriva lor transmise unui corp decizional al CEDO în 2007."
} |
{
"en": "Greek athletes hope for medals in Beijing",
"ro": "Sportivii greci speră să obţină medalii la Beijing"
} |
{
"en": "Greece turns from host to guest as it sends its largest Olympic team ever to go abroad to Beijing, four years after the Athens Games.",
"ro": "Grecia se transformă din gazdă în invitată, trimiţând cea mai mare echipă olimpică de până acum la Beijing, la patru ani de la Jocurile de la Atena."
} |
{
"en": "By Christos Ringas for Southeast European Times in Athens -- 06/08/08",
"ro": "De Christos Ringas, din Atena pentru Southeast European Times -- 06/08/08"
} |
{
"en": "Greek judoist Ilias Iliadis is expected to medal in Beijing. [Getty Images]",
"ro": "Mulţi se aşteaptă ca judoka grec Ilias Iliadis să obţină medalii la Beijing. [Getty Images]"
} |
{
"en": "Greece will lead the procession of nations in the opening ceremony of the Beijing Olympics, continuing a tradition it began in 1928 in Amsterdam.",
"ro": "Grecia va conduce procesiunea de naţiuni la ceremonia de deschidere a Jocurilor de la Beijing, continuând o tradiţie începută de aceasta în 1928 la Amsterdam."
} |
{
"en": "The blue-and-white flag will wave in the hands of the 2004 judo gold medalist, Ilias Iliadis.",
"ro": "Steagul albastru-alb va flutura în mâna judoka medaliat cu aur în 2004, Ilias Iliadis."
} |
{
"en": "The Greek Olympic team will be the largest one ever to go abroad, with 156 athletes -- compared to the 139 in Sydney -- participating in 23 events.",
"ro": "Aceasta va fi cea mai mare echipă olimpică trimisă de Grecia până acum, fiind formată din 156 de sportivi -- faţă de 139 la Sydney -- care participă la 23 de competiţii."
} |
{
"en": "Among those are three team sports: men's and women's water polo and men's basketball.",
"ro": "Printre acestea se numără trei sporturi de echipă: polo pe apă masculin şi feminin şi baschet masculin."
} |
{
"en": "The team has high hopes of distinguishing itself in Beijing.",
"ro": "Echipa are speranţe mari că se va distinge la Beijing."
} |
{
"en": "Iliadis and 2004 triple-jump silver medalist Chrysopigi Devetzi represent its best hopes for medals.",
"ro": "Grecia îşi pune cele mai mari speranţe în Iliadis şi Chrysopigi Devtzi, medaliat cu argint la săritură triplă în 2004."
} |
{
"en": "The men's basketball team, women's water polo team and broad jumper Louis Tsatoumas also have the potential to take medals.",
"ro": "Echipa de baschet masculină, echipa de polo pe apă feminină şi săritorul în lungime Louis Tsatoumas au de asemenea potenţialul de a obţine medalii."
} |
{
"en": "Other athletes who might reach the podium are Iordanis Paschalidis and Konstantinos Trigonis in tornado-class sailing, Vasilis Polymeros and Dimitris Mougios in lightweight double sculls, Alexandros Nikolaidis in men's under-80kg taekwondo, Elisavet Mystakidou in women's under-67kg taekwondo, Vlasios Maras in gymnastics, Aris Grigoriadis in the 100m backstroke and 50m and 100m freestyle and Spyros Gianniotis in 400m freestyle swimming.",
"ro": "Alţi sportivi care ar putea ajunge pe podium sunt Iordanis Paschalidis şi Konstantinos Trigonis la sailing clasa tornadă, Vasilis Polymeros şi Dimitris Mougios la dublu vâsle categoria uşoară, Alexandros Nikolaidis la taekwondo masculin, categoria -80 kg, Elisavet Mystakidou la taekwondo, categoria -67 kg, Vlasios Maras la gimnastică, Aris Grigoriadis la 100 m craul şi 50 m şi 100 m înot liber, precum şi Spyros Gianniotis la 400 m înot liber."
} |
{
"en": "Several gold medalists will represent Athens at the Beijing Games.",
"ro": "Câţiva medaliaţi cu aur vor reprezenta Atena la Jocurile de la Beijing."
} |
{
"en": "They are Athanasia Tsoumeleka, winner of the 2004 women's 20km race walk; Fani Halkia, winner of the 2004 women's 400m hurdles; Sofia Bekatorou, winner of the 2004 women's 470m sailing race; and Iliadis, the judoist and flag-bearer.",
"ro": "Aceştia sunt Athanasia Tsoumeleka, câştigătoarea marşului feminin de 20 km din 2004, Fani Halkia, câştigătoarea cursei feminine de 400 m cu obstacole din 2004, Sofia Bekatorou, câştigătoarea competiţiei feminine de sailing 470 m din 2004 şi Iliadis, judoka şi purtător de steag."
} |
{
"en": "The oldest athlete will be 41-year-old Paschalidis in tornado-class sailing, while the youngest is Vasiliki Maniou in team rhythmic gymnastics.",
"ro": "Cel mai vârstnic atlet va fi Paschalidis, de 41 de ani, la sailing clasa tornadă, iar cea mai tânără va fi Vasiliki Maniou, membră a echipei de gimnastică ritmică."
} |
{
"en": "She turns 16 in November.",
"ro": "Ea va face 16 ani în noiembrie."
} |
{
"en": "This year's team will sorely miss some competitors who failed drug tests.",
"ro": "Echipa din acest an va duce lipsa unor competitori care nu au trecut testele antidrog."
} |
{
"en": "Most of the weightlifting squad tested positive for a banned steroid, as did swimmer Yiannis Drymonakos -- a strong medal prospect -- and sprinter Dimitris Regas.",
"ro": "În aceeaşi situaţie se află înotătorul Yiannis Drymonakos -- care avea şanse mari de a obţine medalii -- şi sprinterul Dimitris Regas."
} |
{
"en": "The International Olympic Committee is also mulling whether to permit tarnished sprinter Katerina Thanou to participate in Beijing, since she served a two-year suspension for skipping three drug tests before the 2004 Games.",
"ro": "Comitetul Olimpic Internaţional urmează să decidă de asemenea dacă va permite sprinterei Katerina Thanou să participe la Beijing, deoarece aceasta a fost suspendată timp de doi ani pentru neprezentarea la trei teste antidrog înainte de Jocurile din 2004."
} |
{
"en": "Greece won six gold, six silver and four bronze medals in Athens, topping its 13-medal haul in Sydney in 2000.",
"ro": "Grecia a câştigat şase medalii de aur, şase de argint şi patru de bronz la Atena, depăşind recordul obţinut la Sydney în 2000, când a câştigat 13 medalii."
} |
{
"en": "The accounting firm PwC estimates the athletes will win 15 medals in Beijing, one less than in 2004.",
"ro": "Firma de contabilitate PwC estimează că sportivii vor câştiga 15 medalii la Beijing, cu una mai puţin decât în 2004."
} |
{
"en": "Greece, which has participated in all previous 25 Olympic Games, has won 109 medals: 30 gold, 42 silver and 37 bronze.",
"ro": "Grecia, care a participat la toate cele 25 de Jocuri Olimpice anterioare, a câştigat 109 medalii: 30 de aur, 42 de argint şi 37 de bronz."
} |
{
"en": "It has taken at least one medal in 16 of the 25 modern Olympiads.",
"ro": "Aceasta a obţinut cel puţin câte o medalie la 16 din cele 25 de Olimpiade moderne."
} |
{
"en": "A review of business and economic news from the Balkans since 19 September.",
"ro": "O trecere în revistă a ştirilor din domeniul comercial şi economic din Balcani, din 19 septembrie."
} |
{
"en": "(Various sources -- 9/09/03 - 26/09/03)",
"ro": "(Diverse surse -- 9/09/03 - 26/09/03)"
} |
{
"en": "A review of business and economic news from the Balkans since 19 September:",
"ro": "O trecere în revistă a ştirilor din domeniul comercial şi economic din Balcani, din 19 septembrie:"
} |
{
"en": "Greek Development Deputy Minister Dimitris Georgakopoulos has outlined a proposal for building a Formula One race track in Greece.",
"ro": "Ministrul adjunct pentru Dezvoltare al Greciei, Dimitris Georgakopoulos, a prezentat o propunere de construire a unei piste de Formula Unu în Grecia."
} |
{
"en": "He said the aim is to boost tourism as Turkey has.",
"ro": "El a declarat că obiectivul vizat este acela de a stimula turismul, preluând modelul Turciei."
} |
{
"en": "The European Investment Bank approved a 10m euro loan for a Bulgarian project to strengthen three landslides along the northern Black Sea coastline.",
"ro": "Banca Europeană de Investiţii a aprobat un împrumut de 10 mn euro pentru un proiect bulgar de consolidare a trei zone afectate de alunecări de teren situate de-a lungul coastei de nord a Mării Negre."
} |
{
"en": "The funding is part of the programme for consolidation of riverbanks and seacoasts in Bulgaria.",
"ro": "Finanţarea face parte din programul de consolidare a malurilor de râu şi coastelor marine din Bulgaria."
} |
{
"en": "Austria's Alpha Baumanagement won the tender for taking over the Holiday Inn hotel in Sarajevo, officials announced on 24 September.",
"ro": "Alpha Baumanagement din Austria a câştigat licitaţia pentru preluarea hotelului Holiday Inn din Saraievo, au anunţat oficialii în 24 septembrie."
} |
{
"en": "It will pay 22.5m euros for a full share in the hotel.",
"ro": "Compania va plăti 22,5 mn euro pentru întregul pachet de acţiuni al hotelului."
} |
{
"en": "Under an agreement signed on 24 September, USAID will provide 22m euros in grants to support municipal projects aimed at boosting economic growth in Bosnia and Herzegovina (BiH).",
"ro": "În cadrul unui acord semnat în 24 septembrie, USAID va oferi donaţii în valoare de 22 mn euro pentru sprijinirea proiectelor municipale care vizează stimularea creşterii economice în Bosnia şi Herţegovina (BiH)."
} |
{
"en": "The funds will be distributed through Volksbank BiH.",
"ro": "Fondurile vor fi distribuite prin intermediul Volksbank BiH."
} |
{
"en": "IFC and EBRD agreed to pay 200m euros to take over 25 per cent plus two shares in BCR, Romania's largest bank.",
"ro": "IFC şi BERD au convenit să plătească 200 mn euro pentru preluarea a 25% plus două acţiuni din pachetul BCR, cea mai mare bancă română."
} |
{
"en": "The international financial institutions will each take equal shares and sell them to a third party after the privatisation of a majority stake in the bank is completed.",
"ro": "Instituţiile financiare internaţionale vor prelua fiecare un număr egal de acţiuni şi le vor vinde unor terţe părţi după încheierea privatizării pachetului de control al băncii."
} |
{
"en": "Croatian food company Podravka announced plans to open a new plant in the country for production of pre-made soups and meals.",
"ro": "Compania croată de produse alimentare Podravka şi-a anunţat intenţia de a deschide o nouă fabrică în ţară pentru producţia de supe şi feluri de mâncare gata preparate."
} |
{
"en": "Podravka will invest 16m euros in the plant and install new energy saving technologies.",
"ro": "Podravka va investi 16 mn euro în fabrică şi va instala noi tehnologii de economie a energiei."
} |
{
"en": "The Macedonian government has proposed exchanging receivables from the Soviet debt to Yugoslavia for petroleum and natural gas.",
"ro": "Guvernul macedonean a propus înlocuirea creanţele din datoria Uniunii Sovietice către Iugoslavia cu petrol şi gaze naturale."
} |
{
"en": "The idea was raised during Macedonian Economy Minister Ilija Filipovski's visit to the Russian capital in July, and will be further discussed during bilateral negotiations in Moscow next month.",
"ro": "Ideea a fost anunţată în timpul vizitei efectuate în luna iulie în capitala Rusiei de Ministrul macedonean al Economiei, Ilija Filipovski, şi va fi dezbătută mai pe larg în cadrul negocierilor bilaterale care vor avea loc luna viitoare la Moscova."
} |
{
"en": "The international credit rating agency Fitch upgraded Turkey's long-term foreign and local currency ratings from B- to B with a positive outlook.",
"ro": "Agenţia internaţională de rating Fitch a promovat ratingurile Turciei pentru datoria pe termen lung în monedă locală şi valută de la B- la B cu un pronostic pozitiv."
} |
{
"en": "The upgrade reflected Fitch's growing confidence in the government's ability to finance itself through 2003-2004.",
"ro": "Promovarea reflectă încrederea crescută a agenţiei Fitch în abilitatea guvernului de a se autofinanţa în perioada 2003-2004."
} |
{
"en": "On 25 September, an IMF mission headed by Riza Moghadam is expected to start the sixth review of Turkey's performance under the stand-by arrangement.",
"ro": "În data de 25 septembrie, o misiune FMI condusă de Riza Moghadam urmează să lanseze cea de-a şasea evaluare a performanţei Turciei în cadrul acordului stand-by."
} |
{
"en": "Talks will focus on the fiscal performance in 2003, the draft budget for 2004 and structural reforms.",
"ro": "Discuţiile se vor concentra asupra performanţelor fiscale din 2003, proiectului de buget pentru 2004 şi reformelor structurale."
} |
{
"en": "Turkey's Erdogan visits Serbia, foresees new Balkans era",
"ro": "Aflat în vizită în Serbia, Erdogan prevede o nouă eră în istoria Balcanilor"
} |
{
"en": "Serbia and Turkey turn a new leaf in their relations, abolish visas and sign agreements on specific economic projects.",
"ro": "Serbia şi Turcia deschid un nou capitol în relaţiile bilaterale, eliminând vizele şi semnând acorduri pe diferite proiecte economice."
} |
{
"en": "By Bojana Milovanovic for Southeast European Times in Belgrade – 13/07/10",
"ro": "De Bojana Milovanovic pentru Southeast European Times din Belgrad – 13/07/10"
} |
{
"en": "Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan (left) and his Serbian counterpart Mirko Cvetkovic inspect an honour guard in Belgrade on Monday (July 12th). [Getty Images]",
"ro": "Premierul turc Recep Tayyip Erdogan (stânga) şi omologul său sârb, Mirko Cvetkovic, privind garda de onoare în Belgrad, în cadrul vizitei de luni (12 iulie). [Getty Images]"
} |
{
"en": "Economic, political and military co-operation between Serbia and Turkey is on the rise, leaders of the two countries said as they met in Belgrade on Monday (July 12th).",
"ro": "Cooperarea economică, politică şi militară dintre Serbia şi Turcia ia avânt, au declarat liderii celor două ţări în timpul întâlnirii ce avut loc luni (12 iulie), în Belgrad."
} |
{
"en": "Prime Minister Recep Tayyip Erdogan arrived in the Serbian capital with Foreign Minister Ahmet Davutoglu and a delegation of Turkish businessmen.",
"ro": "Premierul Recep Tayyip Erdogan a sosit în capitala sârbă însoţit de ministrul de externe Ahmet Davutoglu şi o delegaţie alcătuită din oamenii de afaceri turci."
} |
{
"en": "Erdogan met with Serbian counterpart Mirko Cvetkovic and President Boris Tadic.",
"ro": "Erdogan s-a întâlnit cu omologul său sârb, Mirko Cvetkovic, şi cu preşedintele Boris Tadic."
} |
{
"en": "The two prime ministers agreed to disagree on Kosovo, and voiced a common stance when it comes to preserving Bosnia and Herzegovina's (BiH) territorial integrity.",
"ro": "Cei doi premieri au fost de acord cu privire la nerecunoaşterea Kosovo şi şi-au manifestat o poziţie comună faţă de păstrarea integrităţii teritoriale a Bosniei şi Herţegovinei (BiH)."
} |
{
"en": "\"The views of Serbia and Turkey are completely identical,\" Erdogan said.",
"ro": "„Opiniile Serbiei şi Turciei sunt complet identice”, a spus Erdogan."
} |
{
"en": "As for Kosovo, differences of opinion between Ankara and Belgrade \"have never been an obstacle to bilateral relations\", he said. \"This is about mutual understanding between our two countries; relations between Serbia and Turkey are one topic, and Kosovo is another.\"",
"ro": "În ceea ce priveşte Kosovo, diferenţele de opinie între Ankara şi Belgrad „nu au constituit niciodată un obstacol în calea relaţiilor bilaterale”, a spus acesta. „Este vorba despre o înţelegere reciprocă între cele două ţări; relaţiile dintre Serbia şi Turcia sunt un subiect de discuţie, iar Kosovo un altul”."
} |
{
"en": "The visit yielded several agreements, including on reconstruction of the M8 state road between Novi Pazar and Aljinovic.",
"ro": "Vizita a avut drept rezultat semnarea câtorva acorduri, inclusiv refacerea drumului M8 dintre Novi Pazar şi Aljinovic."
} |
{
"en": "The two countries signed a Memorandum of Understanding on construction of a Corridor 11 highway section linking Belgrade and the southern Adriatic, and initiated negotiations on constructing an industrial zone in Novi Pazar.",
"ro": "Cele două ţări au semnat un Memorandum de Înţelegere cu privire la construirea Coridorului 11, ce leagă Belgradul de sudul Adriaticii, şi au iniţiat negocieri pe tema construirii unei zone industriale în Novi Pazar."
} |
{
"en": "Meanwhile, Davotoglu and Serbian Foreign Minister Vuk Jeremic signed a deal on annulling the visa regime for Serbian and Turkish citizens.",
"ro": "În acelaşi timp, Davotoglu şi ministrul de externe sârb, Vuk Jeremic, au semnat un acord pentru anularea regimului de vize pentru cetăţenii sârbi şi turci."
} |
{
"en": "Apparently in conjunction with the visit, Serbia's Foreign Ministry announced that a free trade agreement with Turkey, reached in 2009, will be implemented starting in September.",
"ro": "Din câte se pare ca o coincidenţă cu vizita, ministrul de externe sârb a anunţat că un acord de liber schimb semnat cu Turcia în 2009 va fi implementat începând cu luna septembrie."
} |
{
"en": "In addition to their talks in Belgrade, Tadic and Erdogan visited Novi Pazar, a city in Serbia's Sandzak region with a majority Muslim population.",
"ro": "Pe lângă discuţiile purtate în Belgrad, Tadic şi Erdogan au vizitat Novi Pazar, un oraş sârb din regiunea Sandzak cu o populaţie preponderent musulmană."
} |
{
"en": "There, the Turkish prime minister inaugurated a House of Turkish Culture.",
"ro": "Aici, premierul turc a inaugurat Casa de Cultură Turcă."
} |
{
"en": "\"We have a long history of relations in the political arena, but today we confirm the closeness of our culture,\" said Tadic.",
"ro": "„Avem o lungă istorie a relaţiilor bilaterale în arena politică, însă astăzi confirmăm şi apropierea dintre culturile noastre”, a declarat Tadic."
} |
{
"en": "Erdogan said a new era of relations in the Balkans is unfolding. \"Serbia is a key country on that road and through its wealth of ethnic diversity, it will contribute to the good relations in the Balkans,\" he said, describing Sandzak as a bridge of co-operation between the two countries.",
"ro": "Erdogan este de părere că se deschide o nouă eră în istoria relaţiilor în Balcani. „Serbia are un rol-cheie pe acest drum, iar prin bogăţia diversităţii etnice va contribui la bunele relaţii în Balcani”, a spus el, descriind regiunea Sandzak drept o punte de cooperare între cele două ţări."
} |
{
"en": "Duties and responsibilities of a genocide survivor",
"ro": "Îndatoririle şi responsabilităţile unui supravieţuitor al genocidului"
} |
{
"en": "Hasan Nuhanovic has dedicated the last 15 years to uncovering painful truths about the Srebrenica genocide.",
"ro": "Hasan Nuhanovic şi-a dedicat ultimii 15 ani pentru a scoate la iveală adevărul teribil despre genocidul de la Srebreniţa."
} |
{
"en": "This year, he finally wrapped up the search for his missing relatives, but his efforts to secure justice continue, as we report in the second of a two-part series.",
"ro": "Anul acesta, şi-a încheiat în cele din urmă cercetările despre rudele dispărute, însă eforturile sale pentru dreptate continuă, după cum veţi putea citi în a doua parte a articolului."
} |
{
"en": "By Adisa Busuladzic for Southeast European Times in Sarajevo -- 13/07/10",
"ro": "De Adisa Busuladzic pentru Southeast European Times din Sarajevo -- 13/07/10"
} |
{
"en": "Thousands marked the 15th anniversary of the Srebrenica massacre Sunday (July 11th). [Getty Images]",
"ro": "Mii de persoane au marcat duminică (11 iulie) 15 ani de la masacrul de la Srebreniţa. [Getty Images]"
} |
{
"en": "For the first couple of years after the massacre at Srebrenica, Hasan Nuhanovic kept hoping that somehow, somewhere, his mother, father and brother would turn up alive and well.",
"ro": "În primii ani după masacrul de la Srebreniţa, Hasan Nuhanovic a continuat să spere că undeva, mama, tatăl şi fratele său trăiesc liberi si nevătămaţi."
} |
{
"en": "In the meantime, he tried to move on with his life.",
"ro": "După un timp, a încercat să-şi continue viaţa."
} |
{
"en": "He managed to track down his college sweetheart.",
"ro": "A reuşit să dea de urma iubitei sale din facultate."
} |
{
"en": "She became his wife -- and they now have a daughter, Nasiha, named after his mother.",
"ro": "Ea i-a devenit soţie - iar acum au împreună o fiică, Nasiha, botezată după mama lui."
} |
{
"en": "Hasan continued working as an interpreter.",
"ro": "Hasan a continuat să lucreze ca translator."
} |
{
"en": "As a survivor, he was constantly swamped with media attention.",
"ro": "Fiind supravieţuitor al masacrului a atras constant atenţia presei."
} |
{
"en": "Journalists frequently asked him for assistance in reconstructing what has become known as Europe's worst massacre since World War II.",
"ro": "Jurnaliştii îi cereau frecvent ajutorul pentru a pune laolaltă piesele a ceea ce a devenit cel mai teribil masacru din Europa, după Al Doilea Război Mondial."
} |
{
"en": "He began using all his free time -- after work, weekends, leave time, even his sick leave -- to work with Hague tribunal investigators, as well as with reporters investigating the atrocity.",
"ro": "A început să-şi folosească tot timpul liber - după amiezile, weekend-urile, concediile şi chiar concediile medicale - pentru a colabora cu investigatorii tribunalului de la Haga, precum şi cu reporterii care investigau atrocitatea."
} |
{
"en": "He co-operated closely with Pulitzer Prize winner David Rohde on his book Endgame and with Frank Westerman, author of Making Srebrenica into a Global Affair.",
"ro": "A cooperat îndeaproape cu laureatul Pulitzer, David Rohde, la cartea sa Endgame, şi cu Frank Westerman, autorul titlului Making Srebrenica into a Global Affair."
} |
{
"en": "A Hague tribunal investigator once had Hasan watch a video that clearly showed his father, Ibro, speaking with Serb Army General Ratko Mladic.",
"ro": "Un investigator al tribunalului de la Haga i-a arătat odată lui Hasan o filmare care îl arăta clar pe tatăl său, Ibro, discutând cu generalul de armată sârb Ratko Mladic."
} |
{
"en": "His father was apparently trying to convey a message from Srebrenica civilians, just days before the massacre.",
"ro": "Tatăl său încerca aparent să-i comunice un mesaj din partea civililor din Srebreniţa, cu doar câteva zile înaintea masacrului."
} |
{
"en": "Months later, Mladic was indicted by The Hague tribunal and accused of genocide, crimes against humanity, and numerous war crimes for the attack on the UN-declared safe area.",
"ro": "Luni mai târziu, Mladic a fost inculpat de tribunalul de la Haga şi acuzat de genocid, crime împotriva umanităţii şi numeroase crime de război pentru atacul asupra zonei declarate de ONU sigură."
} |
{
"en": "Hasan buried his father's remains at a ceremony in Potocari Memorial Cemetery on July 11th 2007.",
"ro": "Hasan i-a îngropat rămăşiţele lumeşti ale tatălui său în Cimitirul Memorial Potocari, pe 11 iulie 2007."
} |
{
"en": "His father was one of 465 Srebrenica genocide victims whose remains were excavated from mass graves and identified that year.",
"ro": "Tatăl său era unul dintre cele 465 de victime ale genocidului de la Srebreniţa ale căror rămăşiţe au fost excavate din groapa comună şi identificate anul acela."
} |
{
"en": "Searching for the truth",
"ro": "În căutarea adevărului"
} |
{
"en": "Hasan's efforts to establish and publicise the truth about the Srebrenica genocide continue unabated.",
"ro": "Eforturile lui Hasan pentru a afla şi a spune lumii adevărul despre genocidul de la Srebreniţa a continuat fără încetare."
} |
{
"en": "He has written his own book, titled Under the UN Flag.",
"ro": "A scris propria carte, intitulată Sub steagul ONU."
} |
{
"en": "It chronicles the events and examines the responsibility of the UN and other international community representatives.",
"ro": "În aceasta sunt descrise evenimentele şi analizată implicarea ONU şi a altor reprezentanţi ai comunităţii internaţionale."
} |
{
"en": "Legal action has been another channel.",
"ro": "Acţiunile legale au fost o altă direcţie a eforturilor sale."
} |
{
"en": "Hasan has sued the UN for failing to protect his family, who were officially under the protection of UN forces in a safe area designated by a Security Council resolution.",
"ro": "Hasan a dat în judecată ONU pentru că a eşuat să-i protejeze familia, care se afla oficial sub protecţia forţelor ONU în zona sigură desemnată prin rezoluţia Consiliului de Securitate."
} |
{
"en": "He and the family of Rizo Mustafic -- a UN electrician ordered by a Dutch officer to leave the Potocari base -- have filed suit in Dutch civil courts against The Netherlands.",
"ro": "El şi familia lui Rizo Mustavic - un electrician angajat al ONU căruia ofiţerii olandezi i-au ordonat să părăsească baza de la Potocari - au deschis proces împotriva într-un tribunal civil olandez împotriva Olandei."
} |
{
"en": "In addition, Hasan and Mustafic's family have recently filed a case in a Netherlands military court against the commander of the Dutch battalion in Srebrenica, Thom Karremans, and his deputy, Rob Franken, alleging their complicity in war crimes and genocide.",
"ro": "În plus, Hasan şi familia Mustavic au intentat recent un proces într-un tribunal militar din Olanda împotriva comandantului batalionului olandez de la Srebreniţa, Thom Karremans, şi a adjunctului său, Rob Franken, sub acuzaţia de complicitate la crime de război şi genocid."
} |
{
"en": "\"This year is different!\"",
"ro": "„Anul acesta este diferit!”"
} |
{
"en": "\"This year I've finally got the job I really want to do. Two months ago I was appointed Programme Co-ordinator of the Srebrenica-Potocari Memorial Centre and Cemetery.\"",
"ro": "Când a fost contactat recent pentru acest interviu, Hasan a fost întrebat dacă deţine în prezent aceeaşi slujbă ca atunci când a fost abordat anterior. „Anul acesta este diferit!”, a exclamat el cu entuziasm. „Anul acesta am în final slujba pe mi-o doresc. În urmă cu două luni am fost numit Coordonator de programe la Centrul Memorial şi Cimitirul Srebreniţa - Potocari”."
} |
{
"en": "He has worked closely with other survivors, and with organisations representing the families of Srebrenica victims, to design and build the memorial, which contains 10,000 burial sites designated for victims.",
"ro": "Hasan lucrează alături de alţi supravieţuitori şi cu organizaţii reprezentând familiile victimelor de la Srebreniţa, pentru a proiecta şi construi mausoleul, care găzduieşte 10.000 de morminte pentru victime."
} |