gender
stringclasses
3 values
en
stringlengths
1
2.14k
es
stringlengths
1
2.36k
neutral
Mr President , Commissioner , ladies and gentlemen , for time immemorial , if there is one trade that is difficult to control , it is the arms trade .
Señor Presidente , señora Comisaria , Señorías , desde tiempos inmemoriales , si existe un comercio que es difícil de controlar es el comercio de armamento .
male
There are various ways to make this control difficult .
Existen varias formas de dificultar este control .
neutral
One is to trade in apparently harmless weapons or techniques that can easily become a weapon , and that is why we are concerned with dual use in the regulation .
Una de estas formas es comerciar con armas aparentemente inofensivas o con técnicas fácilmente transformables en armamento , y por eso nos preocupa el doble uso contemplado en el Reglamento .
neutral
Another difficulty is the plethora of rules that make any control system ineffective .
Una dificultad añadida reside en la multiplicación de normas que hacen ineficiente cualquier sistema de control .
male
Mr President , thank you to all of the Members for their contributions .
Señor Presidente , quiero dar las gracias a todos los colegas por sus palabras y sus intervenciones .
male
I believe that there is a thread running through all the speeches given by my fellow Members .
Yo creo que hay un eje común en todas las intervenciones que han hecho mis colegas .
male
With your consent , Mr President , I will finish by asking the Commissioner to take note .
Con su venia , señor Presidente , termino pidiéndole al Comisario que tome muy buena nota .
male
I know that the Commissioner will do so , because many of the complaints that we have heard from fellow Members are completely justified .
Yo sé que el Comisario lo va a hacer , porque muchas de las quejas de mis colegas que hoy hemos escuchado aquí están llenas de razón .
male
I therefore believe that we must not be distracted but must see the issue through to the end .
Creo , por lo tanto , que no se puede mirar hacia otro lado , sino que se tiene que ir al fondo de la cuestión .
male
Those petitions that have been initiated , and which remain open and with unresolved issues , must be resolved .
Hay que solucionar esas peticiones que se han iniciado , que siguen abiertas y cuyos problemas aún no se han solucionado .
male
I believe that in your capacity as Commissioner , you must make efforts to try to solve the complaints that you have heard here in this House today .
Y yo creo que desde su puesto de Comisario tiene que hacer ese esfuerzo para intentar dar solución a esas quejas que hoy ha escuchado aquí , en esta Cámara .
male
. – I supported this report on Community guidelines for the development of the trans-European transport network .
. – He apoyado este informe sobre directrices comunitarias para el desarrollo de la red de transporte transeuropea .
male
I agree with the position of the specialist parliamentary committee when it supports the essence of the Commission ’ s approach but proposes important changes regarding greater involvement for the European Parliament , specifically in the evaluation of projects over time , including the possible withdrawal of the ‘ project of European interest ’ classification and the appointment of a European coordinator for a transnational project .
Estoy de acuerdo con la posición de la comisión parlamentaria especialista cuando apoya la esencia del enfoque de la Comisión pero propone cambios importantes en cuanto a una mayor implicación por parte del Parlamento Europeo , específicamente en la evaluación de los proyectos con el tiempo , incluida la posible eliminación de la clasificación del « proyecto de interés europeo » y el nombramiento de un coordinador europeo para un proyecto transnacional .
male
I also consider the suggestion very appropriate that the Commission should submit the projects for the so-called motorways of the sea within one year .
También considero muy apropiada la sugerencia de que la Comisión debería presentar los proyectos de las llamadas autopistas marítimas en el plazo de un año .
male
Mr President , this may well look like a fight over a tiny paragraph somewhere in the EU 's great system of treaties , but I believe that what we are dealing with is a quite fundamental question and not just a cultural contrast .
Señor Presidente , puede parecer una pugna por una pequeña cuota en la tupida red de contratos de la Unión Europea , pero creo que con lo que tenemos que tratar ahora constituye un tema fundamental más que simplemente una cuestión de diferencias culturales .
male
Again we see that the world has not yet managed to allow the principles of the Enlightenment , which have found their way into American case law via the Constitution and the Freedom of Information Act , to travel to Europe , because the Enlightenment unfortunately made no inroads into the French administrative tradition .
Se pone una vez más de manifiesto que el mundo no ha conseguido todavía hacer llegar a Europa los principios de la Ilustración tal y como la Constitución americana y el Freedom of Information Act han llegado a la práctica jurídica de Norteamérica debido a que , desgraciadamente , la Ilustración se detuvo desgraciadamente ante la tradición administrativa francesa .
male
In any case , however , here we are , and I believe that this time we will win .
Pero bueno , ahí estamos , y creo que sería hora de que empecemos ya de una vez .
male
What is now being proposed in the Garrett Report , which in my opinion can only be supported , is only the first step .
Lo que propone el informe Garrett , que , pienso , debe ser apoyado , es tan sólo un primer paso .
male
We urgently need here a reversal of the burden of proof ; I would , indeed , demand of the Ombudsman that he should tell us in future what documents he has still not received where regulations on confidentiality have been invoked , and that we should , by means of this reversal of the burden of proof , reach the point where we really are living out a democracy and , as far as possible , have access to all documents and also to public sittings of the Council .
Necesitamos urgentemente la reversión de la carga probatoria . Le pediría incluso al Defensor del Pueblo que en un futuro nos diga qué documentos le han sido negados pese a haberlos solicitado bajo secreto sumarial , de manera que mediante la reversión de la carga probatoria podamos lograr que ahí realmente haya democracia y tengamos el mayor acceso posible a los documentos y a las publicaciones de las sesiones del Consejo .
male
For I am firmly convinced that a democracy cannot exist without transparency .
Pues estoy convencido de que no puede haber democracia sin transparencia .
neutral
The first hope is that Turkey , despite its negative behaviour all these years and its peevish reaction to yesterday 's decisions of the 15 Member States , will realise that nobody is denying its position in Europe and that it is its own activities and oversights that , since 1963 , have prevented the upgrading of its relations .
La primera , que Turquía advierta que nadie se opone a que ocupe su sitio en Europa , a pesar de su comportamiento negativo durante estos años y de su rabiosa oposición a las resoluciones de los 15 el otro día , y que son sólo sus actos y faltas quienes desde 1963 obstaculizan el progreso de sus relaciones .
male
I would like to thank the Commissioner for a thorough account of the situation in Iraq , and there is cautious optimism in the air .
Quisiera agradecer a la Comisaria su concienzuda exposición de la situación de Iraq , y existe un cauteloso optimismo en el ambiente .
male
I think there is an understanding that things could become better .
Creo que existe el convencimiento de que las cosas podrían mejorar .
female
Irrespective of our analysis of what is happening in Belarus , we cannot be complicit in this blatant attack on the independence and national sovereignty of this country , encouraging direct interference in its internal affairs and manipulating events that only the Belarusians and the authorities of the country are entitled to resolve , in order to try and align the state and its authorities with the interests of the European Union .
Sea cual sea nuestro análisis de lo que está ocurriendo en Belarús , no podemos ser cómplices en este ataque flagrante contra la independencia y la soberanía nacional de este país , alentando la injerencia directa en sus asuntos internos y manipulando los acontecimientos que solo los bielorrusos y las autoridades del país tienen derecho a resolver , con el fin de intentar alinear al Estado y sus autoridades con los intereses de la Unión Europea .
female
This resolution is a parade of unacceptable actions , the objective of which is to install in Minsk a regime that is open to the interests of the EU .
Esta resolución es una sarta de acciones inaceptables , que tienen por objetivo instaurar en Minsk un régimen abierto a los intereses de la UE .
female
Let us look at a couple of examples :
Observemos un par de ejemplos :
female
it calls on the Commission to support , with all financial and political means , the efforts of Belarusian civil society , independent media ( including TV Belsat , European Radio for Belarus , Radio Racja and others ) and non-governmental organisations in Belarus to promote democracy and oppose the regime ;
insta a la Comisión a apoyar , con todos los medios financieros y políticos , los esfuerzos de la sociedad civil bielorrusa , los medios de comunicación independientes ( incluidos TV Belsat , European Radio for Belarus , Radio Racja y otros ) y las organizaciones no gubernamentales en Belarús para promover la democracia y oponerse al régimen ;
neutral
it calls on the Commission to develop a mechanism of registration of NGOs that are denied registration in Belarus for political reasons , in order to enable them to benefit from EU programmes .
hace un llamamiento a la Comisión para que desarrolle un mecanismo de registro de las ONG a las que se deniega el registro en Belarús por motivos políticos , a fin de permitirles que se acojan a programas de la UE .
female
Therefore , we did not vote in favour of this resolution .
Por consiguiente , no hemos votado a favor de esta resolución .
female
on behalf of the ALDE Group . - Mr President , many thanks to Mrs McCarthy and the Internal Market Committee for presenting this question .
en nombre del Grupo ALDE . - Señor Presidente , quiero expresar mi agradecimiento a la señora McCarthy y a la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor por haber formulado esta pregunta .
female
I could wish that we had had a rather more robust answer from the Council , I have to say .
Me gustaría haber obtenido una respuesta bastante más contundente del Consejo , debo decir .
female
The situation is absolutely unacceptable and I am going to start by making a confession .
La situación es absolutamente inaceptable y voy a empezar haciendo una confesión .
female
In the early 1980s , I was a lawyer in the UK , but I founded a practice with a lawyer in Germany .
A comienzos de los ochenta , yo era abogada en el Reino Unido , pero puse un bufete con un abogado de Alemania .
female
We started getting these demands that we had advertised our practice in a European City Guide and , even as a lawyers , we felt harassed and frightened .
Nos empezaron a avisar de que habíamos anunciado nuestro bufete en una European City Guide e , incluso como abogados , nos sentimos acosados y asustados .
female
So if lawyers feel frightened by these people , I am sure ordinary small SMEs must .
Así que si los abogados se sienten atemorizados por estas personas , estoy segura de que las pequeñas empresas ordinarias también .
female
But the oddity of this is that EU law ought to be able to provide an answer and it is seemingly failing to do so , even after 20 , 30 years that this has been going on .
Sin embargo , lo raro de todo esto es que la legislación comunitaria debería ser capaz de ofrecer una respuesta y parece no hacerlo , incluso 20 ó 30 años después de que todo esto comenzara .
female
Indeed , if you read some of the letters from these people , they are even quoting EU law back at people to harass them even further as victims . And what do we get from the Council ?
En efecto , si leen algunas de las cartas de estas personas , incluso mencionan el respaldo del derecho de la Unión Europea para acosarlas todavía más como víctimas ¿ Y qué obtenemos del Consejo ?
female
I am sorry , it is not good enough : well , we might look at misleading advertising and we will think about it .
Lo siento , no es lo bastante bueno : bien , analizaremos la publicidad engañosa y pensaremos al respecto .
neutral
Thirty years on we really need something more .
Después de treinta años , realmente necesitamos algo más .
neutral
What are people meant to do ?
¿ Qué se supone que debe hacer la gente ?
neutral
We need a thoroughgoing debate about whether we should redefine who and what is a consumer .
Necesitamos un debate a fondo acerca de si deberíamos redefinir quién y qué es un consumidor .
female
We tried to raise it during the discussions on contract law .
Intentamos plantearlo durante los debates relativos al derecho contractual .
female
We need to go further and deeper if we are going to deal with this problem .
Necesitamos ir más allá , si queremos afrontar este problema .
female
Lastly , if the Member States are too timid or too frightened to deal with this , let me make another suggestion that perhaps is a little contentious here .
Finalmente , si los Estados miembros son demasiado tímidos o están demasiado asustados para afrontar esto , permítanme hacer otra sugerencia que tal vez sea un poco conflictiva aquí .
female
If the Commission gives us a substantial system of collective redress , let us call it class actions , then maybe citizens will be able to take action themselves if nobody else will do it for them .
Si la Comisión nos ofrece un sistema sólido de recurso colectivo , llamémoslas acciones judiciales colectivas , entonces tal vez los ciudadanos puedan emprender acciones ellos mismos , si nadie más lo hace por ellos .
female
Now there is a thought .
Es una idea .
female
Mr President , ladies and gentlemen , I too thank the rapporteur very much for the excellent cooperation that has been established and the good work that has been done .
. Señor Presidente , Señorías , yo también quiero dar las gracias al ponente por la excelente cooperación que ha establecido y el buen trabajo que ha realizado .
female
Commissioner , my request is the same as the one that Mr Jarzembowski addressed to you just now .
Señor Comisario , quiero pedirle lo mismo que le acaba de pedir el señor Jarzembowski .
neutral
This own-initiative report has brought to the attention of Parliament and the European institutions the importance of a sector of the economy that is extremely significant , as you yourself have acknowledged , in terms of employment and production of the gross domestic product .
Este informe de propia iniciativa ha llamado la atención del Parlamento y de las instituciones europeas sobre la importancia de un sector económico que , como usted mismo ha reconocido , es muy importante en términos de empleo y producción del producto interior bruto .
neutral
It is also now in a position to grow in the wake of enlargement , and it can provide further jobs .
Ahora también está en condiciones de crecer a raíz de la ampliación , y puede generar más empleo .
female
Questions need to be answered , however , about implementation methods , the legislation to be used , funding , and the commitment of all the European institutions .
Pero tenemos que responder a preguntas sobre los métodos de actuación , los instrumentos legislativos y el compromiso de todas las instituciones europeas .
female
The report states , and I agree with it , that , in addition to what the private sector and the Member States must do , Community intervention must involve promoting integrated and hence sustainable socioeconomic and environmental policies .
En el informe se afirma , y estoy de acuerdo con ello , que además de lo que tiene que hacer el sector privado y los Estados miembros , la intervención de la Comunidad tiene que consistir en promover unas políticas socioeconómicas y medioambientales integradas y sostenibles .
female
That is the key point , Commissioner , which the Socialist Group in the European Parliament would like to highlight .
Señor Comisario , este es el punto clave que el Grupo Socialista del Parlamento Europeo quiere destacar .
female
Europe must also promote innovation through novel measures .
Europa debe promover la innovación a través de medidas inéditas .
female
In fact , tourism , which has until now been funded indirectly and in various ways by the European Union , has all too often remained merely a way of consuming land .
De hecho , el turismo , que hasta ahora ha estado financiado indirectamente y de varias maneras por la Unión Europea , ha sido en muchos casos simplemente una forma de consumo de territorio .
neutral
Faced with worldwide competition from other holiday destinations at prices that are now competitive , it is no longer enough to use sporadic European funding to alleviate the adverse effects of inept policies and land consumption .
Ante la competencia mundial de otros destinos turísticos a precios competitivos , ya no basta con recurrir a la financiación europea esporádica para paliar los efectos negativos de políticas inadecuadas y consumo del territorio .
neutral
It is not enough to protect the environment : we have to make a quantum leap and promote a different model of sustainable use that aims at quality .
No basta con proteger al medio ambiente : tenemos que dar el gran salto y promover un modelo diferente de uso sostenible y de calidad .
female
Creating a suitable environment for businesses , which falls within Europe ’ s remit , as also defined in the Treaty establishing a Constitution for Europe , is a goal that should be pursued by encouraging the tourist industry to evolve towards making integral use of the country , as a driving force for local development .
La creación de un entorno propicio para las empresas , que es competencia de Europa y también se define en el Tratado por el que establece una Constitución para Europa , tiene como objetivo promover que la industria turística evolucione hacia un uso integral del territorio como motor del desarrollo local .
female
Tourism also requires the strengthening of the internal market , the gradual establishment of equality of treatment among operators , a Community-wide classification of facilities , and harmonised roles and professional profiles .
El turismo exige además el refuerzo del mercado interior , el establecimiento gradual de la igualdad de trato entre operadores , la clasificación comunitaria de los servicios y la armonización de las competencias y los perfiles profesionales .
female
We should aim at creating a ‘ destination Europe ’ that provides added value , promotes the richness of our cultural diversity and helps us to develop a European brand .
Tenemos que crear un « destino Europa » que aporte valor añadido , fomente la riqueza de nuestra diversidad cultural y contribuya a la creación de una marca europea .
female
The European portal may be the first – and necessary – measure .
El portal europeo puede ser la primera medida necesaria .
female
It is both right and important to finance pilot projects that can become models of good practice , but that requires the identification of a relevant budget line as well as a stronger , more explicit political will .
Es justo e importante financiar proyectos piloto que se conviertan en modelos de buena práctica , pero para eso hace falta una partida presupuestaria pertinente y una voluntad política más fuerte y explícita .
female
Mobility and passenger safety are a necessary condition if our goals of growth , cohesion and convergence are to be met through the tourist industry as well .
La movilidad y la seguridad de los pasajeros constituyen una condición necesaria para que nuestros objetivos de crecimiento , cohesión y convergencia se cumplan también a través de la industria turística .
female
That is why we Socialists have tabled a few amendments that make this need more explicit , and I hope this House will adopt them .
Por eso los Socialistas hemos presentado una serie de enmiendas que hace más explícita esa necesidad , y espero que la Cámara las apruebe .
female
( SV ) Mr President , what is there time to say in two minutes when we are to talk about and describe what happened in Srebrenica , when we need to learn how to remember this , so that it never happens again ? What have we yet to see and what is there still to say about Srebrenica ?
( SV ) Señor Presidente , ¿ Qué se puede decir en dos minutos cuando tenemos que describir y hablar sobre lo que ocurrió en Sbrenica , cuando tenemos que aprender a recordar estos acontecimientos para que no se vuelvan a repetir ? ¿ Que más tendremos que ver y que más hay que decir sobre Sbrenica ?
female
What can I , as the only Member of this Parliament who was born in Bosnia and who is a refugee from the war there , convey today from this rostrum , that I , as a Swedish Member , would not be able to convey if I had not had this experience of the war ?
¿ Qué puedo transmitir desde este estrado , como la única miembro de este Parlamento nacida en Bosnia y refugiada de guerra , que no podría expresar , como miembro sueco del Parlamento , si no hubiese sufrido esta experiencia de la guerra ?
neutral
Mine , Mr Stoyanov , is a real story from that time .
La mía , señor Stoyanov , es una historia real de aquel momento .
female
Perhaps the main thing that I can convey is the feeling of hope when I still believed that if only someone out there in Europe would see what was happening , the world would react , or the hopelessness when I realised that I had been left to my own misfortune and that no help was going to come .
Quizá lo más importante que puedo transmitir es el sentimiento de esperanza cuando todavía creía que si tan sólo alguien en Europa viese lo que estaba ocurriendo , el mundo reaccionaría . También puedo expresar mi desesperanza cuando me di cuenta de que me habían abandonado a mi propia suerte y que la ayuda no llegaría .
female
I remember blood stains on the asphalt , the cries of hungry children , the empty expression of a ten-year old girl when she told of how she and her brothers and sisters first had to bury their dead parents and then move their bodies to another grave when the soldiers tried to eliminate the evidence of mass murder in a village near my town .
Recuerdo las manchas de sangre en el asfalto , los llantos de los niños hambrientos , la expresión vacía de una niña de diez años cuando contaba cómo ella y sus hermanos y hermanas tuvieron que enterrar a sus padres y después mover sus cuerpos a otra tumba cuando los soldados intentaron eliminar la evidencia de la masacre en un pueblo cercano al nuestro .
female
I remember my father 's face when we found out that my uncle and cousin were in a concentration camp .
Recuerdo la expresión de mi padre cuando nos enteramos de que mi tío y mi primo estaban en un campo de concentración .
female
I remember my own desperation when , one morning , I did not even have a single decilitre of milk to give to my one-year old son .
Recuerdo mi propia desesperación cuando , una mañana , no tenía ni una gota de leche para alimentar a mi hijo de un año .
female
What I remember most clearly and will never forget , however , is the indescribable feeling of loneliness when you finally realise that your own misfortune , desperation and agony has been played out on an open stage , that the world had seen how we were suffering , but that no one had prevented it .
Sin embargo , lo que recuerdo más nítidamente y que nunca olvidaré es el indescriptible sentimiento de soledad cuando finalmente una se da cuenta de que la desgracia , la desesperación y la agonía que una sufre ha sido vista por todos , que el mundo entero ha sido testigo de nuestro sufrimiento y que nadie ha hecho nada por evitarlo .
female
It is this feeling that I share with people from Srebrenica , Mr Stoyanov .
Es precisamente este sentimiento el que comparto con la gente de Sbrenica , señor Stoyanov .
female
It is this feeling that I convey , along with all of the other victims of the war in the Balkans .
Es este sentimiento el que les transmito , junto con todas las demás víctimas de la guerra de los Balcanes .
female
The fact that the European Parliament will , tomorrow , vote on a day of remembrance for the victims of Srebrenica is something that brings me a little peace .
El hecho de que el Parlamento Europeo vote mañana sobre el día de conmemoración de las víctimas de Sbrenica me trae algo de paz .
female
This day of remembrance will not give the people of Srebrenica back their murdered family members , but , for all of us who have been victims of war , it will signify an acknowledgement that Europe has seen our suffering , that we are not alone and that Europe will remember so that it does not happen again .
Este día de recuerdo no devolverá los familiares fallecidos a la gente de Sbrenica pero , para todos aquellos que hemos sido víctimas de la guerra , significará un reconocimiento de que Europa ha visto nuestro sufrimiento , de que no estamos solos y de que Europa recordará los acontecimientos para que no se repitan de nuevo .
female
I , personally , hope , and will work to ensure , that Srebrenica , together with Bosnia and all of the other Balkan States , will become members of the European family as quickly as possible .
Yo personalmente espero , y trabajaré por ello , que Sbrenica junto con Bosnia y todos los demás Estados de los Balcanes llegarán a ser miembros de la familia europea lo antes posible .
female
This is the least we can expect after Europe 's shameful inability to prevent this genocide and the fact that Ratko Mladić is still at large .
Esto es lo mínimo que podemos esperar ante la vergonzosa incapacidad de Europa de prevenir este genocidio y permitir que Ratko Mladić siga en libertad .
neutral
( Applause )
( Aplausos )
neutral
The idea is that energy suppliers should invest not only in supply , but also in the efficient use of energy .
Los proveedores de energía no solamente deben invertir en suministros sino también en un uso eficaz de la energía .
male
Of course , in many instances , this worthwhile activity is already going on and the companies are taking responsibility for it , but in our opinion - and in my own opinion too - it is not sufficiently widespread .
Es cierto que esto ya ocurre bajo la responsabilidad de las empresas , si bien creemos que aún no en suficiente medida .
male
Thirdly - and I shall be blunt about this - it is disturbing to see how Parliament can sometimes duck and weave on the question of legal bases , in this case actually opposing the decision of the Committee on Legal Affairs .
En tercer lugar , quiero decir muy claramente que es muy curioso ver como en este Parlamento se hacen juegos malabares con fundamentos jurídicos , en este caso incluso en contra de la opinión de la Comisión de Asuntos Jurídicos .
neutral
The concern here is less about meeting the conditions for establishing a base upon which actions can be authorized than about whether the decision is to the advantage of everyone taking it .
No se presta mucha atención a si existen las condiciones previas para un fundamento de apoderamiento sino más bien a si es útil o no para cada uno de los que deciden .
male
I hope that the European Court of Justice will address this issue at some stage .
Espero que el Tribunal de Justicia se haga cargo de este asunto en alguna ocasión .
male
Fourthly , when I go on to read that the energy providers are supposed to set up two companies to offer third-party financing , then I have to wonder in all seriousness what the point is of Europe being well catered for by all kinds of banks .
Cuarta observación : cuando leo que los proveedores de energía deben fundar dos sociedades para la financiación de un tercero , me pregunto con toda seriedad porqué tenemos en Europa un entramado de cajas de ahorros y de bancos .
male
( EL ) Mr President , in Amendment 17 tabled by the Socialist Group in the European Parliament , I wish to change the term ' Northern Cyprus ' to the term ' Turkish Cypriot Community ' .
( EL ) Señor Presidente , en la enmienda 17 presentada por el Grupo Socialista en el Parlamento Europeo , quiero cambiar el término " Northern Cyprus " por el término " Turkish Cypriot Community " .
male
I discussed this with Mr Swoboda this morning and , as far as I understood , he accepts it .
Lo he discutido esta mañana con el señor Swoboda y , si no he entendido mal , lo acepta .
male
The Convention on future multilateral cooperation in the North-East Atlantic fisheries , to which the Community and the EU have now become a contracting party , came into force in 1982 .
El Convenio sobre la futura cooperación multilateral en los caladeros del Atlántico Nororiental , del que la Comunidad y la UE ahora son parte contratante , entro en vigor en 1982 .
male
The aim of the proposal is to bring Union legislation up to date .
La finalidad de la propuesta es poner al día la legislación de la Unión .
male
In 2006 , the NEAFC accepted a new scheme for improving the control and implementation of its recommendations .
En 2006 , el Convenio introdujo un nuevo régimen para mejorar el control y la aplicación de sus recomendaciones .
female
The problem of landmines is not only a problem for States .
Señorías , el problema de las minas no es sólo un problema de los estados .
female
Long after peace has been concluded , and I hope that even in Angola that will one day be the case , there will still be fields that cannot be walked on , because they are full of mines and therefore put innocent people are at risk .
Mucho tiempo después de haber firmado la paz , y espero que se produzca esto alguna vez en Angola , quedan allí los campos que no se pueden pisar porque están llenos de minas que ponen en peligro a personas inocentes .
female
In 1997 , a treaty was concluded banning landmines . One hundred and forty-nine countries have already signed it .
En 1997 se firmó un acuerdo por el que se prohibieron las minas antipersonas que fue firmado por 149 países .
female
Many countries have ratified it , but 52 have not and they include some of the largest nations .
Muchos países lo han ratificado pero hay 52 que no lo han hecho y entre ellos no los más pequeños .
female
One of the major problems is that not only regular armies lay the mines , but that terrorist and rebel movements also use them .
Uno de los grandes problemas es que las minas no sólo las colocan los ejércitos regulares , sino también los grupos terroristas y los movimientos rebeldes .
female
That is why it is necessary that they should be urged to stop using landmines .
Por eso es importante que se les incite también a ellos para que dejen de utilizar minas antipersonas .
female
It is difficult for an official body like ours to involve non-governmental players in the negotiations , but it is good that we as an official body should urge the countries not to stockpile landmines and that we should support the NGOs that are striving to get the terrorist organisations and rebel movements to forsake the use of landmines .
Para una institución oficial como la nuestra es difícil implicar a los interlocutores no gubernamentales en las negociaciones , pero es bueno que nosotros como institución oficial insistamos a los países para que no adquieran más minas antipersonas y que apoyemos a aquellas ONG que se esfuerzan por convencer a las organizaciones terroristas y movimientos rebeldes de que dejen de utilizarlas .
female
I refer in this context to the appeal of Geneva , which we have heard proposed here this week in our own Parliament .
A este propósito me refiero al " Llamamiento de Ginebra " que hemos podido escuchar en nuestro propio Parlamento esta semana .
female
Mr President , Commissioner , Mr Caldeira , ladies and gentlemen , I would like to start by thanking Mr Caldeira and his team .
Señor Presidente , señor Comisario , señor Caldeira , Señorías , me gustaría comenzar dándole las gracias al señor Caldeira y a su equipo .
female
His report will be very useful to us in our deliberations which lead up to the granting of a discharge .
Su informe nos será muy útil en nuestras deliberaciones para la aprobación de la gestión .