gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | Above all , I undertake to take great pains on the issue of health . | Sobre todo , me comprometo a hacer todo lo posible en la cuestión de la salud . |
male | I believe that all these guarantees must and can be assessed afterwards by Parliament , which I intend to consult again at successive stages , starting with the workshop to be held on 6 November . | Creo que todas estas garantías debe y puede evaluarlas después el Parlamento , al que tengo la intención de consultar otra vez en las sucesivas etapas , comenzando con el seminario que se celebrará el 6 de noviembre . |
male | I can give guarantees of a political nature , but not of a technical nature . | Puedo dar garantías de naturaleza política , pero no técnica . |
male | I therefore believe that I am in agreement with what was said in particular by Mr Fava and Mr Cappato on this point . | Por lo tanto , creo que estoy de acuerdo con lo que han dicho , en particular , el señor Fava y el señor Cappato sobre este punto . |
male | A general consensus can be reached , which will be a joint assessment as to whether or not it is advisable in the future to use this technological tool . | Se puede alcanzar un consenso general , que consistirá en una valoración conjunta sobre si es aconsejable o no usar en el futuro este instrumento tecnológico . |
male | If it proves not to be possible to use it because the relevant criteria have not been met , then it will not even be included in the list of possible tools to use . | Si demuestra que no es posible usarlo porque no se han cumplido los criterios correspondientes , ni siquiera se incluirá en la lista de posibles instrumentos a utilizar . |
male | If we were to come up with a positive verdict , after all the steps that I have promised to carry out , then the text of the regulation would contain all the guarantees that I have undertaken to incorporate into it , as I have said both in my opening remarks in response to the question and in my concluding reply . | Si se produjera una opinión positiva , después de todos los pasos que he prometido llevar a cabo , el texto de la regulación contemplaría todas las garantías a las que me he comprometido , tal y como he dicho en mis comentarios introductorios en respuesta a la pregunta y en mi respuesta final . |
male | This is a commitment , and I am used to keeping to my commitments , above all those made to a Parliament of which I was a part for nearly 15 years . | Éste es un compromiso , y yo mantengo mis compromisos , sobre todo , aquellos que contraigo con el Parlamento al que he pertenecido durante casi quince años . |
male | deputising for the author . - Mr President , I very much welcome this debate and the progress that is going to be made following the ECJ judgments , and I know that the Commission has this in its sights . | suplente del autor . - Señor Presidente , acojo con gran satisfacción este debate y los progresos que se producirán a raíz de las sentencias del TJCE y sé que esta es la intención de la Comisión . |
male | When I was in Potsdam in January for the German Presidency 's first health conference , I very much welcomed the German Government 's encouragement and its determination to see progress on the issue of patient mobility . | Cuando estuve en Potsdam en enero para la primera conferencia sobre salud de la Presidencia alemana , acogí con gran satisfacción el buen ánimo del Gobierno alemán y su firme voluntad de avanzar en la cuestión de la movilidad de los pacientes . |
male | In Potsdam , I quoted Jean Giraudoux , because we have a problem , and his quotation , I thought , symbolised it . | En Potsdam cité a Jean Giraudoux , porque tenemos un problema , y su cita , pensé , lo simboliza . |
neutral | Jamais poète n 'a interprété la nature aussi librement qu 'un juriste la réalité ' . | " Jamás poeta alguno ha interpretado la naturaleza tan libremente como un jurista la realidad . " |
neutral | Why ? | ¿ Por qué ? |
male | But if , like me , you believe that it should be the job of parliamentarians , then we need to get on and give legal certainty and guidance without further delay in this whole area for patients . | Pero si piensan como yo que esto debería corresponder a los parlamentarios , entonces tenemos que ponernos manos a la obra y proporcionar seguridad jurídica y orientación a los pacientes sin más demora en todo este ámbito . |
neutral | We are not talking about vast numbers . | No estamos hablando de grandes cifras . |
male | Most of our citizens prefer local options and , of course , language may be a deterrent to travelling very far . | La mayoría de nuestros ciudadanos prefieren las opciones locales y , por supuesto , la lengua puede ser un elemento disuasorio a la hora de desplazarse muy lejos . |
neutral | But we want to know how the new system will work in practice in case we need it . | Sin embargo , queremos saber cómo funcionará el nuevo sistema en la práctica en caso de que lo necesitemos . |
male | We are talking about new powers for the patient to bypass sluggish and inadequate services locally and nationally . | Estamos hablando de dotar a los pacientes de nuevos poderes para pasar por encima de unos servicios locales y nacionales lentos e insuficientes . |
male | The questions the patient asks are : Do I qualify ? | Las preguntas que el paciente se plantea son : ¿ Cumplo los requisitos ? |
male | How do I apply if I need to ? | ¿ Cómo lo solicito si lo necesito ? |
male | How do I or my GP decide what my options are ? | ¿ Cómo decido yo o mi médico cuáles son mis opciones ? |
male | Can I top up if the price is higher than in my home Member State ? | Si el precio es mayor que en mi país , ¿ puedo cubrir la diferencia de mi bolsillo ? |
male | And I need to know before I go , not find out later . | Esto tengo que saberlo antes de ir , no descubrirlo más tarde . |
male | And how do I appeal if I disagree with the decision ? | ¿ Cómo recurro si no estoy de acuerdo con la decisión ? |
male | Or do I have to go to court each time ? | ¿ Tengo que ir a juicio cada vez ? |
male | Who pays for my travel , and for that of an accompanying person if I am a child ? | ¿ Quién paga mi viaje y el del acompañante si soy menor ? |
male | Do we need a central clearing house for claims and payments , nationally or for Europe ? | ¿ Necesitamos una cámara de compensación central para reclamaciones y pagos , a escala nacional o para Europa ? |
male | And lastly , is my mental illness also covered ? | Y por último , ¿ está cubierta también mi enfermedad mental ? |
male | We need to speed ahead with our frameworks for health professionals and patient safety and sort out the E121 system for people retiring abroad . | Tenemos que apretar el paso con nuestros marcos para profesionales de la salud y seguridad de los pacientes y resolver la cuestión del sistema E121 para personas que se jubilan en el extranjero . |
male | Now we need political action to put in place a system which will be welcomed by people as a benefit coming from Europe . | Ahora necesitamos medidas políticas para poner en marcha un sistema que será acogido con satisfacción por los ciudadanos como un beneficio procedente de Europa . |
neutral | on behalf of the ECR Group . - Madam President , sovereign debt spreads have widened dramatically over recent months for certain euro Member States , leading to much speculation in the markets about defaults , bail-outs and even the viability of certain Member States within the euro framework . | en nombre del Grupo ECR . - Señora Presidenta , los márgenes de deuda pública se han ampliado de manera espectacular durante los últimos meses en ciertos Estados miembros del euro , lo que ha provocado mucha especulación en los mercados sobre incumplimientos , medidas de salvamento e incluso la viabilidad de ciertos Estados miembros del marco del euro . |
neutral | The EU , through the ECB , cannot impose fiscal criteria on these Member States . | La UE , a través del Banco Central Europeo , no puede imponer criterios fiscales a estos Estados miembros . |
female | Nevertheless , the effects of this crisis have repercussions for the EU and the ECB in terms of having to orchestrate a solution , international confidence in the euro model and the future smooth operation of the euro sovereign debt markets . | No obstante , los efectos de esta crisis tienen repercusiones para la UE y el BCE en lo que se refiere a tener que orquestar una solución , la confianza internacional en el modelo del euro y el futuro funcionamiento fluido de los mercados de deuda nacional del euro . |
female | We have spent a lot of time and energy in the last year investigating procedures , oversight , transparency and effective risk management of international capital market participants . | El año pasado dedicamos mucho tiempo y energía a los procedimientos investigadores , la supervisión , la transparencia y la gestión eficaz de los riesgos de los participantes en el mercado internacional de capitales . |
female | These measures affect the secondary market in securities , but I believe there is a strong case to apply the same principles to the primary market , particularly in the unique situation of the eurozone debt-issuing members . | Estas medidas afectan al mercado secundario de valores , pero creo que es un buen caso para aplicar los mismos principios al mercado primario , especialmente en la situación única de los miembros emisores de deuda de la zona del euro . |
female | Specifically in the UK , Northern Rock became insolvent as it raised money in the short-term markets to fund long-term liabilities . | En el Reino Unido , concretamente , Northern Rock se declaró insolvente al mismo tiempo que recaudaba dinero en los mercados a corto plazo para financiar deudas a largo plazo . |
neutral | When the market questioned the business model and refused to lend , the business model de facto collapsed . | Cuando el mercado cuestionó el modelo empresarial y rechazó el préstamo , el modelo empresarial de hecho se hundió . |
neutral | Certain euro Member States are facing the same issues right now . | Algunos Estados miembros del euro están afrontando los mismos problemas en estos momentos . |
female | I propose that the ECB , whilst not having any power over budgets or capital-raising , can have an input over the debt maturity profile if it felt that a Member State is over exposed through short-term market movements . | Propongo que el BCE , aunque no tenga ninguna capacidad sobre los presupuestos o la obtención de capitales , pueda hacer una aportación al perfil de vencimiento de la deuda si cree que un Estado miembro está demasiado expuesto a través de los movimientos del mercado a corto plazo . |
female | Greece has to raise EUR 31 billion over the next few weeks . | Grecia tiene que reunir 31 000 millones de euros en las próximas semanas . |
female | Portugal has to roll over existing debt equivalent to 17 % of its GDP at a time when France also has to roll over existing debt equivalent to 20 % of its GDP . | Portugal tiene que refinanciar una deuda existente que equivale al 17 % de su PIB , al mismo tiempo que Francia también tiene que refinanciar una deuda existente que equivale al 20 % de su PIB . |
female | The maturity profile of debt is left to Member States , but the cumulative effect of tapping the market simultaneously leaves the EU exposed in times of crisis , leading to difficulties in raising capital in the markets . | El perfil de vencimiento de la deuda es competencia de los Estados miembros , pero el efecto acumulativo de golpear el mercado al mismo tiempo deja a la UE expuesta en tiempos de crisis , lo que provoca dificultades al recaudar capital en los mercados . |
female | In the eurozone , perhaps the ECB should have an oversight of accumulative debt issuance and advise Member States on responsible management . | En la zona del euro , quizás el BCE debiera supervisar la emisión acumulativa de deuda y recomendar a los Estados miembros una gestión responsable . |
female | In conclusion , a simple first step would be for the EU , and specifically eurozone Member States , to have a sustainable debt maturity strategy as the absolute debt level at this time is less important than the amount of debt which is up for renewal . | En conclusión , un primer paso sencillo sería que la UE , y específicamente los Estados miembros de la zona del euro , tenga una estrategia sostenible para el vencimiento de la deuda , ya que el nivel absoluto de deuda en estos momentos es menos importante que la cantidad de deuda que se quiere renovar . |
female | Mr President , thank you for allowing me to speak on a personal note . | Señor Presidente , le agradezco que me dé la palabra por alusiones personales . |
female | I would like to say to Mrs Breyer that she is reading the speech she has prepared and is not listening . | Quería decirle a la Sra. Breyer que ella lee el discurso que tiene preparado y no escucha . |
female | Mrs Breyer , I did not say that we do not hold consultations ; in fact , in Spain , the consultations are very extensive . | Señora Breyer , yo no he dicho que no hagamos consultas , en España son muy extensas . |
female | What I said was that the length of these consultations should be limited to three months . What we cannot do is to continue to hold consultations over a two-year period . | Lo que he dicho es que debería limitarse el periodo a tres meses ; lo que no podemos hacer es estar dos años con consultas . |
female | Nevertheless , please be assured that we do hold those consultations . | Pero tenga la seguridad de que hacemos esas consultas . |
male | Mr President , I am no friend of Milosevic or his government . Nevertheless I have the gravest doubts about the legitimacy of Nato 's action against Yugoslavia over Kosovo , both in terms of the lack of authority from the UN Security Council and because it could have been avoided by not imposing unacceptable terms on Serbia 's sovereignty at Rambouillet . | Señor Presidente , no soy amigo de Milosevic ni de su Gobierno , pero siento dudas muy profundas acerca de la legitimidad de la acción de la OTAN contra Yugoslavia a causa de Kosovo , tanto por la falta de autoridad del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas como porque creo que lo sucedido se hubiera podido evitar si no se hubieran impuesto términos inaceptables para la soberanía serbia en Rambouillet . |
male | The current situation in Kosovo , which is now ethnically cleansed of Serbs and Roma , speaks for itself . | La situación actual de Kosovo , que en la actualidad ha quedado depurado étnicamente de serbios y de romaníes , corrobora lo que he dicho . |
female | Madam President , Commissioner , ladies and gentlemen , I , too , would like to thank Mr Olsson most warmly for taking upon himself the very difficult task of drafting this report . | Señora Presidenta , señor Comisario , Señorías , yo también quiero felicitar primero al Sr. Olsson por haberse hecho cargo de este difícil trabajo de elaborar este informe . |
female | Ever since the first case of BSE occurred , Parliament has always very closely observed and discussed the steps taken at both European and national level to deal with the crisis . | Desde la aparición del primer caso de EEB , el Parlamento Europeo siempre ha observado y debatido muy exactamente sobre las medidas que se deben aplicar en el ámbito nacional para superar la crisis . |
female | It is important for us , the farmers right across Europe , that all possible steps should be taken to avoid future food crises . | Precisamente para nosotros , los agricultores en toda Europa , es importante que se adopten todas las medidas para evitar en el futuro crisis en los alimentos . |
female | The precautionary principle , already mentioned by many of my fellow Members , must be adhered to , and the latest medical findings must be taken into account . | El principio de prevención , tal como ya han dicho muchos de mis colegas , se debe respetar y se deben tener en cuenta los conocimientos médicos más recientes . |
female | One difficulty that has become apparent is that of the marked divergences between Member States in the way they implement EU regulations and the partial absence of details as to how and to what extent Community legislation is being transposed . | Una dificultad es sobre todo la considerable diferencia entre los Estados miembros en la ejecución de las normas de la UE y la falta parcial de datos sobre cómo y hasta qué punto se llevan a la práctica las normas jurídicas comunitarias . |
female | I am in good company when I say that , above all , though , much firmer measures must be taken in respect of non-compliance , including the removal of hazardous material . | Pero sobre todo se deben aplicar medidas mucho más severas -y aquí creo que muchos coinciden conmigo- en caso de violación de las normas , incluso llegando a la retirada del material de riesgo . |
female | I do not believe that it is sensible to provide for the reduction to 24 months of the age at which tests are carried out . | No creo que sea adecuado reducir obligatoriamente en toda la UE la edad de prueba a los 24 meses . |
female | I think this would give rise to unjustifiable costs . | Creo que esto ocasionaría unos costes injustificados . |
neutral | Tests should continue to be carried out at 30 months in order to obtain secure results . | Para obtener datos seguros , la edad de prueba debe seguir en los 30 meses . |
female | I therefore also support those amendments that provide for this . | Apoyo por ello aquellas enmiendas que así lo prevén . |
female | As I have already said , the greatest protection is offered by proper slaughtering and removal of hazardous material . | La mayor protección la sigue ofreciendo un sacrificio correcto y la retirada del material de riesgo , como ya he dicho antes . |
female | Let me make another observation . I really would like to make the point that the common agricultural policy surely already does justice to the objective of food safety even now . | Me permito exponer otro punto : quiero indicar que la política agraria común tiene sin duda ya actualmente en cuenta el objetivo de la seguridad en los alimentos . |
female | In my opinion , there is no absolute link between the continuing handling of BSE and the treatment of food leftovers . | Lo que en mi opinión no está necesariamente relacionado con el tratamiento de la EEB es el tratamiento de restos de comidas . |
female | The BSE crisis was , as we know , triggered by the production of animal meal under improper conditions and the equally improper feeding of it to ruminants . | Tal como sabemos , la crisis de la EEB se desató porque se fabricaron harinas animales inadecuadamente suministrándoselas a rumiantes . |
female | The problems of recycling should be dealt with in another report . | La problemática de la reutilización debería tratarse en otro informe . |
female | A second consideration to which we should give attention is that the subject of animals , which are actually omnivorous , should be dealt with elsewhere , in a report of its own and not in this report , which is actually only on the ongoing handling of BSE in ruminants . | Una segunda consideración es que debemos recapacitar realmente que la temática de los animales omnívoros debe tratarse también en otro lugar , en un informe propio y no en éste que solamente afecta al tema de la EEB de los rumiantes . |
female | Once again Jean-Marie Le Pen is trying to pass himself off as a victim , the scapegoat of a vast European political plot . | Una vez más Jean-Marie Le Pen intenta hacerse pasar por víctima , chivo expiatorio de un enorme complot político europeo . |
neutral | He likes this situation , because each time it helps to raise him to the rank of martyr . | Esta situación lo colma de satisfacción , pues en cada ocasión contribuye a elevarlo a la categoría de mártir . |
female | By describing the gas chambers as a ' detail of history ' , Jean-Marie Le Pen is defiling the memory of those who lost their lives , or their loved ones , during this period . | Al calificar las cámaras de gas de « detalle histórico » , Jean-Marie Le Pen mancilla la memoria de los que durante ese período perdieron la vida o la de sus familiares . |
neutral | By saying these words on German soil , he is consciously seeking to provoke the European democrats ! | ¡ Al pronunciar esas palabras en suelo alemán , ha buscado deliberadamente provocar a los demócratas europeos ! |
female | He has outraged the German people with his pardon for the victims of the Shoah ! | ¡ Ha ultrajado al pueblo alemán en su perdón a las víctimas del genocidio judío ! |
female | Jean-Marie Le Pen intended to open Pandora 's box , in an attempt to let out the old demons of our common past ; but he has made an error which could cost him dear . | Jean-Marie Le Pen ha querido abrir la caja de Pandora con su intento de hacer resurgir los viejos demonios de nuestra historia común . Pero ha cometido un error que puede pagar caro . |
neutral | Whereas he tried to obtain a favourable electoral situation from the first two waivers of immunity , the third is likely to prove fatal to him ! | Mientras que en el caso de los dos primeros levantamientos de inmunidad intentó obtener provecho electoral , ¡ el tercero puede serle fatal ! |
neutral | This is why he has offered us a new set of words , in an attempt at pathos ... | Ésta es la razón por la que nos ha ofrecido un discurso nuevo en él , con una búsqueda de patetismo ... |
female | But he has not moved me . | No me ha conmovido . |
female | For the peace and solidarity of our people in Europe , I will therefore vote to waive his parliamentary immunity . | En aras de la paz y la solidaridad de nuestros pueblos en Europa votaré a favor del levantamiento de su inmunidad parlamentaria . |
male | – The Israeli-Palestinian conflict remains the question on which peace in the Middle East hinges . | El conflicto palestino-israelí continúa siendo la cuestión fundamental para la paz en Oriente Próximo . |
male | To my mind , the answer is clear : it should be approached resolutely . | En mi opinión , la respuesta está clara : con firmeza . |
neutral | This is a positive scenario , but one based on a particular set of circumstances , and the opportunity could go to waste . | Se trata de una situación favorable pero coyuntural , y la oportunidad podría perderse . |
male | Some 8 000 settlers have left Gaza as a result of a decision by Israel – a most welcome development . | Ocho mil colonos han abandonado la Franja de Gaza por decisión de Israel , una iniciativa muy aplaudida . |
neutral | This is not the way to go about making peace ! | ¡ Esa no es manera de conseguir la paz ! |
male | This is terrific news , but the Gaza that has been handed over to the Palestinians urgently requires an airport and the Israeli authorities have an unacceptable veto over this project . | Son muy buenas noticias , pero la Gaza que se ha entregado a los palestinos necesita con urgencia un aeropuerto y las autoridades israelíes han vetado de forma inaceptable este proyecto . |
neutral | Palestinians and Egyptians could run this border , but Israel insists on maintaining a presence in the area , as though it were another of its checkpoints . | Los palestinos y los egipcios podrían gestionarla , pero Israel insiste en mantener su presencia en la zona como si se tratara de otro de sus puestos de control . |
male | The exit from Gaza is not the end of the story . | La historia no se acaba con la retirada de Gaza . |
neutral | The acquisition of Opel and the massive national State aid promised in this connection is more than a test case for Europe ; it is about the credibility of the European Commission , which must ensure that no unlawful State aid is granted . | La adquisición de Opel y la ayuda estatal masiva prometida a este respecto es más que una prueba para Europa ; se trata de la credibilidad de la Comisión Europea que tiene que asegurarse de que no se concede ayuda estatal ilegal . |
male | Europe must produce a vigorous plan for the future that drastically accelerates the development of the sustainable electric car . | Europa tiene que crear un plan más enérgico para el futuro que acelere de manera espectacular el desarrollo del vehículo eléctrico sostenible . |
neutral | It is time to creep out of our defensive position and to give all the workers in the largest industry in Europe a positive signal . | Es hora de que salgamos de nuestra postura defensiva y de dar a todos los trabajadores de la industria más grande de Europa una señal positiva . |
neutral | For this reason , the European Union must firmly denounce these proceedings and , having recognised the extent to which democracy has deteriorated , promote a series of measures which will help to overcome the current situation and lead to the repetition of the elections with full safeguards in place . | Por esta razón , la Unión Europea debe hacer una denuncia firme de este proceder y , tras constatar la profundidad del deterioro de la democracia , favorecer el conjunto de medidas que ayuden a superar la actual situación y que lleven a la repetición de las elecciones con plenas garantías . |
male | The EU 's imperialist policy has already shown its face in Bosnia , Serbia , Afghanistan and elsewhere . | La política imperialista de la UE ya asomó la cara en Bosnia , Serbia , el Afganistán y otros lugares . |
male | We want peace , de-escalation and disarmament . | Queremos la paz , la reducción de las tensiones y el desarme . |
neutral | The Communist Party of Greece will be voting against the Brok report . | El Partido Comunista de Grecia va a votar en contra del Informe Brok . |
female | Mr President , EU legislation runs up against boundaries on a regular basis . | Señor Presidente , la legislación de la UE tropieza regularmente con fronteras . |
female | Many of our rules affect imports and exports , and this brings with it a dual responsibility . | Muchas de nuestras normas afectan a las importaciones y a las exportaciones , lo que comporta una doble responsabilidad . |
female | We must ensure that we do not compromise in the area of safety and at the same time , we must resist the temptation of imposing unnecessary restrictions on third countries and European exporters . | Hemos de asegurar que no transigimos en materia de seguridad y , al mismo tiempo , hemos de resistir a la tentación de imponer restricciones innecesarias a terceros países y a exportadores europeos . |
female | I should like to thank Mr Sjöstedt for the courage with which he has negotiated this narrow path . | Quisiera agradecer al Sr. Sjöstedt la valentía con que ha negociado en tan poco espacio . |
female | Where biotechnology is concerned , there is in this Parliament a strong need to send a message to the rest of the world . | Cuando se trata de biotecnología , en este Parlamento surge una gran necesidad de transmitir un mensaje al resto del mundo . |
female | The message is that biotechnology is controversial , possibly even dangerous and undetectable . | Este mensaje es que la biotecnología es polémica , posiblemente incluso peligrosa y difícil de detectar . |
female | The consumer must therefore be informed of GMOs . | Por lo tanto , hay que informar al consumidor de los OMG . |
female | I have no problems with sending out this message within the European Union , but we must refrain from applying it in the context of the Biosafety Protocol , which is about safety . | No tengo problemas para transmitir este mensaje en la Unión Europea , pero no debemos aplicarlo en el contexto del Protocolo sobre bioseguridad , que versa sobre la seguridad . |