gender
stringclasses 3
values | en
stringlengths 1
2.14k
| es
stringlengths 1
2.36k
|
---|---|---|
male | They make it possible for individuals to acquire the qualities which are characteristic of a mobile workforce . | Estos programas posibilitan la adquisición de capacidades que caracterizan a una población activa móvil . |
neutral | We believe , for example , that it would be very useful to the livestock sector to review the current ban on the use of animal meal for non-ruminants , for example , for the avian and fisheries sectors . | Creemos , por ejemplo , que sería muy útil para el sector ganadero revisar la actual prohibición sobre el uso de las harinas animales para los no rumiantes , por ejemplo , para el sector avícola y de la pesca . |
female | Given that Portugal has requested assistance for 839 cases of redundancy at Qimonda S.A. , a multinational company which operates in the electronics sector in the NUTS II Norte region , I voted in favour of the resolution as I agree with the Commission 's proposal , combined with the respective amendments introduced by Parliament . | Dado que Portugal ha solicitado ayudas para 839 casos de despido en Qimonda SA , una empresa multinacional que opera en el sector de la electrónica en la región NUTS II Norte , he votado a favor de la resolución porque estoy de acuerdo con la propuesta de la Comisión y con las enmiendas respectivas presentadas por el Parlamento . |
female | I would like to highlight the following as being particularly relevant : ( 1 ) the European Globalisation Adjustment Fund ( EGF ) supports the reintegration of workers made redundant from the labour market , without absolving the companies of their responsibilities ; ( 2 ) in the context of the mobilisation of the EGF , the Commission has proposed an alternative sourcing of payment appropriations other than unused European Social Fund ( ESF ) resources , as Parliament has urged ; ( 3 ) the functioning and added value of the EGF should be evaluated in the context of the general assessment of the programmes and various other instruments created by the IIA of 17 May 2006 within the process of the 2007-2013 multiannual financial framework ( MFF ) mid-term review ; ( 4 ) the Commission 's proposal includes information about the application , analysing the eligibility criteria and explaining the reasons which led to its approval , which is also in line with Parliament 's requests . | Me gustaría destacar lo siguiente por su especial relevancia : ( 1 ) el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización ( FEAG ) apoya la reinserción en el mercado laboral de trabajadores despedidos , sin exonerar a las empresas de sus responsabilidades ; ( 2 ) en el contexto de la movilización del FEAG , la Comisión ha propuesto una fuente alternativa de dotaciones de pago distintas a los recursos del Fondo Social Europeo ( FSE ) no utilizados , como el Parlamento ha exigido ; ( 3 ) el funcionamiento y el valor añadido del FEAG debería valorarse en el contexto de la evaluación general de los programas y otros varios instrumentos creados por el Acuerdo Interinstitucional del 17 de mayo de 2006 , en el proceso de revisión a medio plazo del marco financiero plurianual 2007-2013 ( MFP ) ; ( 4 ) la propuesta de la Comisión incluye información sobre la solicitud , analizando los criterios de elegibilidad y explicando las razones que han llevado a su aprobación , también en este caso en consonancia con las peticiones del Parlamento . |
neutral | This makes cooperation in science and technology even more important . | Esto hace que la cooperación en ciencia y tecnología sea todavía más importante . |
male | In order to encourage technological progress , I have voted in favour of renewing the agreement on scientific and technical cooperation with the Faroe Islands . | Con el fin de impulsar el adelanto tecnológico , he votado a favor de renovar el acuerdo de cooperación científica y técnica con las Islas Feroe . |
female | Mr President , before going into the merits of the extremely financial aspects , I would like to make two general considerations : in introducing its proposal , to which I believe it rightly attributes the utmost importance , the Commission expresses an opinion I share : the fifth framework programme should assist European society in entering the Twenty-first Century under the best conditions . | Señor Presidente , antes de entrar en el fondo de los aspectos financieros específicos , deseo hacer dos consideraciones de carácter general . La Comisión , en la introducción de su propuesta , a la que atribuye -creo que justamente- la máxima importancia , afirma algo que yo comparto : » El 5º Programa marco debe ayudar a la sociedad europea a entrar en las mejores condiciones posibles en el siglo XXI » . |
female | In my opinion , one of the most significant aspects of this programme is that , unlike the previous ones , it is not solely based on technology but rather on problems , to such an extent that the Commission lists several criteria which inspire the framework programme : it should be based on scientific and technological excellence , it should be effective in relation to the main Union policies , it should have an added European value , it should be interesting not only from a scientific point of view but also from the point of view of European competitiveness in the world economy and should focus on the problems that affect the whole of society . | Y , realmente , en mi opinión , uno de los elementos más notables de este programa es que , a diferencia de los anteriores , no se centra exclusivamente en la tecnología , sino más bien en los problemas , tanto es así que la Comisión enumera un cierto número de criterios en los que se inspira el Programa marco . El mismo , en efecto , tiene que basarse en la excelencia científica y tecnológica y debe tener validez desde la perspectiva de las grandes políticas de la Unión , y además un valor añadido y ser interesante no sólo desde el punto de vista científico , sino también desde el punto de vista de la competitividad europea en la economía mundial , y además debe centrarse en los problemas que afectan a toda la sociedad . |
female | It seemed important to me to make this introduction , just as it seems important to make another introduction on the procedure . | Me ha parecido interesante formular esta premisa , del mismo modo que considero importante hacer otra con relación a los procedimientos . |
female | Like the Commission , we hope we can achieve a majority vote on Council , because this is important . | Al igual que la Comisión , esperamos que se pueda llegar al voto por mayoría en el Consejo , porque es algo fundamental . |
female | Coming now to the extremely financial aspects , I believe that the Commission 's proposal , which provides for a 3.8 % increase compared with the previous programme , is important , even if we all know that far more is required in terms of the need to develop investments and research : the budget makes us take reality into account . | Pasando ahora a los aspectos exclusivamente financieros , creo que la propuesta de la Comisión que prevé un aumento del 3 , 8 % respecto al programa anterior , es significativa , a pesar de que todos somos conscientes de que , en lo referente a las necesidades de desarrollo , inversiones e investigación , haría falta mucho más , sin embargo , el presupuesto nos obliga a ceñirnos a la realidad . |
female | What we want to emphasize , however , is that , because the future financial prospects are uncertain , we also need to review the overall financing in the light of the new financial prospects ; not only , but , in particular , when the new member countries join , the overall maximum amount will have to be reviewed , because we think this proposal is only adequate for the 15 member countries . | Lo que , no obstante , queremos subrayar es que , precisamente porque las futuras perspectivas financieras son inciertas , habrá que reexaminar la financiación global a la luz de las nuevas perspectivas financieras ; y no sólo esto , sino que , sobre todo , cuando ingresarán los nuevos países , será preciso reexaminar el importe máximo global , habida cuenta de que consideramos que esta propuesta es apenas suficiente para los 15 Estados miembros . |
male | Commissioner , I can tell you without the slightest hesitation that the current visa regime is deficient and is particularly damaging to the EU . | Comisaria , le puedo decir sin la menor duda que el régimen actual de visados es deficiente y sobre todo perjudicial para la UE . |
male | When my country acceded to the Schengen area , we had to impose restrictions on Russian citizens travelling to Slovakia , in accordance with EU rules . | Cuando mi país accedió al espacio Schengen , tuvimos que imponer restricciones a los ciudadanos rusos que viajaban a Eslovaquia de acuerdo con la normativa comunitaria . |
male | I therefore firmly believe that if we care at all about respectable Russians , we will try to open our economic space and make use of the potential that exists in Russia in order to expand and enhance cooperation between our countries . | Por tanto , creo firmemente que si algo nos preocupan los rusos respetables intentaremos abrir nuestro espacio económico y hacer uso del potencial que existe en Rusia para expandir e intensificar la cooperación entre nuestros países . |
female | I am very pleased that today 's plenary session has eliminated some serious shortcomings from the proposed regulation on harmonised conditions for the marketing of construction products , which were inserted into this technical standard by the socialist rapporteur . | por escrito . - ( CS ) Me siento muy satisfecha de que en el pleno de hoy se han eliminado algunas graves deficiencias de la propuesta de Reglamento por el que se establecen condiciones armonizadas para la comercialización de los productos de construcción , que fueron introducidas en esta norma técnica por la ponente socialista . |
female | The shadow rapporteur Zita Pleštinská deserves our applause . | La ponente alternativa , Zita Pleštinská , merece nuestro reconocimiento . |
female | It is thanks to her professional experience and diligence in the Committee on Internal Market and Consumer Protection that the current version is of a professional standard . | Ha sido gracias a su experiencia profesional y a su diligencia en la Comisión de Mercado Interior y Protección del Consumidor que la versión actual se sitúa a un nivel profesional . |
neutral | Through harmonisation and the CE mark for batch production there will be simplification and reduced costs particularly for small firms . | Gracias a la armonización y la marca CE para la producción en serie se producirá una simplificación y se reducirán costes , en particular para las pequeñas empresas . |
neutral | The disparate requirements of the 27 Member States will no longer apply . | Y dejarán de aplicarse las diversas exigencias de los 27 Estados miembros . |
neutral | The CE mark of conformity for batch production provides a sufficient guarantee that products conform to European standards . | La marca de conformidad CE para producción en serie ofrece garantía suficiente de que los productos son conformes a las normas europeas . |
neutral | Harmonisation is not necessary for prototypes and one-off products . | No se requiere armonización para los prototipos y productos únicos . |
female | Only if construction products are imported into countries where there is an earthquake risk , for example , will they have to fulfil the requirements for those specific conditions as well . | Por ejemplo , únicamente si se importan productos para la construcción a países en los que existe peligro de terremotos también tendrán que cumplir los requisitos para esas condiciones especiales . |
female | I appreciate the Czech Presidency 's support for this version . | Quiero expresar mi reconocimiento a la Presidencia checa por el apoyo a esta versión . |
male | ( RO ) First and foremost , irrespective of the substance and outcome of the discussions on the CIA prisons , I would like to welcome the concern shown by Members of the European Parliament and by Europe 's citizens with regard to the scrupulous respect of human rights , regardless of the context . | ( RO ) En primer lugar , al margen de la esencia y el resultado de los debates sobre las prisiones de la CIA , me gustaría alabar la preocupación mostrada por representantes del Parlamento Europeo y de los ciudadanos europeos por el respeto escrupuloso de los derechos humanos , independientemente de cuál sea el contexto . |
male | However , I feel the need to make some remarks as long as Romania continues to be referred to in this context . | Sin embargo , considero que es necesario realizar algunas puntuaciones , ya que se sigue haciendo referencia a Rumanía en este contexto . |
male | I would like to remind you that so far , accusations have been levelled at us without being backed up by proof . | Me gustaría recordarles que hasta ahora se han realizado acusaciones hacia nosotros que no estaban respaldadas por ninguna prueba . |
male | I would like to point out this precedent for the way in which accusations have been levelled against Romania , because this can perhaps tarnish the image of other European states too . | También me gustaría destacar este precedente por la forma en la que se han hecho acusaciones contra Rumanía , ya que esto puede afectar también a la imagen de otros países europeos . |
male | I would like to reiterate that it is unacceptable for the names of Member States like Romania to be freely and constantly bandied about in the context of this debate . | Quiero reiterar que resulta inaceptable que Estados miembros como Rumanía se vean impune y constantemente maltratados en el contexto de este debate . |
male | I am very happy that today our colleague , until recently Minister Cecilia Malmström , has spoken on behalf of the Council . | Estoy muy contento de que hoy nuestra colega hasta hace poco , la Ministra Malmström , haya hablado en nombre del Consejo . |
male | I would like to say in Swedish ' tack ' - or ' thank you ' - for her speech , which in my language , in Polish , means ' yes ' - and it is therefore a fitting word , as I fully agree with what she has told us on behalf of the Council today , even though I have some small but important comments . | Me gustaría decirle en sueco " tack " -o " gracias " por su discurso , palabra que en mi idioma , en polaco , significa " sí " ; y por eso es una palabra muy apropiada , ya que estoy totalmente de acuerdo con lo que nos ha dicho hoy en nombre del Consejo , incluso aunque tenga algunos comentarios pequeños pero importantes . |
male | In the first place , I really do not want this appropriate initiative of the Council , supported by the Commission , to be - to put it bluntly - some kind of alternative to the rapid accession of Serbia , Macedonia and Montenegro to the European Union . | En primer lugar , no quiero que esta iniciativa tan apropiada del Consejo , apoyada por la Comisión , sea -por decirlo claramente- una especie de alternativa a la rápida adhesión de Serbia , Macedonia y Montenegro a la Unión Europea . |
male | It is what the societies of those countries expect , and it is what they deserve . I do not believe that we should substitute the perspective of fast-track accession to the European Union by these countries by waiving visa requirements . | Es lo que esperan las sociedades de dichos países y es lo que se merecen , No creo que debamos sustituir la perspectiva de la adhesión por el camino rápido a la Unión Europea de dichos países por la exención de los requisitos de los visados . |
male | Secondly , I believe that the people of Bosnia and Herzegovina , Albania and Kosovo also deserve visa-free travel as soon as possible . | En segundo lugar , creo que los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina , Albania y Kosovo también se merecen los viajes sin visados lo antes posible . |
neutral | The EU is an area of solidarity , and the European Globalisation Adjustment Fund ( EGF ) is a part of that . | La UE es un espacio de solidaridad , y el Fondo Europeo de Adaptación a la Globalización ( FEAG ) forma parte de él . |
neutral | An increasing number of companies are relocating , taking advantage of reduced labour costs in a number of countries , particularly China and India , with a damaging effect on countries that respect workers ' rights . | Cada vez hay más empresas que están llevando a cabo deslocalizaciones , aprovechándose de costes laborales reducidos en una serie de países , sobre todo , en China y la India , con efectos perjudiciales para los países donde sí se respetan los derechos de los trabajadores . |
male | The EGF is aimed at helping workers who are victims of the relocation of businesses , and it is crucial in facilitating their access to new employment in the future . | El FEAG tiene por objeto ayudar a los trabajadores que son víctimas de la deslocalización de empresas , y es crucial para facilitar su acceso a un nuevo empleo en el futuro . |
male | in writing . - I have decided together with my colleagues from the European Parliamentary Labour Party , to support the original Report , which offers the most satisfactory response to the hundreds of petitions submitted by European citizens , victims of the massive rush for urbanisation in Spain , overbuilding and coastal destruction . | por escrito . - Mis colegas del Partido Laborista Parlamentario Europeo y yo hemos decidido apoyar el informe original , que ofrece la repuesta más satisfactoria a los centenares de peticiones que han realizado los ciudadanos europeos , víctimas del arrebato urbanístico masivo en España , del exceso de la construcción y de la destrucción costera . |
neutral | The spectrum of alternative and supplementary medicine requires common legislation in EU territory . | La amplia gama de medicinas no convencionales y complementarias existente hace necesaria una armonización legislativa en toda la Unión Europea . |
female | The recommendation by Paul Lannoye and the Committee on the Environment contained a clear message to the Commission , namely that it should improve and harmonize the position of alternative treatments in the Union by means of a proposal for a Directive . | La propuesta del señor Lannoye y de la Comisión de Medio Ambiente , Salud Pública y Protección del Consumidor supone un claro mensaje a la Comisión para que comience a mejorar y armonizar mediante una propuesta de directiva la situación de las prácticas médicas no convencionales en la Unión . |
neutral | A common framework for practitioners is needed , as are recognition of alternative treatments and a list of medicines which also includes alternative medicines . | Es preciso crear un marco común para el ejercicio profesional de estas prácticas , lograr el reconocimiento de las modalidades de tratamiento no convencionales y elaborar una relación de medicamentos que incluya también a los no convencionales . |
female | The Commission ought no longer to have wasted its time carrying out comparative research . Enough is already available in the various Member States . | De este modo , la Comisión hubiera podido evitar pérdidas de tiempo en estudios comparativos , que ya abundan de por sí en los Estados miembros . |
neutral | What is needed now is action . | Ahora hay que actuar . |
female | Unfortunately , Parliament sabotaged the Environment Committee 's demands by contenting itself with requesting further research . | Desgraciadamente , el Parlamento ha desbaratado las exigencias de la Comisión de Medio Ambiente al conformarse con solicitar la elaboración de nuevos estudios . |
female | The wide range of practices in the various Member States is not in the interests of patients . | La diversidad imperante en la práctica en los distintos Estados miembros no redunda en beneficio del paciente . |
neutral | Training requirements for alternative medical practitioners have not yet been harmonized . There is no clear list of pharmaceuticals . | En la actualidad , los requisitos en materia de formación de profesionales para ejercer las medicinas no convencionales no están armonizados y se echa de menos una lista clara de las sustancias farmacéuticas . |
female | It would also be rational for the Member States to investigate the refund of costs of treatments and medicines under the health insurance system if and when there are guarantees that treatments are effective . | Resultaría igualmente razonable que los Estados miembros investigaran la posibilidad de que los regímenes de seguridad social cubrieran estos tratamientos y medicamentos , siempre y cuando existan garantías acerca de la eficacia de los mismos . |
female | Good results have been achieved with these treatments , and it is no wonder that people favour them . | Gracias a éstos se han logrado resultados positivos , por lo que no es de extrañar que los ciudadanos se muestren favorables a su uso . |
neutral | Mr President , the European institutions are making the attitude of the national governments their own and thus making it the norm . | Señor Presidente , las instituciones europeas hacen suya la actitud de los gobiernos nacionales y por tanto la convierten en norma . |
female | They are systematically abandoning and privatising public services in favour of private interests . | Están abandonando y privatizando de forma sistemática servicios públicos en favor de intereses privados . |
female | This policy is reactionary and unacceptable , first from the point of view of users , as proper public services are entirely incompatible with the quest for financial gain , as shown by the tragic rail accidents in Great Britain and the tragic plane crash in Switzerland . | Esta política es reaccionaria e inaceptable , en primer lugar desde el punto de vista de los usuarios , puesto que unos servicios públicos adecuados son totalmente incompatibles con la búsqueda de beneficios , como demuestran los trágicos accidentes ferroviarios en Gran Bretaña y el trágico accidente de aviación en Suiza . |
female | The privatisation policy also serves as a pretext for attacking workers ' rights . | La política de privatización también sirve de pretexto para atacar los derechos de los trabajadores . |
female | In France , the management of Électricité de France and Gaz de France are simultaneously preparing to float their capital on the stock market , and reviewing their pension schemes by increasing contributions and the period over which they are paid while reducing the amount paid to pensioners . | En Francia , la dirección de Électricité de France y la de Gaz de France se están preparando simultáneamente para lanzar su capital en la bolsa y revisar sus planes de pensiones incrementando las cuotas y el periodo durante el que se pagan , mientras se reduce la suma pagada a los pensionistas . |
female | I must therefore vigorously protest against both the attack on public services and the threat to workers in this field . | Por consiguiente , he de protestar enérgicamente contra el ataque a los servicios públicos y la amenaza para los trabajadores en este ámbito . |
female | I pledge my solidarity with the EDF / GDF , Air France and SNCF workers who will be protesting in Paris on 3 October , and I encourage anyone who wants to join them to do so in order to oppose measures taken against workers . | Proclamo mi solidaridad con los trabajadores de EDF / GDF , Air France y SNCF , que realizarán una protesta el 3 de octubre en París , y aliento a todo aquel que desee unirse a ellos a hacerlo para oponerse a las medidas tomadas contra los trabajadores . |
female | I should like to thank the Commissioner for her reply , which was doubtless well-intentioned . | Agradezco a la Sra. Comisaria su respuesta , sin duda , bienintencionada . |
female | Her reply was very specific as far as the analysis of the problem was concerned , but quite inadequate when it came to the Commission 's competence , that is to say , the measures it plans to take . | Muy dura en el diagnóstico pero totalmente insuficiente en cuanto a lo que son las competencias de la Comisión , es decir , qué medidas van a tomar . |
neutral | The feeling here is that her answer has not provided us with any information at all . | Por aquí se ha dicho que nada , su respuesta es nada . |
female | As you stated yourself , Commissioner , the problem is very serious indeed but certain measures could easily be taken . | El problema , como usted misma ha señalado , es gravísimo . Hay medidas , señora Comisaria , que están al alcance de la mano . |
female | For instance , in the summer it would perhaps be possible to set up surveillance operations to detect the flimsy craft used to make the crossing . | Por ejemplo , de cara a la cuestión de las pateras se pueden poner en marcha medidas de vigilancia , posibles durante el verano . |
female | Such arrangements already exist to detect fishing operations and fish , yet we seem unable to do the same in order to detect people . | Las hacemos con la pesca y los peces y no somos capaces de hacerlas con las personas . |
female | In addition , television campaigns designed to dissuade would-be immigrants from making the crossing could be broadcast on television in northern Morocco . | Se pueden hacer campañas de información disuasorias por las cadenas de televisión que se ven en el norte de Marruecos . |
female | The Commission is doing nothing at all to cope with the very serious problems which exist on the southern borders of the European Union . For you to reply to a question like this by merely setting out all the possible measures amounts to an abdication of responsibility . | Señora Comisaria , realmente , yo creo que , ante los gravísimos problemas que tiene la frontera sur de la Unión Europea , la Comisión no está haciendo nada y es una enorme responsabilidad que usted conteste a una pregunta como ésta simplemente diciendo que todo lo posible . |
female | It amounts to saying nothing at all , Commissioner . | Eso es no decir nada . |
male | I support the stance of both the Presidency and the Commission in urging both sides to engage in dialogue in order to reach a compromise . | Apoyo la posición de la Presidencia y de la Comisión de instar a ambas partes a entablar un diálogo para alcanzar un compromiso . |
male | This crisis must be resolved as soon as possible because it is affecting both Europe 's citizens and its industry . | Esta crisis debe solucionarse lo antes posible porque afecta tanto a los ciudadanos como a la industria de Europa . |
neutral | Consequently how we use it needs careful consideration . | Por tal razón , conviene reflexionar cuidadosamente sobre el uso que vamos a hacer de ello . |
male | I believe Patrizia Toia 's report on the Common approach to the use of spectrum released by the digital switchover recognises the competing demands for spectrum and accounts for the issues of service and technology neutrality when allocating new licences . | Creo que el informe de la Señora Toia sobre el planteamiento común del uso de radiofrecuencias liberadas por el cambio digital reconoce el conflicto de solicitudes de radiofrecuencias y justifica la neutralidad en las cuestiones del servicio y la tecnología a la hora de repartir las nuevas licencias . |
male | I therefore voted in support of her recommendations . | Por ello voté a favor de sus recomendaciones . |
male | ( HU ) Mr President , along with many other MEPs from the new Member States , I did not vote for the Services Directive at first reading last year . | ( HU ) Señor Presidente , junto con otros muchos diputados al Parlamento Europeo de los nuevos Estados miembros , el año pasado no voté a favor de la Directiva de servicios en primera lectura . |
male | At this vote , however , I will support it . | En esta votación , sin embargo , la apoyaré . |
male | At that time , I did not support it because I wished to send a warning that in the newly unified Europe it is not permissible to disregard the interests of new Member States when passing important new legislation . | Entonces no la apoyé porque quería advertir de que en la Europa nuevamente unificada no es admisible descuidar los intereses de los nuevos Estados miembros cuando se adopta una nueva legislación importante . |
male | I should like to underline that the new text requires each Member State to review those of its current statutes that prevent the free provision of services . | Quisiera señalar que el nuevo texto exige a todos los Estados miembros que revisen sus leyes vigentes que impidan la libre prestación de servicios . |
male | All these are steps in the right direction . | Todos estos son pasos en la buena dirección . |
male | I am confident that the end of the often difficult and bitter debate about the Services Directive will help the Union leave behind that period of crisis , add new impetus to the internal market and give a chance to small and medium-sized enterprises to create more jobs and contribute to the faster economic growth of the Union . | Confío en que el final del a menudo difícil y amargo debate sobre la Directiva de servicios ayude a la Unión a superar ese periodo de crisis , añada un nuevo impulso al mercado interior y dé una oportunidad a las pequeñas y medianas empresas para crear más puestos de trabajo y contribuir a un crecimiento económico más rápido de la Unión . |
neutral | We have to work harder to restore the trust between old and new Member States . | Tenemos que trabajar más para recuperar la confianza entre viejos y nuevos Estados miembros . |
male | To that end , there must be a stop to the scaremongering that the new members ' cheaper labour and services will threaten the social model of the older ones . | Para ello , hay que poner fin al alarmismo de que los servicios y la mano de obra más barata de los nuevos miembros amenazan el modelo social de los viejos . |
male | This is unfounded , and is a betrayal of the principle of free competition that forms the basis of the Union 's economy . | Esto carece de fundamento y es una traición al principio de libre competencia que constituye la base de la economía de la Unión . |
neutral | The Service Directive that is about to be born is a step forward . | La Directiva de servicios que está a punto de nacer es un paso adelante . |
male | I wish it a lot of success in both . | Le deseo mucho éxito en ambas . |
female | Mr President , I thank the Court of Auditors in particular for putting forward this morning , in a very clear way , the contents of a massive report giving us the good and the bad - and thankfully not the ugly because , to some extent , we have cleared up the worst aspects of our accounting practices . | Señor Presidente , doy las gracias en particular al Tribunal de Cuentas por proponer esta mañana , y de una forma muy clara , los contenidos de un enorme informe que muestra tanto los aspectos positivos como los negativos , y que afortunadamente no muestra los aspectos feos ya que , hasta cierto punto , hemos aclarado los peores aspectos de nuestras prácticas contables . |
female | I want to concentrate in particular on agriculture which , because it has been given a relatively clean bill of health , has virtually been dismissed in this debate . | Quiero centrarme en concreto en la agricultura , a la cual , puesto que se le ha dado relativamente el visto bueno , ha sido virtualmente sobreseído en este debate . |
female | I do so because I want to caution that we may be going back to the future . | Me centro en este tema porque quiero advertir de que es posible que estemos de nuevo avanzando hacia el futuro . |
female | It is worth remembering this morning that agriculture has improved because we have decoupled , to a large extent , payments from production . | Merece la pena recordar esta mañana que la agricultura ha mejorado , dado que hemos desvinculado , en gran medida , los pagos de la producción . |
female | We are giving the payments directly to active farmers , active producers , and therefore the possibility of errors has been much reduced . | Estamos dando los pagos directamente a los agricultores en activo y , en consecuencia , se ha reducido en gran medida la posibilidad de errores . |
female | However , through the vehicle of modulation we are now taking that money and using it in the area of rural development , about which serious concerns have been expressed , hence my comments about our possibly going back to the future . | No obstante , mediante la modulación , ahora cogemos el dinero y lo utilizamos en el ámbito del desarrollo rural , sobre el cual se han expresado serias preocupaciones , de ahí mis comentarios sobre la posibilidad de que de nuevo estemos avanzando hacia el futuro . |
female | I also worry about how we can account for issues like water management , climate change and biodiversity . | Asimismo , me pregunto cómo podemos responder de temas como la gestión del agua , el cambio climático y la biodiversidad . |
female | Think of the complexity of the rules that will surround all these things - and rightly so - if public money is being spent in that direction , and the difficulties and cost of complying with those particular rules . | Piensen en la complejidad de las normas que marcarán todas estas cosas ( y con razón lo hacen ) si el dinero público se está utilizando en esa dirección , así como en las dificultades y el coste del cumplimiento de esas normas particulares . |
female | We are looking at a review of the European Union 's budget thanks to the former British Prime Minister , Tony Blair , whose government does not have a particularly clean record when it comes to its own sets of accounts . | Estamos viendo un examen del presupuesto de la Unión Europea gracias al antiguo Primer Ministro británico , Tony Blair , cuyo gobierno no tiene documentos especialmente limpios en lo que se refiere a sus propios conjuntos de cuentas . |
female | Again , under that review we will be looking at spending money in areas which the Court of Auditors clearly has concerns about , particularly in the field of research and innovation . | Nuevamente , con dicho resumen , trataremos de utilizar el dinero en aquellos ámbitos sobre los que el Tribunal de Cuentas tiene claras preocupaciones , especialmente en el ámbito de la investigación e innovación . |
female | Let us therefore be very careful that the good work we have done will not be unpicked by what we are about to do . | Debemos por ello poner mucho cuidado en que el buen trabajo que hemos hecho no lo deshagamos con lo que vamos a hacer . |
male | From these is derived a directive which is directly descended from the recent Auto-Oil programme , an operation which involved the Commission and the motor and oil industries as well as our Parliament . | De ello se deriva , por lo tanto , una directiva que arranca directamente del programa Auto-oil de hace algún tiempo , una operación que implicó , junto con nuestro Pleno , también a la Comisión y a las industrias del automóvil y petroleras . |
neutral | The priority objective today is to improve the quality of the air that we breathe , and that includes defining a European strategy for the reduction of vehicle emissions , through the launching , at long last , of absolutely clear Community legislation , which will consequently allow industry - especially the motor industry - to plan its sectoral investment with a view to the conversion needed to produce future generations of motor vehicles . | Actualmente , el objetivo prioritario es mejorar la calidad del aire que respiramos y ello supone la fijación de una estrategia europea que permita reducir las emisiones de los vehículos a través de la promulgación de una legislación comunitaria que , por fin , sea lo más transparente posible y que permita a la industria , en particular a la del automóvil , planificar las inversiones de su sector para hacer frente a las reconversiones necesarias con vistas a la fabricación de las futuras generaciones de vehículos . |
neutral | Under the terms of the directive , leaded fuel will no longer be on sale after the year 2000 , except where climatic conditions are favourable to its use or where very serious economic damage might be caused . | Conforme a los preceptos de la directiva , el carburante con plomo dejará de comercializarse después del año 2000 , excepto en los casos en que las condiciones climáticas sean favorables a su empleo o cuando ello causare perjuicios económicos más graves . |
male | The terms envisaged are reasonably binding , especially as application will have to be made to the Commission , which will be very sparing in granting derogations and will only do so after duly justified requests and for a very limited period . | Los términos previstos son bastante comprometidos , sobre todo porque la Comisión , a quien se le deberá presentar la solicitud , será muy parca en autorizar las excepciones que se concederán sólo previa solicitud debidamente motivada y por un plazo muy limitado . |
male | I believe that I speak on behalf of many of us when saying that this notion is mutual . | Creo que hablo en nombre de muchos de nosotros cuando digo que esta idea es mutua . |
male | As Vice-Chair of the Delegation for relations with Canada , I even had to witness , at one point , a situation where Canada acted as a mediator between the European Union and the United States . | Como Vicepresidente de la Delegación para las Relaciones con Canadá , incluso fui testigo de como en cierto momento este país tuvo que actuar como mediador entre la Unión Europea y los Estados Unidos . |
male | My second point : I welcome President Obama 's commitment to diplomacy with the Islamic Republic of Iran . | Mi segundo comentario : Celebro el compromiso del Presidente Obama de entablar relaciones diplomáticas con la República Islámica de Irán . |
male | However , as a supporter of the Friends of a Free Iran , I hope that the democratic opposition of Iran will also be involved . | Sin embargo , como partidario de Friends of a Free Iran , espero que también se invite a participar a la oposición democrática del país . |
neutral | Europe 's high expectations of President Obama must now be backed by action . | Es hora de que las grandes expectativas de Europa respecto al Presidente Obama se vean respaldadas por los hechos . |