chinese_characters
stringlengths
2
117
romanization
stringlengths
3
451
mandarin
stringlengths
1
116
eng
stringlengths
1
990
煉丹
liān-tan
煉丹
Jordan.
丹紅
tan-hông
赤色
Red
爐丹
lôo-tan
爐丹
Yo-Dan.
人之初
jîn tsi tshoo
人生的開始。三字經的首句。
The beginning of life. The beginning of the trilogy.
我予你一个面子,這件代誌就準拄煞。
Guá hōo lí tsi̍t ê bīn-tsú, tsit kiānn tāi-tsì tō tsún-tú-suah.
我給你一個面子,這件事就這樣算了。
I'll give you a face. Let it go.
我袂記得寫功課,毋才會予老師罵。
Guá bē-kì-tit siá kong-khò, m̄-tsiah ē hōo lāu-su mē.
我忘了寫作業,所以才會被老師罵。
I forgot my homework. That's why I got scolded by my teacher.
予伊去啦!莫插伊。
Hōo i khì--lah! Mài tshap--i.
讓他去啦!別理他。
Let him go! Leave him alone.
你予我考慮一下。
Lí hōo guá khó-lī--tsi̍t-ē.
你讓我考慮一下。
You let me think about it.
坐予好
tsē hōo hó
坐好
Sit tight.
食予清氣
tsia̍h hōo tshing-khì
吃得乾淨
It's clean.
五領衫
gōo niá sann
五件衣服
Five clothes.
五花十色
gōo-hue-tsa̍p-sik
五光十色、各式各樣
Five light, ten colours, all kinds.
五四三
gōo-sì-sann
有的沒有的事情
Some things don't.
五穀
ngóo-kok
五穀
Five grains.
五香
ngóo-hiang
五香
It's five fragrances.
水井
tsuí-tsénn
水井
Wells
油井
iû-tsénn
油井
Oil wells
天井
thinn-tsénn
中庭
Court
仁者
jîn-tsiá
仁者
The Beneficent.
蝦仁
hê-jîn
蝦仁
Shrimp.
目睭仁
ba̍k-tsiu-jîn
瞳孔
The pupils.
卵仁
nn̄g-jîn
蛋黃
Eggy yolk.
我揀的人攏是仁仁仁的。
Guá kíng ê lâng lóng sī jîn-jîn-jîn--ê.
我挑選的人都是很優秀的。
The people I picked were excellent.
這粒塗豆真仁。
Tsit lia̍p thôo-tāu tsin jîn.
這顆花生很飽滿。
This peanut is full.
平仄
piânn-tseh
平仄
Flat
伊跋一下規个人仆落去。
I pua̍h tsi̍t-ē kui-ê lâng phak--lo̍h-khì.
他跌得整個人撲倒在地。
He fell all over the ground.
冤仇
uan-siû
仇恨
Hate.
仇人
siû-jîn
仇人
The enemy.
從到今
tsîng-kàu-tann
從前到現在、向來
From the beginning to the present, from the beginning.
今攏害了了矣!
Tann lóng hāi-liáu-liáu--ah!
如今全完蛋了!
It's all over now!
今才
tann-tsiah
剛才
Just now.
是啥人允你這件代誌的?
Sī siánn-lâng ín lí tsit kiānn tāi-tsì--ê?
是誰答應你這件事情的?
Who promised you this?
厝內
tshù-lāi
家裡
Home.
腹內
pak-lāi
肚子裡、內臟
Inside, inside.
一個月內
tsi̍t kò gue̍h lāi
一個月之內
In a month.
內公
lāi-kong
祖父
Grandfather.
內媽
lāi-má
祖母
Grandma.
內容
luē-iông
內容
Home
內人
luē-jîn
對他人稱自己的妻子
Call him his wife.
內兄
luē-hing
妻子的哥哥
My wife's brother.
內政
luē-tsìng
內政
Home affairs
內閣
luē-koh
內閣
Cabinet.
公的
kang--ê
公的
The male.
阿公
a-kong
爺爺、外公
Grandpa! Grandpa!
祖公
tsóo-kong
男性祖先
Male ancestor
天公
Thinn-kong
老天爺
Oh, my God.
孔子公
Khóng-tsú-kong
孔子
Confucius.
廟公
biō-kong
廟公
The temple.
公海
kong-hái
公海
High seas
公物
kong-bu̍t
公物
Public goods
公務人員
kong-bū jîn-uân
公務人員
Public service.
伊攏總生六个後生。
I lóng-tsóng senn la̍k ê hāu-senn.
他總共生了六個兒子。
He had six sons.
六親不認
lio̍k-tshin put jīn
形容不留情面或者是不講情義
It's a no-good or no-loath.
冇柴
phànn tshâ
質地鬆軟的木柴
♪ Tightly soft wood ♪
伊真冇手。
I tsin phànn-tshiú.
他花錢很大方。
He spends a lot of money.
頭毛縛了傷冗,強欲散去。
Thâu-mn̂g pa̍k liáu siunn līng, kiōng-beh suànn--khì.
頭髮綁得太鬆,快要散掉了。
The hair is so loose, it's about to dissipate.
最近手頭較冗,想欲加買幾領仔新衫。
Tsuè-kīn tshiú-thâu khah līng, siūnn-beh ke bé kuí-niá-á sin sann.
最近手頭比較寬裕,想要多買幾件新衣服。
Lately, there's a lot more on hand to buy some new clothes.
索仔冗去矣,愛重縛。
Soh-á līng--khì--ah, ài tîng pa̍k.
繩子鬆掉了,要重綁。
The rope's loose. We're going to have to retie it.
錢愛紮較冗咧。
Tsînn ài tsah khah liōng--leh.
錢要帶多一點。
Bring more money.
時間閣真冗。
Sî-kan koh tsin liōng.
時間還很充足。
There's plenty of time.
凶兆
hiong-tiāu
不祥的預兆
Bad omens.
散凶
sàn-hiong
貧窮
Poverty
凶年
hiong-nî
飢荒之年
The Year of Hunger.
一分鐘
tsi̍t hun-tsing
一分鐘
One minute.
一分錢
tsi̍t hun tsînn
一分錢
A penny.
三分天註定,七分靠拍拚。
Sann hun thinn tsù-tiānn, tshit hun khò phah-piànn.
三分天注定,七分靠努力。取自流行歌曲歌詞。
It's a three-by-three, seven-by-one. It's from pop songs.
𪜶爸仔囝佇車頭分開。
In pē-á-kiánn tī tshia-thâu hun-khui.
他們父子在車站分手。
They broke up at the station.
分帖仔
pun thiap-á
發帖子
Post the post.
分簿仔
pun phōo-á
發簿子
Send the book.
這箱柑仔予恁去分。
Tsit siunn kam-á hōo lín khì pun.
這箱橘子給你們分配。
This box of oranges is assigned to you.
一半分你
tsi̍t-puànn pun--lí
分你一半
I'll give you half.
好心的頭家!十箍銀來分我好無?
Hó-sim ê thâu-ke! Tsa̍p khoo gîn lâi pun--guá hó--bô?
好心的老闆!可以施捨十塊錢給我嗎?
Good boss, can you give me 10 bucks?
彼个乞食逐工攏去車頭共人分。
Hit ê khit-tsia̍h ta̍k-kang lóng khì tshia-thâu kā lâng pun.
那個乞丐每天都去車站向人乞討。
The beggar went to the station every day to beg.
家己若袂生,會使去分別人的囡仔來飼。
Ka-kī nā bē senn, ē-sái khì pun pa̍t-lâng ê gín-á lâi tshī.
自己若是生不出孩子,乾脆去領養別人家的孩子。
If you can't have a child, you should go and adopt a child from someone else's family.
分人做新婦仔。
Pun lâng tsò sin-pū-á.
給人領養當童養媳。
A child's daughter-in-law is adopted.
伊共西瓜切做四塊。
I kā si-kue tshiat-tsò sì tè.
他把西瓜切成四塊。
He cut the watermelon into four pieces.
一勻塗
tsi̍t ûn thôo
一層土
A layer of dirt.
頂下勻
tíng-ē ûn
前後輩份
You're the best.
彼隻露螺的頭勼入去殼內底矣。
Hit tsiah lōo-lê ê thâu kiu ji̍p-khì khak lāi-té--ah.
那隻蝸牛的頭縮進殼裡面去了。
The yak's head is in the shell.
勼跤勼手
kiu-kha-kiu-tshiú
畏首畏尾
I'm afraid of the tail.
你去共交落佇眠床跤的物件勾出來。
Lí khì kā ka-la̍uh tī bîn-tshn̂g-kha ê mi̍h-kiānn kau--tshut-lâi.
你去將掉在床底下的東西勾出來。
You're going to cut out what fell under the bed.
彼个查某真𠢕用目睭共人勾。
Hit ê tsa-bóo tsin gâu iōng ba̍k-tsiu kā lâng kau.
那個女人很會用眼神引誘別人。
That woman's good at seducing people with her eyes.
你袂曉寫的題目就先勾起來。
Lí bē-hiáu siá ê tê-bo̍k tō sing kau--khí-lâi.
你不會寫的題目先打勾作記號。
You can't write a title and mark it first.
伊咧做中人,你若欲買厝就去揣伊。
I teh tsò tiong-lâng, lí nā beh bé tshù tō khì tshuē--i.
你如果要買房子,就去找他當介紹人。
If you want to buy a house, go to him and introduce yourself.
我都允人矣,袂使反悔。
Guá to ín--lâng--ah, bē-sái huán-hué.
我已經答應人家了,不能反悔。
I've promised. I can't turn back.
內山姑娘欲出嫁。
Lāi-suann koo-niû beh tshut-kè.
山裡的姑娘要出嫁了。流行歌曲名。
The mountain girl's getting married. Pop song name.
伊足有內才的。
I tsiok ū lāi-tsâi--ê.
他很有內涵。
He's got a lot on his mind.
毋通交不三不四的朋友。
M̄-thang kau put-sam-put-sù ê pîng-iú.
不要結交不正經的朋友。
Don't make bad friends.
貓的奸臣,鬍的不仁。
Niau--ê kan-sîn, hôo--ê put-jîn.
麻臉的人必奸,滿臉鬍子的人不仁厚。
As for those whose faces are numb, and whose faces are full of moustaches, they are not generous.
伊真五仁。
I tsin ngóo-jîn.
他很詼諧。
He's very grumpy.
激五仁
kik-ngóo-jîn
說笑話、插科打諢
You're kidding me. You're making fun of me.
五仁月餅
ngóo-jîn gue̍h-piánn
五仁月餅
Five-in-a-bon moon cakes.
𪜶內公是醫生。
In lāi-kong sī i-sing.
他的祖父是醫生。
His grandfather was a doctor.
遮的餅予恁兩个人公分。
Tsia-ê piánn hōo lín nn̄g ê lâng kong-pun.
這些餅乾讓你們兩個人平分。
These cookies split the two of you.
你有幾公分懸?
Lí ū kuí kong-hun kuân?
你幾公分高呢?
How many centimeters do you have?
這條路真歹行,你著勻勻仔行。
Tsit tiâu lōo tsin pháinn kiânn, lí tio̍h ûn-ûn-á kiânn.
這條路很難走,你要慢慢地走。
It's a hard road. You have to take it slowly.
用勻勻仔火落去煮。
Iōng ûn-ûn-á-hué lo̍h-khì tsú.
用小火慢煮。
Boiled slowly with a little fire.
這領洋裝不止五千箍。
Tsit niá iûnn-tsong put-tsí gōo-tshing khoo.
這件洋裝不只是五千元而已。
This dress is not just $5,000.
文化中心
bûn-huà tiong-sim
文化中心
Cultural centres
伊是一个外表土直、內心溫柔的人。
I sī tsi̍t ê guā-piáu thóo-ti̍t, luē-sim un-jiû ê lâng.
他是一個外表粗魯直率、內心溫柔的人。
He's a rough-looking, gentle-hearted man.